Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Поступлениями

Примеры в контексте "Proceeds - Поступлениями"

Примеры: Proceeds - Поступлениями
There was general agreement in the Working Group that the same law should apply to the priority of a security right, irrespective of whether the relevant assets were original encumbered assets or proceeds. В Рабочей группе было выражено общее согласие с тем, что к вопросам приоритета обеспечительных прав должно применяться одно и то же право, независимо от того, являются ли соответствующие активы первоначально обремененными активами или же поступлениями.
Under the proposed supplemental agreement, the joint venture was to retain control over the proceeds from the product sales by the joint venture's representative through the use of a secure escrow account. Контроль совместного предприятия над поступлениями от реализации фирмой-представителем совместного предприятия соответствующей продукции предполагалось обеспечить за счет использования гарантийного блокированного счета.
From the museum's early years many of its most notable acquisitions were made possible through proceeds from the Annual Outdoor Arts and Crafts Fair, cosponsored by the Art Patrons League and the Mobile Museum of Art. Многие из приобретений с начала работы музея стали возможными благодаря поступлениями с Ежегодной ярмарки открытых искусств и ремёсел, спонсируемой Лигой покровителей искусств и Мобильским музеем искусств.
These States also typically distinguish between proceeds arising from the sale of inventory and proceeds arising from the sale of equipment. Эти государства также обычно проводят различие между поступлениями, образовавшимися в результате продажи инвентарных запасов, и поступлениями, образовавшимися в результате продажи оборудования.
Mr. Salinger said that, if returned goods were not proceeds, then the draft Convention should not suggest that they were proceeds. Г-н СЭЛИНДЖЕР говорит, что если возвращенные товары не являются поступлениями, то и в проекте конвенции не следует подразумевать, что они являются поступлениями.
However, the proceeds will be utilized as directed by the management of the GM. Однако поступлениями на этот счет будет распоряжаться руководство ГМ.
If there is a deficiency after the distribution, the obligation is discharged only to the extent of the proceeds received. Если после такого распределения возникает недостача, то обязательство считается исполненным только в той мере, в какой оно покрыто полученными поступлениями.
In article 16 (1) (c), proceeds were clearly distinct from returned goods. В статье же 16 (1)(с) между поступлениями и возвращенными товарами проводится четкое различие.
Other legal systems do not distinguish between civil or natural fruits and proceeds of disposition and subject both to the same rules. В других правовых системах различия между гражданскими или натуральными плодами и поступлениями от отчуждения активов не проводится и обе категории имущества подчиняются одним правовым нормам.
It will also reflect the unique reference number of the document generated by the company that will link the export proceeds to the export consignment. В нее также заносится присвоенный компанией уникальный контрольный номер документа, который позволяет устанавливать связь между поступлениями от экспорта и партией экспортных товаров.
It undertakes fund-raising efforts to mobilize resources for the work on the CDM and manages contributions from Parties and the income from fees for accreditation, methodology proposals, registration and the share of proceeds for administration. Секретариат предпринимает усилия по мобилизации ресурсов для работы над МЧР, а также управляет взносами Сторон, поступлениями за счет сборов за аккредитацию, методологические предложения и регистрацию, а также частью поступлений для покрытия административных расходов.
5.20 Gains or losses arising from the retirement or disposal of an intangible asset should be determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and should be recognized as income or expense in the income statement. 5.20 Прибыль или убыток, образующиеся в результате выбытия нематериального актива или его реализации, должны определяться как разница между чистыми поступлениями от реализации и балансовой стоимостью актива и должны проводиться как доход или затраты в отчете о прибылях и убытках.
In the terminology of property law, such cash or other tangible or intangible property received in exchange upon a sale or other transfer is considered to be "proceeds of disposition". По терминологии вещного права, денежные средства или иное материальное или нематериальное имущество, полученные в обмен в результате продажи или иной передачи имущества, считаются "поступлениями от отчуждения имущества".
In such a case, all these rights would constitute the original encumbered assets (any rights to the payment of royalties would be proceeds of the owner's rights, unless included in the description of the encumbered assets in the security agreement). В этом случае все эти права будут представлять собой первоначально обремененные активы (любые права на получение лицензионных платежей будут являться поступлениями от прав правообладателя, если только они не включены в описание обремененных активов в соглашении об обеспечении).
To the contrary, under law relating to intellectual property, the right to pursue infringers would normally not constitute proceeds of the original encumbered intellectual property or an original encumbered asset (see para. 17 above). И наоборот, согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, право возбуждать иски против нарушителей обычно не будет являться поступлениями от первоначально обремененной интеллектуальной собственности или первоначально обремененным активом (см. пункт 17 выше).
Furthermore, the establishment of a central bank and a controlled banking system should be one of the priorities in ensuring that the economy will not come to be dominated by those controlling drug proceeds. Кроме того, одним из приоритетов следует сделать создание центрального банка и подконтрольной банковской системы, чтобы гарантировать, что экономика не подпадет под влияние тех, кто распоряжается поступлениями от сбыта наркотиков.
The secured obligation is discharged only to the extent of the proceeds received from the sale of the encumbered assets. Normally, the secured creditor is then entitled to recover the amount of the deficiency from the grantor. Обеспеченное обязательство считается исполненным только в той мере, в какой оно покрыто поступлениями, полученными от продажи обремененных активов.
It would merely require the secured creditor to take the formalistic steps of including an express creation of a security right in the proceeds under an independent undertaking in its security agreement with the grantor. Обеспеченный кредитор, считающий дебиторскую задолженность предоставившего право лица обремененными активами, обычно исходит из того, что, независимо от способа погашения этой дебиторской задолженности, обеспеченный кредитор будет иметь обеспечительное право в этом платеже, который является поступлениями от дебиторской задолженности.
Such proceeds are sometimes referred to as "proceeds of proceeds". Такие поступления в некоторых случаях именуются "поступлениями от поступлений".
The situation in relation to proceeds of inventory is different from that relating to proceeds of equipment for three reasons. Ситуация в отношении поступлений от инвентарных запасов отличается от ситуации с поступлениями от оборудования по трем причинам.
Other legal systems do not distinguish between these sorts of proceeds and proceeds arising from transactions entered into by the debtor. В других правовых системах не проводится различие между такими видами поступлений и поступлениями, которые получены от сделок, заключенных должником.
In any case, even in those States, the right to the proceeds generally is extinguished when the proceeds are commingled with other proceeds. В любом случае, даже в этих государствах право на поступления обычно аннулируется, когда такие поступления смешиваются с другими поступлениями.
Yet another suggestion was that a separate article should be introduced in the draft Model Law to deal with types of commingled proceeds other than cash proceeds (in line with recommendation 22 of the Secured Transactions Guide). Согласно другому мнению, в проект типового закона следует включить отдельную статью, в которой рассматривались бы виды разнородных поступлений, не являющихся наличными поступлениями (в соответствии с рекомендацией 22 Руководства по обеспеченным сделкам).
It was stated that, once the proceeds (e.g. inventory and receivables) were described in the notice (in line with the security agreement), they would not constitute proceeds but original encumbered assets. В этой связи было отмечено, что с того момента, как поступления (например, инвентарные запасы или дебиторская задолженность) описываются в уведомлении (в соответствии с соглашением об обеспечении), они перестают быть поступлениями, а превращаются в первоначально обремененные активы.
Moreover, unlike many States that limit the concept of proceeds to replacement property, this Guide considers proceeds to include anything that is received on account of the encumbered asset, any fruits and revenues it generates and the natural increase of animals or plants. Кроме того, хотя многие государства ограничивают концепцию замещения имущества поступлениями, в настоящем Руководстве предусмотрено, что поступления включают все средства, полученные за счет обремененных активов, любые приносимые ими плоды и доходы, а также естественный прирост животных в массе или прибавку урожая.