| A printed version will also be published. | Будет также подготовлен печатный вариант исследования. |
| One delegation requested that the printed version of the annual report, designed for the general public, be available at the annual session of the Board. | Другая делегация просила представить на ежегодной сессии Совета печатный вариант ежегодного доклада, предназначенный для широкой общественности. |
| Unfortunately, the printed text of my statement is not yet ready and will be distributed tomorrow, when I hope that delegations will have an opportunity to read it. | К сожалению, печатный текст моего выступления еще не готов и будет распространен завтра, и тогда, я надеюсь, делегации смогут ознакомиться с ним. |
| Let's take a look at the printed material. | Рассмотрим печатный материал. и смотрите в текст. |
| On-line access to the publications can be provided as a service independent from the hard-copy distribution or as a service linked to the hard-copy distribution; i.e., a subscription to the printed version would also give access to the on-line version. | Интерактивный доступ к электронным публикациям может быть организован независимо от распространения изданной типографским способом продукции либо в привязке к ней, в каковом случае подписка на печатный вариант давала бы доступ и к интерактивно-доступному варианту. |
| The printed bar code contains all information contained in the TIR Carnet and offers additional information, if required. | Напечатанный штриховой код содержит всю информацию, приведенную в книжке МДП, и при необходимости в него могут быть включены дополнительные данные. |
| Or there's only one question, printed on only one of our sheets. | Или есть только один вопрос, напечатанный только на одной из наших карточек. |
| Frances the elder one, died in 1706, having published a number of her husband's works, including the now famous collection called Orpheus Britannicus, in two volumes, printed in 1698 and 1702, respectively. | Жена опубликовала ряд работ композитора, включая известный сборник «Британский Орфей» (англ. Orpheus Britannicus) в двух томах, напечатанный в 1698 и 1702 годах, соответственно. |
| Flexibility: the translations can be supplied in various formats (.doc, .xls, .txt, .ppt, .pdf, image) and ways (CD, e-mail, printed, bound). | Варианты: переводы выполняются в различных форматах (.doc, .xls, .txt, .ppt, .pdf, image) и предоставляются заказчику любым способом (CD, e-mail, напечатанный текст, брошюра, буклет и т.д.). |
| One sheet of stamps, the little blue plane gets printed upside down by mistake. | Всего один лист марок, с крохотным синим аэропланом, напечатанный с ошибкой. |
| If necessary, a paper copy of the electronic consignment note and its additional sheets may be printed out in conformity with the specimens in SMGS, annexes 12.1, 12.2, 12.3 and 12.4 and in accordance with 12 of this article. | При необходимости бумажная копия электронной накладной и дополнительные ее листы могут выдаваться на печать по форме приложений 12.1, 12.2, 12.3 и 12.4 к СМГС и в соответствии с положениями 12 настоящей статьи. |
| A. Printed and audio-visual press | А. Печать и аудиовизуальные средства |
| I then printed the webpage in this new window. | После этого выполнена печать веб-страницы в этом новом окне. |
| The albums of the "MEMORIAL COMPLEX" were printed in Armenian, Russian and English languages. | Сданы в печать буклеты Мемориального комплекса на армянском, русском и английском языках. |
| Print copy name on each printed copy (for example, "First copy", "Second copy"). | Печать имени копии на каждой копии документа. Например, "Первая копия", "Вторая копия". |
| Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. | Указывает, что растровые изображения печатаются с более низким качеством. |
| Is perhaps too much time and energy being spent on ritual verbal battles brilliantly interpreted into six languages and then printed on the world's highest paper mountain? | Не слишком ли много времени и энергии тратится на традиционные словесные баталии, которые блестяще переводятся на 6 языков и затем печатаются на самом большом в мире количестве бумаги? |
| The blank form of the consignment note shall be printed and completed in one of the OSJD working languages (Chinese or Russian), as follows: | 2 Бланки накладной печатаются и заполнение накладной производится на одном из рабочих языков ОСЖД (китайском, русском), а именно: |
| Passports and identity papers are issued only by the passports section of the department of Foreign Affairs and passports are printed for Nauru by foreign security printers. | Паспорта и документы, удостоверяющие личность, выдаются только паспортной секцией Департамента иностранных дел, при этом паспорта печатаются для Науру иностранными типографиями, специализирующимися на изготовлении документов с повышенной степенью защиты. |
| Why are the pages in my Print List printed out of order? | Почему страницы в списке для печати печатаются в неправильном порядке? |
| I printed out some photos of me with Abby. | Понимаю. Я напечатал несколько наших фото с Эбби. |
| But I don't think anyone has ever printed a portal vein. | Но я ещё не знаю никого, кто бы напечатал воротную вену. |
| The Department of Public Information of the Secretariat printed and distributed copies of the Platform for Action and organized, jointly with the Division for the Advancement of Women, panel discussions on its implementation. | Департамент общественной информации Секретариата напечатал и распространил копии Платформы действий и организовал совместно с Отделом по улучшению положения женщин групповые дискуссии, посвященные ее осуществлению. |
| Synth printed it, Eli. | "Синт" это напечатал, Илай. |
| But this guy had printed the sign. | Но этот человек напечатал вывеску. |
| If would have printed photos in the newspaper, and can be found. | Если бы напечатали фото в газете, может и нашли. |
| They printed a retraction in the next issue. | Они напечатали опровержение в следующем номере. |
| I mean, you guys already printed out those wedding invitations. | Вы ведь уже напечатали приглашения на свадьбу. |
| We had it specially printed in Milan. | Мы специально напечатали это в Милане. |
| Playboy printed my joke! | В Плэйбое напечатали мою шутку. |
| Efforts aimed at printing internally more publications than were previously printed externally will be pursued. | Будут продолжаться усилия в направлении увеличения доли изданий, печатающихся на собственной типографии, которые ранее печатались внешними подрядчиками. |
| The use of the word "card" implies a heavier card stock when, in fact, many of these "cards" were actually printed on light paper and were letter sheets instead of letter cards. | Употребление слова «card» (с англ. - «карточка») подразумевает использование более тяжёлого материала для карточки, тогда как на самом деле многие из этих «карточек» печатались на лёгкой бумаге и были по сути почтовыми листами, а совсем не карточками. |
| During World War II, propaganda newspapers and leaflets published by guerilla fighters were sometimes printed on birch bark due to shortage of paper. | Во время Великой Отечественной Войны, партизанские газеты и листовки иногда печатались на бересте за отсутствием бумаги. |
| Domestically printed stamps were printed in Hanoi 1976-1987 and subsequently in Saigon. | Внутри страны марки печатались в Ханое 1976-1987, а затем в Сайгоне. |
| The stamps, and many later issues, were printed by T. Stephenson & Sons Ltd. | Эти марки, а также многие более поздние выпуски печатались типографией «Т. Стивенсон и сыновья» (Т. Stephenson & Sons Ltd.). |
| The documents needed by the Fifth Committee had been printed, and would be distributed, but in reduced numbers. | Документы, необходимые Пятому комитету, отпечатаны и будут распространены, но в меньшем количестве экземпляров. |
| Looks like they were printed on an Albion. | Они были отпечатаны на станке "Альбион". |
| The 13 chosen designs were printed in the proposed colours on 5 sheets. | 13 отобранных рисунков были отпечатаны в предполагаемых цветах на 5 листах. |
| An estimated equivalent in Somali shillings of US$ 2.9 million has recently been printed and shipped to north-east Somalia. | Недавно были отпечатаны и доставлены в северо-восточные районы Сомали сомалийские шиллинги на сумму, эквивалентную приблизительно 2,9 млн. долл. США. |
| Moreover, by order No. 4803/22/14 of 24 October 2000 issued by the HPFC Organization Directorate, information sheets were printed in 14 languages and in large sizes, with the order that they be posted in conspicuous places so that all detained persons could see them. | Кроме того, в соответствии с приказом Nº 4803/22/14 организационного управления ГШПСГ от 24 октября 2000 года информационные брошюры большого формата были отпечатаны на 14 языках и было приказано разложить их на видных местах так, чтобы все задержанные могли их видеть. |
| These processes consist in the exchange of information without having recourse to paper (at least in the first stage, as this information is normally subsequently printed on paper, of which computers are major consumers). | Эти методы заключаются в проведении обмена информацией без использования бумажных носителей (по меньшей мере, на первом этапе, поскольку такая информация впоследствии обычно печатается на бумаге, основными потребителями которой является компьютерная техника). |
| For example, when you print single-sided with only one page printed on each side of a sheet of paper. | Например, при односторонней печати, когда на каждой стороне листа печатается отдельная страница. |
| Your flight booking is made as normal, but the travel information is not printed out in the traditional way, but securely stored in electronic form in a special database maintained by the airline. | Ваше бронирование на рейс осуществляется стандартным образом, однако информация о путешествии, отражаемая на авиабилете, теперь не печатается на бланке, а надежно хранится в специальной базе данных S7 в электронном виде. |
| Despite the enormous efforts being made, only 50 per cent of the necessary textbooks and reference materials are being printed, while the effects of ageing and deterioration are felt in physics, chemistry and biology laboratories, as well as vocational workshops in high schools. | Ценой больших усилий печатается только 50 процентов необходимых учебников и дополнительной литературы, в то время как происходит устаревание и износ оборудования физических, химических и биологических лабораторий, а также оборудования мастерских для трудового обучения в средней школе. |
| Then, after two spaces, the single-space text is printed. | После этого, пропустив 2 интервала, печатается текст тезисов доклада через 1 интервал. |
| I'm sorry, William, I just printed the truth. | Сожалею, Уильям, но я просто напечатала правду. |
| Did everyone forget that I put a printed conduit in a kid and it worked? | Неужели все забыли, что я напечатала кондуит для ребёнка, и он работает? |
| A disgraced reporter printed it. | Дискредитировавшая себя журналистка напечатала это. |
| Financial Times printed this picture of an Indian textile factory with the title, "India Poised to Overtake China in Textile." | Газета Financial Times напечатала данный снимок индийской текстильной фабрики с подписью «Индия готова принять эстафету Китая в производстве текстиля». |
| It was printed by Bradbury, Wilkinson & Co. of London with perforation 141/2. | Марку напечатала лондонская фирма Bradbury, Wilkinson & Co. с зубцовкой 141/2. |
| One thousand copies were printed at the Centre. | В Центре было отпечатано 1000 экземпляров. |
| The fifteen cent denomination became the first UNPA stamp since 1954 to sell fewer than a million copies when more than a million were printed. | Марка номиналом 15 центов стала первой маркой ООН после 1954 года, проданной в количестве менее 1 млн экземпляров, хотя было отпечатано больше. |
| As a result of the training workshops in Burkina Faso, a practical guide on disaster prevention in the country was finalized, printed and distributed in 5,000 copies. | В результате проведения учебных практикумов в Буркина-Фасо было окончательно подготовлено, отпечатано и распространено тиражом 5000 экземпляров практическое пособие по предупреждению в стране стихийных бедствий. |
| As far as publicity is concerned, 60,000 posters were printed, encouraging women to exercise their right to vote. | Что касается распространения материалов, то было отпечатано 60 тыс. плакатов, приглашающих женщин принять участие в голосовании. |
| Target 2008:50 per cent women among voter education volunteers and 7,733,175 copies of printed materials in up to 17 languages | Целевой показатель на 2008 год: доля женщин среди добровольцев, занимающихся обеспечением информированности избирателей, составляет 50 процентов; на различных языках (до 17 языков) отпечатано в общей сложности 7733175 экземпляров информационных материалов |
| In 2007, out of the 10 targeted sites for formulation of the protection plans, 5 had fulfilled the minimum requirements needed to produce the final printed forms. | В 2007 году из десяти районов, намеченных для разработки планов защиты, пять стали соответствовать минимальным требованиям, необходимым для выпуска окончательных отпечатанных формуляров. |
| These products range from simple printed dictionaries with a limited set of terms in a few languages to computer programmes for the complete set in many languages. | Они варьируются от простых отпечатанных словарей с ограниченным набором терминов на нескольких языках до компьютерных программ с полным набором терминологии на многих языках. |
| The 30,000 handbooks, printed by UNDP, were distributed to the Southern Sudan Police Service, the Government of National Unity police and other security agencies involved in security duties for the referendum. | Тридцать тысяч таких справочников, отпечатанных Программой развития Организации Объединенных Наций, были переданы Полицейской службе Южного Судана, полиции, подведомственной правительству национального единства, и другим службам безопасности, участвующим в выполнении задач, связанных с обеспечением безопасности в ходе референдума. |
| A personalized stamp sheet will comprise 20 pre-printed stamps, each with an attached blank tab on which a photo of the customer could be digitally printed. | Такой лист персонализированных марок состоит из 20 отпечатанных марок с чистыми корешками, на которых с помощью средств цифровой печати можно поместить фотографию клиента. |
| BOPP film is used for laminating printed sheets of paper, carton, synthetic paper and printed film and also for good quality papers and cartons. | Пленка «ВОРР» применяется для покрытия пленкой отпечатанных листов бумаги, картона, синтетической бумаги и печати на пленке, а также для покрытия высокосортной бумаги и картона. |
| Low-cost weapons... can be printed whenever they're needed by precincts or platoons around the world. | Недорогое оружие можно напечатать, как только оно понадобится полицейским участкам или войскам по всему миру. |
| You got yourself printed up in Petra Moritz saying I paid for votes. | Ты позволил Петре Мориц напечатать свой комментарий, в котором ты утверждаешь, что я заплатил за голоса. |
| The vocabulary will be printed as displayed in the editor. This includes font, row heights, and column widths. Make sure that the columns are narrow enough to fit on the page. | Напечатать простую двухстолбцовую таблицу. Убедитесь, что столбцы не слишком широкие и уместятся на странцу. Также можно изменить шрифт (в редакторе). |
| With the treasury depleted, Báez printed eighteen million uninsured pesos, purchasing the 1857 tobacco crop with this currency and exporting it for hard cash at immense profit to himself and his followers. | Страна находилась в тяжёлой финансовой ситуации, и Баэс велел напечатать 18 миллионов необеспеченных песо, купил на них урожай табака 1857 года и продал его за границу с большой выгодой для себя и своего ближайшего окружения. |
| He gets his poems printed, maybe even his novellas, and he's also going to pay for his studies. | Он помог напечатать его стихи, может быть опубликуют даже его повести, к тому же он собирается оплатить его обучение. |
| The Yearbook 2007-2008 was printed during the period under review, while the Yearbook 2008-2009 was being finalized. | За рассматриваемый период был отпечатан «Ежегодник» за 2007/08 год, а работа над «Ежегодником» за 2008/09 год находится в заключительной стадии. |
| "Octoechos" printed in the format in folio, made in the technique of two-color printing, and is made up of twenty two 8-sheet notebooks. | «Октоих» отпечатан в формате in folio, выполнен в технике двухкрасочной печати и составлен из 22 восьмилистных тетрадей. |
| In July 2004, the Code was printed and framed and made available to all structural units of the Police, where at the precincts the Code is publicly displayed and made available for both visitors and personnel. | В июле 2004 года этот Кодекс был отпечатан в виде плаката и разослан во все структурные подразделения полиции, где он был развешан в помещениях для ознакомления с ним как посетителей, так и сотрудников. |
| The fourth issue of the FEEI Project Newsletter has prepared and printed and the project flyers have been reprinted. | Подготовлен и отпечатан четвертый выпуск информационного бюллетеня по Проекту ФИЭЭ, и издан новый тираж рекламных проспектов по Проекту. |
| The bound volume of Reports 2008 will appear as soon as the index has been printed. | Сводный том «Сборника» за 2008 год выйдет в свет, как только будет отпечатан алфавитно-предметный указатель. |
| A study on brain drain in French-speaking African countries was printed as a contribution to the ongoing worldwide reflection on this vital issue. | В качестве вклада в проводимый в настоящее время общемировой анализ проблемы «утечки мозгов» из франкоязычных африканских стран было опубликовано исследование, посвященное этой важной теме. |
| He wrote a long poem in blank verse dedicated to Caroline, "Five Days", which was printed in the New York Tribune on November 16, 1842. | Он написал длинное стихотворение, посвящённое Каролине, которое было опубликовано в газете New York Tribune 16 ноября 1842 года под название «Пять дней». |
| Several articles had been printed that infringed the private interests of an individual; the public prosecutor had decided to bring charges because that individual had made a complaint, because that complaint had contained a number of allegations, and because there had been multiple offences. | Было опубликовано несколько статей, ущемляющих частные интересы отдельного лица; государственный обвинитель принял решение выдвинуть обвинения потому, что от этого лица поступила жалоба, потому, что в этой жалобе содержался целый ряд обвинений, и потому, что были совершены многократные правонарушения. |
| Since the native languages of Andean and Amazon areas are mainly oral, there are few printed materials in those languages. | Поскольку языки коренных народов Андского региона и Амазонии существуют, главным образом, лишь в устном виде, печатных материалов на этих языках опубликовано мало. |
| A second run was printed in the same year, and a German translation was printed in Leipzig two years later. | Его второе издание было опубликовано в том же году, а двумя годами позднее в Лейпциге был напечатан его перевод на немецкий. |