| Opposition to such programmes recently led to proposal for legislation that would effectively prohibit privately funded programmes for federal judges. | Результатом такой критики стало предложение законодательно запретить финансируемые из частных источников программы подготовки судей. |
| It is frequently suggested that the main factors constraining the availability of privately financed infrastructure cover the following legal and institutional weaknesses: | Часто утверждается, что главными факторами, сдерживающими создание инфраструктуры, финансируемой из частных источников, являются следующие правовые и институциональные проблемы: |
| Another method for the host Government to support the execution of privately financed projects could be to grant some form of tax and customs exemption, reduction or benefit. | Другим способом поддержки правительством принимающей страны осуществления проектов, финансируемых из частных источников, может быть предоставление в некоторой форме освобождения от налогов и таможенных пошлин или уменьшение их размера, либо предоставление налоговых и таможенных льгот. |
| But the largest number of university students came from well-to-do families and thus were privately financed. | Но наибольшее число студентов высших учебных заведений пришли из хорошо обеспеченных семей и таким образом были финансированы из частных источников. |
| The National Trust and the Historic Sites Committee have similar objectives, as do several privately funded special interest organizations. 3 | Национальный фонд и Комитет по охране исторических памятников ставят перед собой такие же задачи, равно как и ряд финансируемых из частных источников организаций с более узкой направленностью З/. |
| Well, if there is any way to wrestle with you privately... | Нам можно договориться побороться с вами в частном порядке... |
| In the second place, UNMEE officials had privately admitted to the mistakes committed, leading Eritrea to believe that a remedy would be found soon. | Во-вторых, сотрудники МООНЭЭ в частном порядке признали факт допущения ошибок и это дало Эритрее основание полагать, что они будут вскоре исправлены. |
| I wanted to write to you personally and privately to let you know that I understand what a testing time this is for political leaders throughout Republika Srpska. | Я хотел написать Вам лично и в частном порядке, чтобы сообщить Вам о том, что я понимаю, какое непростое время переживают сейчас политические лидеры Республики Сербской. |
| Ren took an opportunity to talk to Li privately, telling him that all his sins could be whitewashed, that he needed not worry about wealth after returning and his old friends missed him. | Жэнь воспользовался возможностью поговорить с Ли в частном порядке, сообщив ему, что все его грехи могут быть прощены, что ему не нужно будет беспокоиться о богатстве после возвращения. |
| (b) Take all the necessary measures to ensure that children and parents are not encouraged to solve cases privately and that perpetrators of offences under the Optional Protocol are brought to justice; | Ь) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы детей и родителей не вынуждали добиваться компенсации за причиненный ущерб в частном порядке и чтобы лица, виновные в совершении преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, привлекались к судебной ответственности; |
| I don't see Flo privately. | Я не встречаюсь с Фло наедине. |
| As you made abundantly clear years ago, to me, privately, publicly, internationally... | Что ты и дала мне ясно понять много лет назад - наедине, на публике и на весь мир. |
| Can we speak privately for a minute? | Мы можем минутку поговорить наедине? |
| May I see you privately? | Мы можем пообщаться наедине? |
| Because your daughter said she wanted to meet me here privately and to be here at Steven, which I assume means 7:00. | Твоя дочь сказала, что хочет встретиться со мной здесь, наедине, она сказала быть в Семёне, уверен, это значило в семь. |
| Burger Consulting, established in 2004, is a privately held consulting company with its head office in Allschwil, Switzerland. | Компания Burger Consulting была основана в 2004 году как частное предприятие по предоставлению консультационных услуг со штаб-квартирой в г. Алшвиль (Швейцария). |
| Ablex Publishing Corporation is a privately held book publisher and academic journal publisher in New York City, New York, USA. | Ablex Publishing - частное издательство, занимающееся публикацией книг и журналов на научные тематики, расположено в Нью-Йорке, США. |
| Privately funded means freedom. | Частное финансирование означает свободу. |
| Since both demand for and supply of private finance for transport infrastructure projects tend to increase after each crisis, one can expect a growing number of such projects and rising volume of privately financed investment. | Поскольку после каждого кризиса спрос на частное финансирование проектов транспортной инфраструктуры и его предложение, как правило, возрастают, можно ожидать увеличения числа таких проектов и повышения объема капиталовложений, финансируемых из частных источников. |
| The Firm's fixed income products include public and privately placed securities, rouble- and non rouble-denominated instruments, structured debt and derivatives. | Предоставляемые продукты и услуги включают частное и/или публичное размещение ценных бумаг, инструментов, деноминированных как в рублях, так и в иностранной валюте, структурных долговых и производных финансовых инструментов. |
| I ask you privately to do something for me. | Прошу тебя сделать кое-что лично для меня. |
| Just till I can tell the girls, get 'em used to you being around, professionally and privately. | Пока я не смогу рассказать девочкам, пусть они привыкнут к тому, что ты рядом, профессионально и лично. |
| I sent them out so we could speak privately and off - | Я отправила их за дверь, чтобы поговорить лично и... |
| I think it's best if you go home and we'll come by and speak with you privately. | Я думаю будет лучше, если вы пойдёте домой а мы подойдём и поговорим с вами лично. |
| These securities are often privately held, not held by an intermediary, and not traded on a recognized market. | Эти ценные бумаги нередко удерживаются лично, а не опосредованно, и не имеют хождения на признанном рынке. |
| [...] (c) Every person at any stage of an investigation should be able to communicate and to consult privately with a legal adviser. | [...] с) любое лицо на любой стадии расследования должно иметь возможность сноситься и консультироваться частным образом с адвокатом. |
| 4.4 Secondly, the Committee notes that the conduct of a privately hired defence lawyer in civil proceedings is not protected as such by any provision of the Covenant. | 4.4 Во-вторых, Комитет отмечает, что поведение нанятого частным образом защитника в гражданском судопроизводстве не охватывается как таковое каким-либо положением Пакта. |
| In response to the increase in the number of piracy incidents globally, several private commercial ship operators are considering employing, or have already engaged, privately contracted armed security personnel on board ships. | В связи с увеличением числа инцидентов в мире, связанных с пиратством, ряд частных операторов коммерческих судов рассматривают возможность использования на борту судов нанятых частным образом вооруженных охранников или уже делают это. |
| (a) Designing and applying specific forest revenue collection, i.e., applied to publicly owned but privately managed forest resources; | а) разработку и применение конкретной процедуры сбора доходов от лесопользования, т.е. процедуры, применяемой в отношении лесных ресурсов, находящихся в государственном владении, но управляемых частным образом; |
| This includes a modified pension programme, a mandatory, privately managed employee/employer fund and a privately managed voluntary scheme for employees. | Сюда входят измененная пенсионная программа, регулируемый на частной основе фонд, в который наниматель и работники вносят обязательные взносы, и регулируемый частным образом добровольный план пенсионного обеспечения для работников. |
| After the Second World War, Koh-i-Noor Hardtmuth became a state-owned company, before again becoming privately held in 1992. | После второй мировой войны компания Koh-i-Noor Hardtmuth была национализирована, но в 1992 году перешла в частную собственность. |
| For 2010, the contribution to the privately administered pension fund represents 2.5% from the individual social insurance contribution to the public pension system. | В 2010 году тарифная ставка взноса в частную пенсионную систему составляла 2,5% от индивидуального взноса социального страхования в государственную систему пенсионного обеспечения. |
| The first tier is the German Financial Reporting Enforcement Panel (FREP), a privately organised institution. | На первом ярусе этой системы находится Германская группа по обеспечению выполнения требований к финансовой отчетности (ФРЕП), представляющая собой частную структуру. |
| Geolibertarianism, an anarchist form of Henry George's philosophy called geoism, is considered left-libertarian because it assumes land to be initially owned in common, so that when land is privately appropriated the proprietor pays rent to the community. | Геоанархисты, сторонники анархистской интерпретации философии Генри Джорджа, считаются либертарными левыми, поскольку они предполагают, что земля должна изначально находиться в общем владении, так что, когда земля отчуждена в частную собственность, собственник выплачивает обществу соответствующую ренту. |
| My brother and I run a privately funded programme, to rehabilitate culturally disadvantaged people. | Мы с братом спонсируем частную программу по реабилитации людей, культурно деградировавших. |
| Perhaps we could discuss this more privately. | Возможно, мы могли бы обсудить это более конфиденциально. |
| Might we speak privately about the conditions here? | Могли бы мы поговорить конфиденциально об условиях здесь? |
| In that case, if you own a boat privately by possession of an offshore company, it protects you from personal claims of third parties in respect of such ownership. | В том случае, если Вы владеете судном конфиденциально через владение оффшорной компанией, то это защищает лично Вас от претензий третьих лиц в отношении такого владения. |
| Jerry privately gave birth to a female child. | Джерри конфиденциально родил девочку. |
| During this first visit, a police officer or another official was present at all times and the delegation was therefore never able to ask the detainees privately, not even through the bars of the cell, whether they wished to make any statement in private. | При первом посещении постоянно присутствовал полицейский или другой служащий и члены делегации не имели возможности спросить задержанных наедине, даже через решетку камеры, хотят ли они сделать какие-либо заявления конфиденциально. |
| That is, a fully funded, privately managed mandatory scheme should boost capital accumulation and financial market development, so inducing economic growth. | Иными словами, надлежащим образом финансируемая обязательная программа, управляемая частным сектором, должна стимулировать накопление капитала и развитие рынка ценных бумаг, что способствовало бы экономическому росту. |
| Give advice on the projects that can be undertaken privately | оказывать консультативные услуги в связи с проектами, которые могут быть осуществлены частным сектором; |
| Carried out alterations and renovations of the Government-provided and privately provided premises for Mission use | Ремонт и реконструкция помещений, предоставленных Миссии правительством и частным сектором |
| By the year 2000, 50 per cent of contraceptive services should be privately supplied, and the Government's involvement will eventually decline to 20 per cent. | К 2000 году 50 процентов услуг в области контрацепции должны предоставляться частным сектором, а доля участия правительства в конечном счете сократится до 20 процентов. |
| This review includes consideration of whether to extend the regulatory powers of the Prison Service over privately managed prisons in areas like prisoners' requests and complaints, sentence calculation, scrutiny of security classifications, and frequency of security audits. | Этот пересмотр включает изучение вопроса о том, следует ли расширять административные полномочия Службы тюрем в отношении управляемых частным сектором учреждений в таких областях, как просьбы и жалобы заключенных, расчет сроков заключения, контроль за уровнями режима содержания и частотность проведения проверок систем безопасности. |
| But I imagine Marley here would like to entertain you, privately in his quarters. | Но мне кажется, Марли хотел бы развлечь тебя с глазу на глаз в своей каморке. |
| Ladies, why don't I talk to Tommy privately, then I'll report back to you faithfully. | Дамы, я поговорю с Томми с глазу на глаз, а потом передам вам всё в точности. |
| Like we agree that if there's something's bothering us - we wait and discuss it privately. | Например, давай договоримся, что если есть что-то, что нас беспокоит, мы должны переждать, а спорить - потом с глазу на глаз. |
| May I speak with you privately? | Можем поговорить с глазу на глаз? |
| 12.2 The authors further submit that, eventually, the Equal Opportunities Association was asked to leave the room so that the mayor and her staff could meet privately with staff of the Sofiyska Voda water company. | 12.2 Авторы заявляют далее, что в конечном итоге представителям Ассоциации за обеспечение равных возможностей было предложено покинуть помещение, с тем чтобы мэр и ее сотрудники могли с глазу на глаз поговорить с работниками компании "Софийска вода". |
| The sentence will be carried out quietly, privately tomorrow. | Приговор будет осуществлён тихо, приватно завтра. |
| [Chuckles] Think we can talk outside privately? | (нервный смешок) Думаю мы можем поговорить снаружи, приватно? |
| In 1973, Stig Anderson, tired of unwieldy names, started to refer to the group privately and publicly as ABBA (a palindrome). | Весной 1973-го Стиг, уставший от неудобного названия группы, начал называть её приватно и публично как АББА. |
| The only part of this visionary material that Jung chose to release in limited circulation was the Seven Sermons, which he had privately printed in 1916. | Единственной частью этого дальновидного материала, который Юнг решил выпустить в ограниченном тираже, были Семь Проповедей, которые он напечатал приватно в 1916 году. |
| You would like to sell an real estate privately? | Вы хотел были бы недвижимость приватно продаетеn? |
| Garibaldi said you wanted to see me privately. | Гарибальди сказал, что вы хотите увидеться со мной неофициально. |
| He privately described Gaddafi as "a Jerry Lewis trying to be a Churchill". | Каддафи неофициально отзывался о нём как о «Джерри Льюисе, пытающимся быть Черчиллем». |
| Many Thai military and police officials now privately admit that the insurgency cannot be defeated through security measures. | Многие тайские военные и полицейские должностные лица теперь неофициально говорят о том, что с повстанцами не удастся справиться лишь силовыми методами. |
| The CHAIRMAN informed the Committee that the Chief of Administration a.i. of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, who had been scheduled to attend the Committee's next meeting, would instead prefer to meet the Chairman privately in the afternoon. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что временно исполняющий обязанности начальника административной службы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, который по плану должен был присутствовать на следующем заседании Комитета, вместо этого изъявил желание неофициально встретиться с Председателем во второй половине дня. |
| All Saints is the name of two different compilation albums by David Bowie, the first released privately in 1993, and the second in 2001 by Virgin/EMI, both featuring his instrumental work. | All Saints - название двух различных компиляций Дэвида Боуи, первая выпущена неофициально в 1993 году, вторая вышла в 2001 году на лейбле EMI, оба сборника состоят из его инструментальных работ. |
| Four detainees were picked at random and interviewed privately. | Были проведены беседы без свидетелей с четырьмя выбранными наугад заключенными. |
| The best thing for everyone would be if you said your goodbyes quietly, privately, and disappeared into the night. | Для всех будет лучше, если ты попрощаешься тихо, без свидетелей, и просто исчезнешь. |
| With all due respect to General Khan, is this not a conversation we should be having privately? | При всем уважении к генералу Хану, но разве этот разговор не должен проходить без свидетелей? |
| The denial of the detainee's right to meet privately with his lawyer also made it easier for torture to take place. | Отказ задержанному в праве без свидетелей встречаться со своим адвокатом также облегчает применение пыток. |
| Despite the grave problem of Spanish terrorism, such practices as incommunicado detention, the extending of detention to a maximum of five days and the denial of the possibility of meeting privately with one's lawyer were all in violation of article 14 of the Covenant. | Несмотря на серьезную проблему терроризма в Испании, такая практика, как содержание под стражей без связи с внешним миром, продление срока задержания до пяти дней и отказ в возможности без свидетелей встречаться со своим адвокатом, является нарушением статьи 14 Пакта. |
| The claimant submitted the claim on behalf of himself, his wife and his brother as the sole shareholders in a privately held corporation. | Заявитель представил претензию от своего имени и от имени своей жены и брата, выступавших в качестве единственных акционеров частной корпорации. |
| HECTOR STOKES, CEO OF POLYHEDRUS, THE THIRD LARGEST PRIVATELY HELD CORPORATION IN THE WORLD. | Гектор Стоукс, исполнительный директор Полихедрус, третьей в мире по величине частной корпорации. |
| Carhartt is still a privately held, family-owned company, owned by the descendants of founder Hamilton Carhartt. | Carhartt по-прежнему сохраняет статус частной компании, управляемой потомками её основателя Гамильтона Кархарта. |
| The land was held privately until 1933, when the Government expropriated it for public benefit. | Участок находился в частной собственности до 1933 года, когда правительство экспроприировало его. |
| Privately operated A warrant will take a few hours | Они принадлежат частной фирме, нам потребуется ордер. |
| These pre-school services may be funded publicly or privately, with the public-private ratio varying among countries. | Эти дошкольные учреждения могут функционировать на государственные либо частные средства, при этом доля государственных и частных учреждений варьируется в зависимости от страны. |
| As from 1 January 2008, a part of the Social Security contributions are to be compulsorily directed towards privately managed pension funds. | С 1 января 2008 года часть взносов по линии социального обеспечения в обязательном порядке перечисляется в частные пенсионные фонды. |
| Where the regulated company is privately operated, the price cap mechanism needs to provide adequate incentives for costs to be reduced over time. | Если руководство компании, деятельность которой регулируется государством, осуществляют частные владельцы, механизм ценовых верхних пределов должен обеспечивать надлежащие стимулы для снижения издержек в будущем. |
| But it was also alert to the Bank's caveat that, while privately managed savings accounts were beneficial for capital market development, had the least distortionary effect on labour markets and were relatively immune to political manipulation, they did not | Однако оно также не забывало и о предостережении Банка о том, что, хотя частные сберегательные программы выгодны для развития рынка капитала, оказывают наименьшее воздействие на рынок труда с точки зрения возникновения диспропорций и относительно защищены от политических манипуляций, они не позволяют |
| Access to privately-provided medical and pharmaceutical care is largely funded by the Commonwealth and provided by privately practising health professionals. | Доступ в частные медицинские учреждения и аптечные предприятия в значительной степени финансируется федеральным правительством и обеспечивается частным практикующим медицинским персоналом. |