My agent sells it privately to buyers. |
Мой агент продаёт их в частные коллекции. |
Although expenditures on human resource development are usually undertaken privately as well as by Governments, the latter have a major responsibility in this realm. |
Несмотря на то, что расходы по развитию людских ресурсов, как правило, несут как частные лица, так и правительства, главная ответственность за положение в этой области лежит все же на последних. |
It was a common practice for individuals to judge any communal disagreement privately and use force to resolve it. |
Как правило, частные лица решали имевшиеся на общинном уровне разногласия в частном порядке, а для их разрешения использовали силу. |
Infrastructure sectors remained privately operated only in a relatively small number of countries, often with little or no competition. |
Лишь в ограниченном числе стран эксплуатацией объектов в секторе инфраструктуры занимались частные компании, как правило, в условиях существенного ограничения или полного отсутствия конкуренции. |
There are also other homes that are privately operated). |
Есть и частные дома для престарелых). |
JS 7 stated that staffs at the four secure training centres, which were privately run, were inadequately trained. |
В СП7 говорилось, что персонал четырех учебных центров для сотрудников сил безопасности, которыми управляют частные фирмы, не имеет надлежащей подготовки. |
Subsidized private schools: privately administered but with teachers paid by the Government. |
частные школы на дотации: управляемые частными лицами, однако преподавателям платит правительство; |
Ideally, they should be partly publicly and partly privately funded, with private revenues coming from enterprises in the form of fees for services rendered. |
Идеальным был бы вариант их частичного финансирования государством и частным сектором, при этом частные взносы поступали бы от предприятий в виде платы за оказываемые услуги. |
The United Nations system and other donors should work together in advising and assisting Governments at their request in ensuring that the public interest is respected in privately run public services. |
Системе Организации Объединенных Наций и другим донорам следует взаимодействовать в области предоставления консультаций и помощи правительствам по их просьбе в обеспечении соблюдения общественных интересов при передаче отраслей сферы общественного обслуживания в частные руки. |
A privately built special high-temperature incinerator for infectious health-care wastes is being used by more than 200 medical centres and hospitals |
Построенная на частные средства специальная высокотемпературная мусоросжигательная установка для уничтожения инфекционных медицинских отходов используется более чем 200 медицинскими центрами и больницами |
It provides specifically that "public meetings... are permitted" and "individuals are entitled to assemble privately without a need for permission or prior notice" (art. 28). |
В ней, в частности, предусматривается, что "разрешается проводить... публичные митинги", а "граждане имеют право на частные собрания, причем разрешения или предварительного уведомления не требуется" (статья 28). |
Owner-occupied sector (privately financed or indirectly publicly subsidized), in mixed forms of tenure (shared ownership, cooperatives, etc., with or without public involvement). |
с) сектор жилья, в котором доминируют частные собственники (финансируется из частных источников или косвенно дотируется государством) с совместными формами владения (коллективная собственность, кооперативы и т.д., с участием или без участия государства). |
As far as interviews are concerned, Dr. Blix told us that a number of persons have refused to be interviewed privately, and that such private interviews are essential to get information. |
В том, что касается собеседований, др Бликс сообщил нам, что несколько человек отказались от частных собеседований, а такого рода частные собеседования имеют решающее значение для получения информации. |
(a) Private schools that are equivalent to State-run schools, which - although privately run - are like State-run schools in all respects. |
а) частные школы, которые эквивалентны государственным школам и во всех отношениях напоминают государственные школы, хотя и управляются частным образом. |
Do you teach privately? |
Вы даете частные уроки? |
I've been studying privately with Coach Podell. |
Я брала частные уроки у тренера Поделл. |
After a year, she returned to Natchez, where she was privately tutored by Judge George Winchester, a Harvard graduate and family friend. |
Через год она вернулась в Натчес, где брала частные уроки у выпускника Гарварда и друга семьи судьи Джорджа Уинчестера. |
After leaving Malvern, he studied privately with William T. Kirkpatrick, his father's old tutor and former headmaster of Lurgan College. |
После ухода из Молверна, он берёт частные уроки у Вильяма Т. Киркпатрика, репетитора его отца, бывшего директора Лурганского колледжа. |
In 1993, she attended Mischa Maisky's masterclasses in Siena, Italy, and continued to study with him privately. |
В 1993 году она посещала мастер-классы Миши Майского в Сиене, Италия, и брала у него частные уроки. |
Winaq has been held back by its participation in a political party system characterized by million-dollar election campaigns, political clientelism and privately funded parties that have preferential access to communication media. |
Возможности "Винак" ограничены тем, что участвовать в выборах ему приходится в рамках системы политических партий, характеризующейся многомиллионными предвыборными кампаниями, политическим покровительством и наличием партий, функционирующих на частные средства и имеющих привилегии по использованию услуг средств массовой информации. |
The number of persons per dwelling is 2.5 persons. The predominant form of dwelling remains the single detached home, accounting for 55.3 percent of privately occupied dwellings. |
Основным типом жилья по-прежнему является отдельно стоящий дом; такие дома составляют 55,3% всех зданий, в которых проживают частные лица. |
A private overprint exists on the Florida commemorative, and during the Vietnam War, a woman privately overprinted the stamps on her outgoing mail with the slogan "Pray for War" before postal authorities compelled her to move this stamping away from the stamps. |
Также во времена войны во Вьетнаме, одна женщина ставила частные надпечатки на марках отправляемых ею писем с лозунгом «Ргау for War» (Молитесь о войне), прежде чем почтовое ведомство заставило её отказаться от надпечатывания марок. |
He studied accordion at the Academy of Music in Kraków and privately he studied piano under the tutelage of professor Andrzej Białko. |
Потом стал студентом Музыкальной академии в Кракове в классе аккордеона и органа (частные уроки) у проф. Андрея Бялко. |
This bill will be a call for less government from our clocks to our privately built for-profit prisons to the very watches on our wrists. |
Я призываю к уменьшению влияния правительства на наше время, частные коммерческие тюрьмы и даже на часы, которые мы носим на запястье. |