Proceeds from the rental of property or from the loan of staff members or other services rendered shall be credited as miscellaneous income. |
Поступления от приносящих доход видов деятельности и от аренды служебных помещений Организации Объединенных Наций зачисляются на счет прочих поступлений. |
For people working in agriculture, the conditions are as follows: per capita family income not higher than the proceeds from 2 hectares, and on expenditure medicines exceeding the proceeds from 0.3 hectares. |
Для людей, занятых в сельском хозяйстве, предусматриваются следующие условия: размер дохода семьи в пересчете на каждого ее члена не превышает доход от эксплуатации двух гектаров земли, а расходы на приобретение лекарственных препаратов превосходят доходы от эксплуатации 0,3 гектара. |
Note: The term "contribution" refers to a narrower concept than income as contributions exclude proceeds from interest, currency adjustment and miscellaneous items. |
Примечание: Понятие "взносы" является более узким по сравнению с понятием "поступления", поскольку во взносах не учитываются процентный доход, корректив на изменение валютных курсов и различные прочие элементы. |
So he was retrieving some of the gold every three months, selling it off, and then running the proceeds through his businesses. |
Он доставал часть золота каждые три месяца, продавал его, а доход пускал в оборот. |
Well, you know, I'm going to be in San Diego for a couple of days playing a golf tournament, and all the proceeds are going to the Stroke Association. |
Я планирую пару деньков пробыть в Сан-Диего, принять участие в турнире по гольфу, весь доход от которого пойдёт людям, страдающим от паралича. |