| UNHCR recommended the establishment of more public shelters to accommodate persons in need of international protection arriving to Brazil, as reception of refugees remained problematic. | УВКБ рекомендовало открыть дополнительные общественные приюты для размещения прибывающих в Бразилию лиц, нуждающихся в международной защите, поскольку прием беженцев по-прежнему является проблемной сферой. |
| That risk had been recognized and lessons were being drawn from the problematic handover of the North Lawn Building. | Наличие такого риска было признано, и сегодня извлекаются уроки из весьма проблемной передачи здания на Северной лужайке. |
| Where the picture becomes problematic is in the coverage of the interventions, especially with high-risk groups with regard to prevention and to prison settings with regard to drug dependence treatment and care. | Однако проблемной эта область становится тогда, когда речь заходит о степени охвата мероприятий, особенно в отношении групп высокого риска в связи с профилактикой и в отношении тюремных учреждений в связи с лечением наркозависимости и последующим уходом. |