Where closure of the company is proposed, prior written advice and disposal details for excess stocks of CWC Scheduled chemicals, including quantities transferred or destroyed; |
в случае, если была предложена ликвидация компании, заблаговременное письменное уведомление и подробный документ об уничтожении сверхнормативных запасов химикатов, включенных в списки к Конвенции о химическом оружии, с указанием количеств переданных или уничтоженных количеств таких веществ; |
"13. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. |
Если, в исключительных случаях, заблаговременное уведомление невозможно, то Государство-участник, получающее информацию, незамедлительно сообщает о таком раскрытии Государству-участнику, предоставляющему информацию. |
The CHAIRMAN said that, in his view, the prior submission of lists of issues would not deter Member States from appearing before the Committee. Indeed, delegations might be better prepared to reply to the questions raised. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, заблаговременное препровождение перечней вопросов не помешает государствам-членам участвовать в работе заседаний Комитета. |
The Court acknowledged that prior communication to the designated individual would jeopardize the effectiveness of the measure freezing the funds and economic resources, which must, by their very nature, have a surprise effect and apply with immediate effect. |
Суд признал, что, если соответствующее лицо будет получать заблаговременное уведомление о намеченных мерах, это поставит под угрозу эффективность мер по замораживанию финансовых активов и экономических ресурсов, а такие меры в силу самого их характера должны быть внезапными и должны вступать в силу немедленно. |
The MIM will ensures that the Ministry's its own planning always involves prior public participation. |
МОС во всех случаях обеспечивает заблаговременное участие общественности в его собственных процессах планирования. |
The High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities was seized, in connection with his oversight function, of prior notification of dismissal of a pregnant foreign worker, Ongania Niielenga Thecle Roselyne. |
Верховному комиссару по делам иммиграции и этнических меньшинств в силу выполняемых им опекунских функций стало известно о том, что беременная женщина по имени Онгания Ниеленга Текле Розелин, являющаяся иностранной работницей, получила заблаговременное уведомление об увольнении. |