The parameters Scale, Width and Height and the check-box Fit to Page set the printed size of the image. |
Параметры Размер (Scale), Ширина (Width), Высота (Height) и чек-бокс Подогнать под размер страницы (Fit to Page) задают размер изображения при выводе на печать. |
An ambition oblique In my verse printed |
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать, |
But Microsoft foresaw correctly the movement, the stampede towards electronic communication, to reading and writing onscreen with the printed output as being sort of secondary in importance. |
Но Microsoft предвидела массовый переход на электронную коммуникацию, на чтение и письмо на экране, что делало печать второстепенной. |
These stamps were designed by Oskan Effendi and were engraved and printed in England by Bradbury, Wilkinson & Co., Ltd., and are in a more international style, with central vignettes surrounded by a frame. |
Рисунки этих марок разработал Оскан-эффенди, а их гравировка и печать были осуществлены в Англии компанией Bradbury, Wilkinson & Co. в международном стиле - с виньетками в центре, окружёнными рамкой. |
If the Preview is closed, the number of columns printed or previewed will change back to the number selected in the Canon Easy-WebPrint Options dialog box. |
Если окно предварительного просмотра закрыто, число столбцов, выводимых на печать или отображаемых в окне просмотра, снова изменится на число, выбранное в диалоговом окне параметров Canon Easy-WebPrint. |
This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the split week view in portrait. |
Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. В отличие от вида расписания печать будет осуществляться на лист портретной ориентации. |
heading, from all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed: |
из всех страниц, которые в результате получаются в выбранном диапазоне, можно выбрать страницы для вывода на печать: |
If the coating process includes a step in which the same article is printed, that printing step is considered part of the coating process. |
Рулонная подача означает, что материал, на котором производится печать, подается к машине с рулона, а не в виде отдельных листов; |
138 The control device shall manage "paper out" events while printing by, once paper has been re-loaded, restarting printing from printout beginning or by continuing printing and providing an unambiguous reference to previously printed part. |
138 В том случае, если во время распечатки закончилась бумага, контрольное устройство должно возобновить печатание после загрузки бумаги с начала распечатки или продолжить печатание с четкой ссылкой на ту часть, которая была выдана на печать ранее. |
A. Printed and audio-visual press |
А. Печать и аудиовизуальные средства |
I then printed the webpage in this new window. |
После этого выполнена печать веб-страницы в этом новом окне. |
Design of size, press proof, different variations, printed copy - everything free. |
Оформление до размеров, коррективов в печатной продукции, различные варианты, пробная печать - все бесплатно. |
Prior to the emergence of digital printing, these niche printing companies printed full-color menus on offset presses. |
До появления цифровой печати появились ниши компаний, которые предлагали офсетную печать полноцветных меню. |
Due to the Lithuanian press ban, it had to be printed in East Prussia and then smuggled into Lithuania. |
Из-за запрета на литовскую печать латинскими буквами, журнал печатали в Восточной Пруссии и ввозили в Литву контрабандой. |
Hidden sheets are not printed unless they occur within a |
Скрытые листы не выводятся на печать, если они не попадают в |
The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. |
Печатный вариант по-прежнему будет существовать, однако деловая модель будет ориентироваться на цифровую версию журнала и печать по требованию. |
Additional photocopying and printing costs for the enlarged Committee were offset by a decline in the numbers of documents printed and an increase in the use of electronic means. |
Связанные с расширением Комитета дополнительные расходы на ксерокопирование и печать были компенсированы за счет уменьшения количества экземпляров печатных документов и более широкого использования электронных средств. |
On May 16 the Bulletin of the Provisional Government published the legislative decree stating: The press and the trade of printed works are free. |
16 мая в «Вестнике Временного правительства» было обнародовано законодательное распоряжение: «Печать и торговля произведениями печати свободны. |
Recalling the investment in off-set printing authorized by the General Assembly, he noted that the backlog of documents made it apparent that the use of digital printers did not cover the full demand for printed materials. |
ЗЗ. Ссылаясь на инвестиции в офсетную печать, санкционированные Генеральной Ассамблеей, он отмечает, что отставание с выпуском документов однозначно указывает на то, что использование цифровых принтеров не удовлетворяет весь спрос на печатные материалы. |
And if the agent on workstation 192.168.0.2 realizes that the document will be printed on a printer that is a virtual one, it does not intercept the image of the document clearing the way for the agent that is running on the print server. |
И при печати документа, если агент на рабочей станции 192.168.0.2 понимает, что печать осуществляется на принтер, который является виртуальным, то он не перехватывает образ документа "уступая дорогу" другому агенту, который функционирует на сервере печати. |
Choose Print or click the Print icon to print the current calendar. You can specify the range of dates to be printed (either manually or with Calendar Widget) and the Print Style (Day, Week, Month or To-dos and Journal). |
Выберите в меню Печать либо нажмите пиктограмму Печать чтобы распечатать текущий календарь. Вы можете указать диапазон дат, которые необходимо распечатать (либо вручную либо с помощью элемента Календарь) и тип вида (День, Неделю, Месяц либо Задачи и записи журнала). |
The French and English versions of the press release were prepared by the Department of Public Information, and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services only printed them, with issuance in February. |
Французский и английский варианты такого пресс-релиза были подготовлены Департаментом по вопросам информации и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, и эти варианты осталось лишь отдать в печать, с тем чтобы их можно было выпустить в феврале. |
The albums of the "MEMORIAL COMPLEX" were printed in Armenian, Russian and English languages. |
Сданы в печать буклеты Мемориального комплекса на армянском, русском и английском языках. |
Everything that lies in between is ignored and is not printed out. |
Все, что находится в этой части строки, не выводится на печать. |
As a general rule, Canon Easy-WebPrint will preview or print anything that Internet Explorer can print, re-scaling the content to fit inside the printed page. |
Как правило, программное обеспечение Canon Easy-WebPrint может выполнить предварительный просмотр или печать любых страниц, с которыми может работать Internet Explorer, при соответствующем изменении масштаба содержимого, чтобы уместить его на распечатываемой странице. |