Therefore, the minute part of privately financed education has been neglected in these calculations for Finland. | Таким образом, те немногие учебные заведения, которые финансируются из частных источников, не были охвачены этими расчетами по Финляндии. |
As to desirability, a general concern was that the immediate undertaking of a project aimed at drafting model legislative provisions in the field of privately financed infrastructure might adversely affect the considerable and valuable work which led to the adoption of the Guide. | Что касается желательности, то была выражена общая озабоченность по поводу того, чтобы безотлагательное проведение мероприятия по разработке типовых законодательных положений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, может оказать неблагоприятное воздействие на значительную и ценную работу, которая привела к принятию Руководства. |
The Qattan Center for the Child is a privately funded library - and drama, computer, and youth center - that would grace any British community. | Детский центр Qattan является финансируемой из частных источников библиотекой, а так же театральным, компьютерным и молодежным центром, который украсил бы любое британское сообщество. |
Statements were made to the effect that the draft chapter should refer to the phases of a privately financed infrastructure project and the different methods of dispute settlement that were suitable for, or were likely to be used in, each phase. | Были сделаны заявления о том, что в проекте главы должны быть указаны этапы осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и различные методы урегулиро-вания споров, которые были бы приемлемы или, вероятно, могли бы использоваться на каждом из этапов. |
They were the project leaders at this privately funded think tank. | Они были руководители проектов в этом финансируемым из частных источников мозгового центра. |
He was represented by a privately engaged lawyer. | В суде его представлял нанятый в частном порядке адвокат. |
Around 20,000 people are currently benefiting from the Public Anti-Retroviral Therapy Programme, while 6,000 access the drugs privately. | В настоящее время около 20 тыс. человек получают помощь в рамках государственной программы антиретровирусной терапии, а 6 тыс. человек имеют доступ к соответствующим препаратам в частном порядке. |
Essentially, the provisions of the Convention on enforcement permit the secured creditor, if the debtor is in default, to dispose of the intermediated securities privately without any prior notice or court supervision requirement. | По сути, положения Конвенции о принудительной реализации позволяют обеспеченному кредитору, если должник не выполняет свои обязательства, распоряжаться опосредованно удерживаемыми ценными бумагами в частном порядке без соблюдения требования о предварительном уведомлении или судебном надзоре. |
For example, the High Commissioner may suggest, publicly or privately, that a special rapporteur(s) be invited to a particular country, or as mentioned above, that a joint statement be issued by a special rapporteur(s) and herself. | Например, Верховный комиссар может публично или в частном порядке предложить направить специальному докладчику (специальным докладчикам) приглашение в какую-либо конкретную страну или, как уже говорилось выше, выпустить совместное заявление специального докладчика (специальных докладчиков) и Верховного комиссара. |
(b) Take all the necessary measures to ensure that children and parents are not encouraged to solve cases privately and that perpetrators of offences under the Optional Protocol are brought to justice; | Ь) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы детей и родителей не вынуждали добиваться компенсации за причиненный ущерб в частном порядке и чтобы лица, виновные в совершении преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, привлекались к судебной ответственности; |
Okay, listen, I need to talk to Bob privately, so everybody get out, please. | Так, слушайте, мне нужно поговорить с Бобом наедине, так что выйдите все, пожалуйста. |
Please, can we talk privately? | Пожалуйста, мы можем поговорить наедине? |
Dr. Winter, would you like to discuss this privately? | Доктор Уинтер, мы можем поговорить наедине? |
Can we talk to you privately, please? | Мы можем поговорить наедине? |
I wanted to speak privately. | Я хотел поговорить с тобой наедине. |
Gault was privately educated by Rev. Charles Allen, considered to be one of the best Classical scholars in Ireland. | Получил первоначальное частное образование у преподобного Чарльза Аллена, считавшегося одним из лучших классических преподавателей Ирландии. |
To support the legislator with this ambitious task, a privately organized institution was established in 1998: the Accounting Standards Committee of Germany and its standard setting body, the German Accounting Standards Board. | Для оказания законодателям помощи в выполнении этой амбициозной задачи в 1998 году было создано частное учреждение - Комитет по стандартам бухгалтерского учета Германии, включающий в себя орган по стандартизации - Германский совет по бухгалтерским стандартам. |
PRIVATELY FUNDED MEANS FREEDOM. | Потому что у нас частное финансирование. |
(b) if he/she has been engaged in delinquency, whether officially or privately, which raises serious doubts in public confidence in his/her official capacity. | Ь) если он/она совершил/совершила деликт, выступая как должностное или частное лицо, что порождает серьезные сомнения в отношении доверия людей к нему/к ней в его/ее официальном качестве. |
The Firm's fixed income products include public and privately placed securities, rouble- and non rouble-denominated instruments, structured debt and derivatives. | Предоставляемые продукты и услуги включают частное и/или публичное размещение ценных бумаг, инструментов, деноминированных как в рублях, так и в иностранной валюте, структурных долговых и производных финансовых инструментов. |
Annie, there's a reason why I wanted to see you privately. | Энни, есть причина, по которой я хотела видеть тебя лично. |
It might be better to discuss this privately. | Было бы лучше обсудить это лично. |
All trainees are privately notified of their performance in the examination. | Все слушатели лично уведомляются о результатах экзаменов. |
At the representative's suggestion, he had met privately with him two days previously and received an apology and a promise that a representative of the Office would appear before the Committee to request removal of the reference. | По предложению указанного представителя оратор лично встретился с ним два дня тому назад, выслушал его извинения и получил заверения относительно того, что представитель Управления обратится к Комитету с просьбой изъять указанную ссылку. |
In fact, he met privately with the President, though, unfortunately, there wasn't enough time for a photo opportunity. | ќтличный снимок 'актически, он лично встречалс€ с президентом, но сделать общий снимок, к сожалению, не удалось. |
Citizens may receive and give religious instructions privately. | Граждане могут обучать и обучаться религии частным образом. |
3.3 Counsel also argues that the author's privately retained counsel did not represent him properly. | З.З Адвокат также утверждает, что нанятый частным образом защитник автора не представлял его надлежащим образом. |
2.3 The author had privately retained counsel of her own choosing (six different ones), until the appeal hearing, where the author had to defend herself as no lawyer agreed to take on her case. | 2.3 Автор частным образом нанимала адвокатов по собственному выбору (шесть различных адвокатов) вплоть до слушания апелляции, где ей пришлось защищать себя самой, поскольку ни один адвокат не согласился вести ее дело. |
Bandar took a confrontational tone with the United States and was called a "problem" privately by U.S. Secretary of State John Kerry. | Бандар перешёл на стиль противостояния с США и Джон Керри частным образом называл его проблемой. |
In America, for example, it is illegal to ship wine privately from California to Massachusetts because wine wholesalers in Massachusetts managed to have a Federal law established that protects their huge profit margins. | Так, например, в Америке запрещено переправлять частным образом вино из Калифорнии в Массачусетс, потому что оптовые торговцы вином в Массачусетсе добились установления федерального закона, защищающего их огромные прибыли. |
In 1983 the School began a privately financed Executive MBA program. | В 1983 году школа начала частную программу Executive MBA. |
The complainant disagrees that the situation is sufficiently altered to allay his fears and that most violence now occurring is privately motivated. | Заявитель не согласен с тем, что ситуация достаточно изменилась, для того чтобы рассеять его опасения, и что в настоящее время большинство актов насилия имеют частную мотивацию. |
This was initially denied, but on a second visit the president complied with a request for the team to meet privately with detainees at the police station. | Вначале эта просьба была отклонена, но во время второй встречи президент согласился организовать для группы частную встречу с задержанными в полицейском участке. |
For 2010, the contribution to the privately administered pension fund represents 2.5% from the individual social insurance contribution to the public pension system. | В 2010 году тарифная ставка взноса в частную пенсионную систему составляла 2,5% от индивидуального взноса социального страхования в государственную систему пенсионного обеспечения. |
In Switzerland, self-regulation has been entirely privately initiated, yielding very satisfactory results. | В Швейцарии саморегулирование полностью опирается на частную инициативу и дает удовлетворительные результаты. |
Perhaps we could discuss this more privately. | Возможно, мы могли бы обсудить это более конфиденциально. |
Webconverger is a Linux-based operating system designed solely for accessing Web applications privately and securely. | Webconverger - дистрибутив Linux, предназначенный исключительно для доступа к веб-приложениям конфиденциально и надёжно. |
North American Free Trade Agreement in a bid for votes, but privately telling Canadian officials not to worry about it. | Североамериканское соглашение о свободной торговле в расчете на голоса, но конфиденциально просил канадских чиновников не волноваться. |
Democratic Party donors complain privately that Mamet unfairly leveraged his clients' work for his own political gain and benefited from a close personal relationship with President Obama's campaign manager, Jim Messina. | Доноры Демократической партии конфиденциально жалуются, что Мамет несправедливо использовал работу своих клиентов для собственной политической выгоды и получал пользу от тесных личных отношений с менеджером кампании президента Обамы, Джима Мессины». |
The members of the Working Group were received by the directors of these three camps and were able to talk with prisoners, either privately (in some cases) or in the presence of one or more representatives of the authorities. | В ходе каждого из указанных посещений члены группы были приняты начальником лагеря, а также имели возможность побеседовать с содержащимися в них заключенными - либо конфиденциально (в ряде случаев), либо в присутствии одного или нескольких представителей лагерной администрации. |
Like the Bank, the Government considered that the mandatory, privately managed, model offered the best long-term advantages. | Как и Всемирный банк, правительство считало, что управляемая частным сектором обязательная программа обеспечивает наибольшее долгосрочное преимущество. |
It further decided to consider the experiences with privately financed transport projects in member countries. | Она также решила изучить опыт использования в странах-членах проектов финансирования транспорта частным сектором. |
Alteration and renovations of 27 government-provided and 47 privately provided premises | Произведены переоборудование и ремонт 27 предоставленных правительством и 47 предоставленных частным сектором помещений |
This review includes consideration of whether to extend the regulatory powers of the Prison Service over privately managed prisons in areas like prisoners' requests and complaints, sentence calculation, scrutiny of security classifications, and frequency of security audits. | Этот пересмотр включает изучение вопроса о том, следует ли расширять административные полномочия Службы тюрем в отношении управляемых частным сектором учреждений в таких областях, как просьбы и жалобы заключенных, расчет сроков заключения, контроль за уровнями режима содержания и частотность проведения проверок систем безопасности. |
Performing arts venues 15.13 There are a number of publicly or privately funded venues arts and cultural activities. | 15.13 Существует несколько центров искусств и учреждений культуры, которые финансируются как государством, так и частным сектором. |
I wanted to talk to you privately. | Мне надо поговорить с тобой с глазу на глаз. |
Ladies, why don't I talk to Tommy privately, then I'll report back to you faithfully. | Дамы, я поговорю с Томми с глазу на глаз, а потом передам вам всё в точности. |
Like we agree that if there's something's bothering us - we wait and discuss it privately. | Например, давай договоримся, что если есть что-то, что нас беспокоит, мы должны переждать, а спорить - потом с глазу на глаз. |
Well, based on your last few games and your most recent penalty, management thought that maybe there were some things at you would like to talk about... privately. | Учитывая твои последние игры и недавнее наказание, руководство команды решило, что тебе есть что обсудить... с глазу на глаз. |
l needed to see you privately, alone. | Я хотел с вами поговорить с глазу на глаз. |
Confidentiality is a principle of mediation, which allows you to resolve disputes privately and with dignity. | Конфиденциальность - один из принципов медиации, который помогает вам разрешить спор приватно и с достоинством. |
I wanted to tell you personally and privately, sir, so I can prepare you for the worst. | Я хотел сказать вам лично и приватно, сэр чтобы подготовить к худшему. |
Ask him to meet you privately, away from the princess. | Попроси его встретится приватно, без принцессы. |
The only part of this visionary material that Jung chose to release in limited circulation was the Seven Sermons, which he had privately printed in 1916. | Единственной частью этого дальновидного материала, который Юнг решил выпустить в ограниченном тираже, были Семь Проповедей, которые он напечатал приватно в 1916 году. |
Can a State whose successive Governments have publicly and privately prevented the achievement of a settlement through the peace process be a full partner in the peace process, particularly when the Head of that State represents one of the most extremist Governments in the history of that country? | Может ли государство, в котором правительства одно вслед за другим публично и приватно препятствуют достижению урегулирования с помощью мирного процесса, быть надежным партнером в мирном процессе, особенно когда глава этого государства является представителем одного из самых экстремистских правительств в истории этой страны? |
Valerie Gilbert has come forward privately and corroborated the testimony of Lux Cassidy. | Как я только что сообщил адвокату, Валери Гилберт выступила неофициально, и подтвердила показания Лакс Кэссиди. |
Garibaldi said you wanted to see me privately. | Гарибальди сказал, что вы хотите увидеться со мной неофициально. |
Many Thai military and police officials now privately admit that the insurgency cannot be defeated through security measures. | Многие тайские военные и полицейские должностные лица теперь неофициально говорят о том, что с повстанцами не удастся справиться лишь силовыми методами. |
The CHAIRMAN informed the Committee that the Chief of Administration a.i. of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, who had been scheduled to attend the Committee's next meeting, would instead prefer to meet the Chairman privately in the afternoon. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что временно исполняющий обязанности начальника административной службы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, который по плану должен был присутствовать на следующем заседании Комитета, вместо этого изъявил желание неофициально встретиться с Председателем во второй половине дня. |
He also studied privately with Philip Herschkowitz, a pupil of Berg and Webern. | Неофициально брал уроки у Филиппа Гершковича, ученика Берга и Веберна. |
Let's get off here so we can talk privately. | Давайте выйдем, чтобы поговорить без свидетелей. |
Would you prefer to chat privately? | Может, вы предпочли бы поговорить без свидетелей? |
The best thing for everyone would be if you said your goodbyes quietly, privately, and disappeared into the night. | Для всех будет лучше, если ты попрощаешься тихо, без свидетелей, и просто исчезнешь. |
Well, maybe we should talk privately? | Может, лучше поговорим без свидетелей? |
With all due respect to General Khan, is this not a conversation we should be having privately? | При всем уважении к генералу Хану, но разве этот разговор не должен проходить без свидетелей? |
Such dams may be privately or communally owned. | Такие плотины могут находиться в частной или коллективной собственности. |
What I actually am is a biological DNA coder running a team of 40 out of a privately funded think tank. | Работаю над раскодировкой ДНК, руковожу группой в частной лаборатории идей. |
Currently, Smith is scientific director of privately held Synthetic Genomics, which was founded in 2005 by Craig Venter to continue this work. | В настоящее время Н. Смит является научным руководителем частной компании Synthetic Genomics, основанной Крейгом Вентером в 2005 г. для продолжения этих работ. |
This includes a modified pension programme, a mandatory, privately managed employee/employer fund and a privately managed voluntary scheme for employees. | Сюда входят измененная пенсионная программа, регулируемый на частной основе фонд, в который наниматель и работники вносят обязательные взносы, и регулируемый частным образом добровольный план пенсионного обеспечения для работников. |
As agreed by IMO member States, the matter of permitting privately contracted armed security personnel on board ships is a matter for the flag State to decide. | В соответствии с договоренностью, достигнутой государствами-членами ИМО, решение о размещении на борту кораблей военизированной охраны, нанимаемой на частной основе, должно приниматься государствами флага. |
About 20 daily newspapers and dozens of local and privately run radio stations report each day on the political, social, cultural and sporting life of the nation. | Порядка 20 ежедневных изданий, десятки местных радиостанций и частные радиостанции ежедневно освещают политическую, социальную и спортивную жизнь страны. |
Begins teaching privately and arranging music for the BBC. | Начинает давать частные уроки и аранжирует музыку для Би-Би-Си. |
There are also other homes that are privately operated). | Есть и частные дома для престарелых). |
Ideally, they should be partly publicly and partly privately funded, with private revenues coming from enterprises in the form of fees for services rendered. | Идеальным был бы вариант их частичного финансирования государством и частным сектором, при этом частные взносы поступали бы от предприятий в виде платы за оказываемые услуги. |
As far as interviews are concerned, Dr. Blix told us that a number of persons have refused to be interviewed privately, and that such private interviews are essential to get information. | В том, что касается собеседований, др Бликс сообщил нам, что несколько человек отказались от частных собеседований, а такого рода частные собеседования имеют решающее значение для получения информации. |