| The first printed volume in North America was released on December 5, 2017. | Первый печатный том в Северной Америке был выпущен 5 декабря 2017 года. |
| (b) A printed version of the compilation of proposals for elements of a Convention, received as of 19 December 2003. | Ь) печатный вариант компиляции предложений по элементам Конвенции по состоянию на 19 декабря 2003 года. |
| Then it became known that the December printed issue of the magazine would be the last one (circulation for November 2014 - 65000 copies). | Тогда же стало известно, что декабрьский печатный номер журнала будет последним (тираж на ноябрь 2014 года - 65000 экземпляров). |
| Where there are no Centres for Family Planning, information, consultation, and printed material can be obtained by Obstetrical Gynecological medical offices of Public Hospitals. | Там, где центров планирования семьи нет, информацию, консультации и печатный материал по этим вопросам можно получить в отделениях акушерства и гинекологии государственных больниц. |
| The works that failed to receive the approval and the main reports will be included in the printed collection of the conference papers subject to the decision of the program committee and will be distributed among the participants of the conference. | Работы, не прошедшие конкурс вместе с основными докладами по решению программного комитета включаются в печатный сборник трудов, который будет распространяться среди участников конференции. |
| Or there's only one question, printed on only one of our sheets. | Или есть только один вопрос, напечатанный только на одной из наших карточек. |
| The novel was published only in magazines, while the already printed copies of the book were confiscated and the translation to the Russian language was suspended. | Роман был напечатан только в журнале, уже напечатанный тираж книги был конфискован, перевод романа на русский язык был приостановлен. |
| Insofar as these points relate to peaceful use, they are included in the printed version of my statement, but I shall not enumerate them orally: | В той мере, в какой эти аспекты касаются использования ядерной энергии в мирных целях, они включены в напечатанный вариант моего заявления, однако я не стану перечислять их устно: |
| A copy of this section printed in large type shall be kept posted up in a conspicuous place in every public educational institution.' | Текст настоящей статьи, напечатанный заглавными буквами, размещается в общедоступном месте во всех государственных учебных заведениях. |
| Later that year, a friend gave me a 3D printed necklace, printed using a home printer. | Позже в том же году мой друг подарил мне кулон, напечатанный в 3D на домашнем принтере. |
| To change the size of the printed image, adjust the parameters Scale, Width, Height and Fit to Page. | Размер изображения при выводе на печать задают параметры Масштаб (Scale), Ширина (Width), Высота (Height) и Подогнать под размер страницы (Fit to Page). |
| Hidden sheets are not printed unless they occur within a | Скрытые листы не выводятся на печать, если они не попадают в |
| The albums of the "MEMORIAL COMPLEX" were printed in Armenian, Russian and English languages. | Сданы в печать буклеты Мемориального комплекса на армянском, русском и английском языках. |
| As a general rule, Canon Easy-WebPrint will preview or print anything that Internet Explorer can print, re-scaling the content to fit inside the printed page. | Как правило, программное обеспечение Canon Easy-WebPrint может выполнить предварительный просмотр или печать любых страниц, с которыми может работать Internet Explorer, при соответствующем изменении масштаба содержимого, чтобы уместить его на распечатываемой странице. |
| Biography, Special Representative of the Secretary-General, full colour, printed on both sides, to include picture. | Биография Специального представителя Генерального секретаря, печать цветная на обеих сторонах, с фотографией. |
| Documents are printed, distributed and stored under three categories. | Документы печатаются, распространяются и хранятся по трем категориям. |
| That's right, where money is printed. | Верно, там где печатаются деньги. |
| They usually go on sale some time between early October and early December, and are printed in considerable quantities. | Обычно поступают в продажу в начале октября - начале декабря и печатаются значительным тиражом. |
| His prediction: "In 50 years, you may be able to buy T-shirts on which are printed equations describing the unified laws of our universes." | Его прогноз: «В ближайшие 50 лет вы сможете купить футболки, на которых печатаются уравнения, описывающие единый закон нашей вселенной». |
| Passports are printed mechanically and the photo is printed in the upper left-hand corner using dye-sublimation; | паспорта печатаются механическим способом, и фотография наносится в верхнем левом углу методом термической сублимации; |
| Crawford had printed 400 copies but bound only 200; the others were destroyed later. | Всего Кроуфорд напечатал 400 экземпляров, но переплетено было только 200; другие были позже выброшены. |
| On 13 September 2006, the RepRap 0.2 prototype successfully printed the first part of itself, which were subsequently used to replace an identical part originally created by a commercial 3D printer. | 13 сентября 2006 года прототип RepRap 0.2 успешно напечатал первую собственную деталь, которая впоследствии была использована для замещения идентичной детали устройства, изначально созданной коммерческим трёхмерным принтером. |
| You mean the name you had printed on your golf cap? | Имеешь в виду кличку, которую ты напечатал на кепке? |
| I printed from nine. | И я напечатал с девятой. |
| However, it was only in 1801 that the Grand Orient de France printed the rules of this rite under the title Régulateur du Maçon, containing several additions and amendments to the former version, which had circulated from lodge to lodge in discrete manuscript form. | Однако только в 1801 году Великий восток Франции напечатал правила этого устава под названием «Управитель масона», содержащий некоторые дополнения и поправки к предыдущей версии, которая распространялась из ложи в ложу в дискретном виде рукописи. |
| If it's true we printed it, yes it's our consequences. | Если это правда - мы ее напечатали и возьмем ответственность за последствия. |
| The editors of the Enquirer printed an apology and a full retraction to her in the next issue, and donated money to the American Cancer Society in honour of her and her husband. | Редакторы Enquirer напечатали извинение и полное опровержение в следующем номере и пожертвовали деньги Американскому онкологическому обществу в честь Дион и её мужа. |
| We just got printed 50,000. | Мы только что напечатали 50 тысяч таких. |
| It's printed 10 years ago. | Это напечатали десять лет назад. |
| By 8 January pictures had made their way to the press, and both the Mirror and Sketch printed front-page photographs of British and German troops mingling and singing between the lines. | К 8 января фотографии события широко распространились в прессе, и две крупные британские газеты - Daily Mirror и Daily Sketch - напечатали на первой полосе своих изданий фотографии британских и германских войск, смешавшихся между собой и поющих рождественские песни. |
| Efforts aimed at printing internally more publications than were previously printed externally will be pursued. | Будут продолжаться усилия в направлении увеличения доли изданий, печатающихся на собственной типографии, которые ранее печатались внешними подрядчиками. |
| During World War II, propaganda newspapers and leaflets published by guerilla fighters were sometimes printed on birch bark due to shortage of paper. | Во время Великой Отечественной Войны, партизанские газеты и листовки иногда печатались на бересте за отсутствием бумаги. |
| The stamps were printed on two qualities of paper (thick and thin) with watermark "ET" and crown. | Марки печатались на бумаге двух видов (плотной и тонкой) с водяным знаком в виде букв «ЕТ» и изображения короны. |
| They have been printed in scores of different colours; in addition, decimalisation required new denominations, and there have technical improvements in the printing process, resulting in literally hundreds of varieties known to specialists. | «Машены» печатались во множестве различных цветов; кроме того, переход на десятичную валюту потребовал выпуска марок новых номиналов, и, вместе с техническим усовершенствованием процесса печати, всё это привело к появлению буквально сотен разновидностей, известных специалистам филателии. |
| Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). | Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине). |
| The most important textbooks are expected to be printed by September 1997. | Самые важные учебники, как ожидается, будут отпечатаны к сентябрю 1997 года. |
| All sheets of the carnet are printed on white watermarked paper reacting to chemical agents. | Все листы книжки отпечатаны на белой бумаге с водяными знаками, реагирующей на химические вещества. |
| The digital information was printed on the film, similar to Dolby Digital and SDDS. | Две цифровые совмещённые фонограммы на фильмокопиях отпечатаны в стандартах SDDS и Dolby Digital. |
| Proofs of this brochure were printed and discussed in the MENR with the participation of representatives of the NGOs. | Сигнальные номера этих брошур отпечатаны и обсуждены в Министерстве Экологии и Природных Ресурсов при участии представителей НПО. |
| Even some characters, such as 'day' (日) or 'one' (一), are written reversely, while other letters are not printed out completely. | Некоторые иероглифы, такие как «день» (日) или «один» (一), отпечатаны в зеркальном отражении, а некоторые не пропечатаны вообще. |
| The investment in the parent edition remained modest since it was printed internally and writers contributed articles without remuneration. | Инвестиции в основное издание по-прежнему являются небольшими, поскольку этот журнал печатается внутри Организации и авторы публикуют свои статьи не безвозмездной основе. |
| Printed in small quantity (2,000). | Печатается в небольшом количестве (2000 экземпляров). |
| A database is reference "BOOK the LOGISTIC" is printed only to the order of firms-owners of goods, dispatch and brushes up constantly. | База данных "СПРАВОЧНИК ЛОГИСТИКА" печатается только на заказ и постоянно обновляется. База состоит из 2000 адресов перевозчиков и экспедиторов Украины плюс необходимые сведения о правилах перемещения грузов автомобильным транспортом и законодательства по транспортным вопросам. |
| Your flight booking is made as normal, but the travel information is not printed out in the traditional way, but securely stored in electronic form in a special database maintained by the airline. | Ваше бронирование на рейс осуществляется стандартным образом, однако информация о путешествии, отражаемая на авиабилете, теперь не печатается на бланке, а надежно хранится в специальной базе данных S7 в электронном виде. |
| (c) For members of the Slovak ethnic and national community or minority Matica Slovacka publishes Pramen, a monthly which was originally published in Slovakia and since 1993 has been printed in Osijek. | с) для словацкой этнической и национальной общины или меньшинства "Матица Словацка" публикует ежемесячное издание "Прамен", которое ранее издавалось в Словакии, а с 1993 года печатается в Осиеке. |
| The non-governmental organization Invisible Children has printed 1.2 million fliers since 2011 (see annex 46). | За период с 2011 года неправительственная организация «Невидимые дети» напечатала 1,2 млн. листовок (см. приложение 46). |
| Not yet, I've only just had the fliers printed. | Нет, я только что напечатала листовки. |
| No, I've just had flyers printed. | Нет, я только что напечатала листовки. |
| There were no problems concerning evidence, as the statements were printed in the newspaper as Mr. Krarup's quotations. | Едва ли можно говорить о проблемах, связанных с доказательствами, поскольку газета напечатала эти заявления как заявления г-на Крарупа. |
| I'm not the only one that knows the story behind that mug shot your daughter printed in her paper. | Я не единственный, кто знает историю, связанную с фотографией, которую напечатала твоя дочь в своей газете. |
| During 1983-1990 most stamp issues were printed in Havana, Cuba, these were of a superior printing quality. | В 1983-1990 годах большинство выпусков марок было отпечатано в Гаване, и имели великолепное качество печати. |
| A total of 1,560,000 ballot papers were printed, numbered, perforated and bound for official use. | В общей сложности для официального использования было отпечатано, пронумеровано, перфорировано и упаковано 1560000 бюллетеней. |
| In September 2004, the Department published an updated version of its information booklet on the Register, which was printed by the Government of the United Kingdom. | В сентябре 2004 года Департамент опубликовал обновленное издание своего информационного бюллетеня по Регистру, которое было отпечатано правительством Соединенного Королевства. |
| There were only a few maps printed, almost all of them lost through history, so researchers could only know it from descriptions. | Было отпечатано всего несколько карт, и почти все они были потеряны со временем, так что исследователи знали о них только по описаниям. |
| The stone's block of 60 was transferred four times to make the printing stone, and 97 sheets were printed before Hillman discovered the mistake and corrected it, resulting in a total of 388 errors being printed. | Клише из 60 марок было скопировано четырежды для изготовления печатной формы и было отпечатано 97 листов, прежде чем Хиллман заметил ошибку и исправил её. |
| Regarding Havana printed stamps, see Stanley Gibbons (1995), pp. 425. | Относительно марок, отпечатанных в Гаване, см.: Stanley Gibbons, 1995, pp. 425. |
| In 2007, out of the 10 targeted sites for formulation of the protection plans, 5 had fulfilled the minimum requirements needed to produce the final printed forms. | В 2007 году из десяти районов, намеченных для разработки планов защиты, пять стали соответствовать минимальным требованиям, необходимым для выпуска окончательных отпечатанных формуляров. |
| A dispute arose concerning the purchase price for a consignment of printed chips between the plaintiff, a German seller of plastic parts, and a Swiss buyer, one of three defendants. | Между истцом, германским продавцом пластиковых комплектующихся изделий, и швейцарским покупателем, одним из трех ответчиков, возник спор относительно закупочной цены за партию отпечатанных интегральных схем. |
| In November 1907, the Lakatoi design was put on stamps printed with the "PAPUA" name, in typography by the same printer than the stamps of Australia, in Melbourne. | В ноябре 1907 года рисунок «Лакатои» появился на почтовых марках с оригинальным названием «PAPUA», отпечатанных типографским способом в той же типографии, что и марки Австралии, в Мельбурне. |
| A personalized stamp sheet will comprise 20 pre-printed stamps, each with an attached blank tab on which a photo of the customer could be digitally printed. | Такой лист персонализированных марок состоит из 20 отпечатанных марок с чистыми корешками, на которых с помощью средств цифровой печати можно поместить фотографию клиента. |
| Even today, only 50 per cent of the required text books and bibliographies can be printed. | Даже сегодня можно напечатать лишь 50 процентов необходимых учебников и справочных изданий. |
| Specifies the fax elements to be printed. | Указываются элементы факса, которые требуется напечатать. |
| You should've had some little cards printed then. | Тебе стоило бы тогда напечатать немного визиток. |
| Five thousand copies of these are expected to have been printed and distributed by mid-2011. | В середине 2011 года планируется напечатать и распространить около 5000 экземпляров таких регистрационных журналов. |
| In addition, it is planned that 4.5 million textbooks and school and office records will be printed and 280 primary school facilities will have their water and sanitation facilities rehabilitated. | Кроме того, к этому времени планируется напечатать 4,5 млн. школьных учебников, дневников и классных журналов и провести ремонт водопроводной сети и сантехнического оборудования в 280 начальных школах. |
| The report will be printed and distributed to all State institutions as a guideline for continuous development. | Доклад будет отпечатан и разослан во все государственные учреждения для использования его в качестве рабочей методологии в ведущихся ими разработках. |
| This is printed on the back of a Chinese take-out menu. | Он отпечатан на задней стороне меню китайского ресторана. |
| There was also a promotion of the 2010 calendar containing children's works, which was printed by the National Bank of Serbia in 1,000 copies delivered to the present guests. | Кроме того, была размещена реклама календаря на 2010 год, где использованы представленные детьми работы; он был отпечатан Национальным банком Сербии тиражом в 1000 экземпляров и преподнесен присутствовавшим на выставке гостям. |
| The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered as in the above model. | 4/ Бланк свидетельства должен быть отпечатан на языке страны, которая его выдала, и на английском, французском или русском языке; рубрики должны быть пронумерованы в соответствии с приведенным выше образцом. |
| The nature of the active substance of any chemical treatment of the seed potatoes shall be indicated on the outside of each container, on a tear-resistant or adhesive label being either the official label or a label provided by the supplier, or printed on each container. | Вид активного вещества, используемого для любой химической обработки семенного картофеля, должен быть указан на внешней стороне единицы упаковки, на этикетке из нервущегося материала или на наклеиваемой этикетке, являющейся либо официальной этикеткой, либо этикеткой поставщика, или отпечатан на единице упаковки. |
| It was first printed in 1690. | Оно было впервые опубликовано в 1690 году. |
| Also in the framework of this project a Guide was printed representing the methodology of equal treatment training in the access to state institutions services. | Также в рамках данного проекта было опубликовано Руководство, содержащее методику обучения по вопросам равного обращения для лиц, устраивающихся на работу в государственные предприятия сферы обслуживания. |
| A study on brain drain in French-speaking African countries was printed as a contribution to the ongoing worldwide reflection on this vital issue. | В качестве вклада в проводимый в настоящее время общемировой анализ проблемы «утечки мозгов» из франкоязычных африканских стран было опубликовано исследование, посвященное этой важной теме. |
| The European forest sector outlook study (EFSOS) was made available in pre-publication form on the website in late December 2004, and will be printed and distributed in paper form shortly. | Перспективное исследование по лесному сектору Европы (ПИЛСЕ) было размещено в предварительном виде на веб-сайте в конце декабря 2004 года и вскоре будет опубликовано и распространено в качестве печатного издания. |
| A thematically focused "special edition" of the assessment of transboundary waters limited to less than 10 selected basins will be prepared, published and printed during the period 2013 - 2015, examining the water-food-energy-ecosystems nexus. | В период 2013-2015 годов будет подготовлено, опубликовано и напечатано тематически сфокусированное "специальное издание" оценки состояния трансграничных вод с ограниченной сферой охвата, включающей менее десяти отобранных бассейнов, в котором будет проанализирована взаимозависимость между водой, продовольствием, энергией и экосистемами. |