Given the complexity of the issues and the size of the guide itself, its printed version will be available to countries only in 2015. | Ввиду сложности соответствующих вопросов и объемности самого пособия его печатный вариант страны смогут получить лишь в 2015 году. |
The first printed volume in North America was released on December 5, 2017. | Первый печатный том в Северной Америке был выпущен 5 декабря 2017 года. |
Updated directory of existing international financial sources appropriate for implementation of energy and water efficiency projects (in both printed and electronic versions). | Обновленный справочник существующих международных финансовых источников, пригодных для осуществления проектов по повышению энерго- и водоэффективности (печатный и электронный варианты). |
Let's take a look at the printed material. | Рассмотрим печатный материал. и смотрите в текст. |
The oldest printed medical document, Papyrus Ebers, refers to the use of soft papyrus tampons by Egyptian women in the 15th century BCE. | Самый древний печатный медицинский документ, папирус Эберса, свидетельствует, что мягкими папирусными тампонами пользовались женщины в Египте в XV веке до нашей эры. |
These three covers all have the same subscriber address printed on them blocks from where Alice's body was found. | На этих трех обложках один и тот же адрес подписчика, напечатанный на них, и он в квартале от места, где нашли тело Элис. |
The novel was published only in magazines, while the already printed copies of the book were confiscated and the translation to the Russian language was suspended. | Роман был напечатан только в журнале, уже напечатанный тираж книги был конфискован, перевод романа на русский язык был приостановлен. |
Flexibility: the translations can be supplied in various formats (.doc, .xls, .txt, .ppt, .pdf, image) and ways (CD, e-mail, printed, bound). | Варианты: переводы выполняются в различных форматах (.doc, .xls, .txt, .ppt, .pdf, image) и предоставляются заказчику любым способом (CD, e-mail, напечатанный текст, брошюра, буклет и т.д.). |
A copy of this section printed in large type shall be kept posted up in a conspicuous place in every public educational institution.' | Текст настоящей статьи, напечатанный заглавными буквами, размещается в общедоступном месте во всех государственных учебных заведениях. |
The Havana printed stamps of the 1980s usually have the CTO cancellation printed directly onto the stamp along with the rest of the design and are solely aimed at the collector community. | Марки 1980-х годов, печатавшиеся в Гаване, как правило, имеют типографский штамп гашения, напечатанный непосредственно на марке вместе с остальной частью рисунка и предназначены исключительно для филателистов. |
In May 1989 Grigoryants created and headed the union of independent journalists, which included a number of journalists representing independent (samizdat) printed in the USSR. | В мае 1989 года Григорьянц создал и возглавил профсоюз независимых журналистов, в который вошли некоторые журналисты, представлявшие независимую (самиздатскую) печать в СССР. |
Use consolidated Print List mode to make sure the pages are printed in order. | Чтобы выполнить печать страниц в правильном порядке, воспользуйтесь консолидированным режимом печати. |
If the coating process includes a step in which the same article is printed, that printing step is considered part of the coating process. | Рулонная подача означает, что материал, на котором производится печать, подается к машине с рулона, а не в виде отдельных листов; |
The coordinates received with the scanner are used to build the "B-" and "C-"scans, which are stored in the device archive and printed as the test protocols. | Координаты, полученные со сканера, используется для построения "В" и "С" разверток (сканов), которые запоминаются в архиве прибора и выводятся на печать в составе протоколов контроля. |
"... with the proviso that the Chamber of Commerce of the Republic of Cuba uses a dry seal to authenticate these documents, which is why it does not come out clearly on printed copies, despite being shaded." | "... следует оговориться, что Торговая палата Республики Кубы использует для удостоверения этих документов тисненую печать, и по этой причине ее реквизиты четко не просматриваются, даже несмотря на увеличение затемнения при копировании ее оттиска". |
A basketball card is a type of trading card relating to basketball, usually printed on cardboard, silk, or plastic. | Бейсбольные карточки - тип коллекционных карточек, связанных с бейсболом, как правило, печатаются на определенном типе бумаги или картона. |
Prime Minister Hekmatyar is reported to have stated that the Afghan currency continues to be printed in the Russian Federation and is received by the President, who then distributes it among the parties that are members of the coalition Government and to the Municipality of Kabul. | Согласно сообщениям, премьер-министр Хекматияр заявил, что афганские денежные знаки, которые по-прежнему печатаются в Российской Федерации, поступают в канцелярию президента, который затем распределяет их среди партий, входящих в коалиционное правительство, а также дает их муниципалитету Кабула. |
Passports and identity papers are issued only by the passports section of the department of Foreign Affairs and passports are printed for Nauru by foreign security printers. | Паспорта и документы, удостоверяющие личность, выдаются только паспортной секцией Департамента иностранных дел, при этом паспорта печатаются для Науру иностранными типографиями, специализирующимися на изготовлении документов с повышенной степенью защиты. |
Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page. | Указывает, что прозрачные объекты печатаются, только если прозрачная область занимает менее четверти страницы. |
Tag (Group headers and closers are boldly printed) | Ярлык (рубрики групп и скобки печатаются жирным шрифтом) |
In May 1709, he returned to the subject, and printed another letter, entitled Sensus Communis, an Essay on the Freedom of Wit and Humour. | В мае 1709 года он вернулся к этому разговору и напечатал другую работу, озаглавленную «Общее чувство: опыт о свободе остроумия и чувстве юмора» (англ. Sensus Communis, an Essay on the Freedom of Wit and Humour). |
May I present Isan, who printed the parchments for the retired Emperor? | Позвольте представить вам Исана. Он напечатал рукопись для бывшего императора. |
At least I'm not the one who printed the worst dangling participle in the history of our newspaper! | По крайней мере, я не тот кто напечатал, худший за всю историю нашей газеты, причастный оборот! |
Kevin had printed out 5000 stickers. | Кевин напечатал 5000 наклеек. |
Kevin had 5,000 stickers printed. | Кевин напечатал 5000 наклеек. |
That image was printed in the local newspaper. | Эту фотографию напечатали в местной газете. |
We had it specially printed in Milan. | Мы специально напечатали это в Милане. |
You said the Sunday World had printed an apology? | Ты же сказала "Уикенд Ворлд" напечатали опровержение. |
By 8 January pictures had made their way to the press, and both the Mirror and Sketch printed front-page photographs of British and German troops mingling and singing between the lines. | К 8 января фотографии события широко распространились в прессе, и две крупные британские газеты - Daily Mirror и Daily Sketch - напечатали на первой полосе своих изданий фотографии британских и германских войск, смешавшихся между собой и поющих рождественские песни. |
And Dr. Kang's going to walk onstage right now, and we're actually going to show you one of these kidneys that we printed a little bit earlier today. | Доктор Кан сейчас выйдет на сцену, и мы покажем одну из таких почек, что мы напечатали сегодня раньше. |
Subsequent comic stories were printed in Disney Adventures from 1990 to 1995, as well as in the Disney Afternoon comic book published by Marvel Comics. | Последующие истории печатались в «Disney Adventures» с 1990 по 1995, а также в комиксах «Disney Afternoon», издаваемых Marvel Comics. |
The stamps were printed by typography and were crude copies of the first issue of stamps from France, which depicted the profile head of Ceres, the Roman goddess of agriculture. | Они печатались типографским способом и были примитивными копиями первого выпуска почтовых марок Франции с изображением в профиль головы Цереры, древнеримской богини плодородия. |
The stamps of South Vietnam were mostly printed in Paris, Tokyo, England (by De La Rue) and Rome during 1954-67, in Japan during 1967-73 and in England (by De La Rue) during 1973-75. | Марки Южного Вьетнама в 1954-1967 годах в основном печатались в Париже, Токио, Англии (компанией De La Rue) и Риме, в 1967-1973 годах - в Японии, а в течение 1973-1975 годов - компанией De La Rue в Англии. |
They were in fact "designed in Moscow, printed in Moscow, franked in Moscow and sold abroad by a Moscow state trading firm to earn hard currency for Moscow." | В «вину» маркам ставится то, что они «разрабатывались в Москве, печатались в Москве, франкировались в Москве и продавались за границей московской государственной торговой фирмой с целью зарабатывания твёрдой валюты для Москвы». |
The ballots were printed by the Presidential Administration and the CEC was not informed how many were printed. | Бюллетени печатались администрацией президента, и ЦИК не получила информацию о том, сколько бюллетеней было отпечатано. |
The ballot was printed in early October, allowing enough time to send the postal ballots to eligible voters outside Kosovo. | Избирательные бюллетени были отпечатаны в начале октября, что обеспечило достаточно времени для рассылки бюллетеней имеющим право голосовать избирателям, находящимся за пределами Косово. |
Ration cards were printed and distributed to families through food agents in April. | Продовольственные карточки были отпечатаны и распространены среди семей через продовольственных агентов в апреле. |
The most important textbooks are expected to be printed by September 1997. | Самые важные учебники, как ожидается, будут отпечатаны к сентябрю 1997 года. |
Keyboard collections, including Sechs musicalische Partien and Anmuthige Clavier-Übung followed more than a decade later, in 1697 and 1698 respectively, both printed in Nuremberg. | Собрания для клавесина «Sechs musicalische Partien» и «Anmuthige Clavier-Übung» последовали более чем через 10 лет, в 1697 и 1698 годах соответственно, оба отпечатаны в Нюрнберге. |
170 different ballots were printed and delivered to 14 logistical hubs, from which MONUC transported the material to the 210 sites from which the Commission had the responsibility of ensuring its transportation to some 9,104 polling centres, under PNC escort. | Сто семьдесят видов избирательных бюллетеней были отпечатаны и доставлены на 14 промежуточных баз, откуда сотрудники МООНДРК доставили материалы в 210 центров, из которых Комиссия должна была обеспечить их доставку под охраной КНП на примерно 9104 избирательных участка. |
This week's tip shows you how to use script as a way to store or share everything printed during a terminal session. | На этой неделе, рассмотрим полезный совет, который покажет вам, как применять программу script в качестве средства сохранения или распространения всего, что печатается в сессии терминала. |
For example, while a statement is printed by teller, the money on it is given in a certain self-service device. | Например, пока на кассе печатается выписка, деньги по ней выдаются в соответствующем устройстве самообслуживания. |
The Apu-magazine has been continuously printed at Helprint for more than 50 years. | Еженедельная газета «Apu» печатается в типографии Helprint без перерыва уже более чем 50 лет. |
Through the precision of his field camera photos, the monumental format of the prints, and the fact that each photo is printed just once, J.M. Bustamante transforms these photos, which he describes as "slow snapshots" into nothing less than photographic pictures. | Благодаря предельной точности снимков, получаемых на внестудийной камере, вследствие гигантского размера оттисков, а также потому, что каждая фотография печатается только один раз, Жан-Марк Бустамант превращает свои произведения (к которым он применяет термин «медленный снимок») в фотографическую картину. |
Then, after two spaces, the single-space text is printed. | После этого, пропустив 2 интервала, печатается текст тезисов доклада через 1 интервал. |
I actually had it printed up so we can see what it would look like. | Вообще-то, я даже его напечатала, чтобы мы смогли увидеть, как он будет смотреться. |
My wife had these posters printed up as a joke. | Моя жена напечатала такие плакаты ради шутки |
I printed a few too many. | Я их много напечатала. |
After Hopper printed a story about an extramarital affair between Joseph Cotten and Deanna Durbin, Cotten ran into Hopper at a social event and pulled out her chair, only to continue pulling it out from under her when she sat down. | После того, как Хоппер напечатала в своей колонке о внебрачной связи между Джозефом Коттеном и Диной Дурбин, Коттен подкараулил журналистку на одном из социальных мероприятий и вытащил из-под неё стул, на который она должна была сесть. |
I'm not the only one that knows the story behind that mug shot your daughter printed in her paper. | Я не единственный, кто знает историю, связанную с фотографией, которую напечатала твоя дочь в своей газете. |
One thousand copies were printed at the Centre. | В Центре было отпечатано 1000 экземпляров. |
(b) A financial proposal submitted by bidder B had been printed with the name of vendor A, but the Procurement Section had not investigated whether the two vendors had cooperated to manipulate the bidding process; | Ь) на документе по финансовым предложениям, представленном подрядчиком В, было отпечатано название поставщика А, однако Секция закупок не провела расследование на предмет причастности этих двух подрядчиков к договорной манипуляции процессом торгов; |
But probably printed in Antwerp. | Но вероятно отпечатано в Антверпене. |
Although the original release of the book was cancelled shortly after it was announced in November 2006,400,000 physical copies of the original book were printed, and by June 2007, copies of it had been leaked online. | Хотя первоначальный выпуск книги был отменен вскоре после анонса в ноябре 2006 года, 400000 экземпляров было отпечатано, и в июне 2007 года копии книги были слиты в интернет. |
Additional contracts for electronic licensing, translation, and reprints in 2011 and the first half of 2012 resulted in editions in 12 different languages and generated approximately 140,000 additional printed copies at zero or negligible cost to the Organization. | Благодаря заключению в 2011 году и первой половине 2012 года дополнительных контрактов на электронную публикацию, перевод и переиздание были выпущены публикации на 12 языках и отпечатано около 140000 дополнительных копий при нулевых или незначительных расходах для Организации. |
This goes for stamps printed domestically and abroad. | Это касается марок, отпечатанных внутри страны и за рубежом. |
Regarding Havana printed stamps, see Stanley Gibbons (1995), pp. 425. | Относительно марок, отпечатанных в Гаване, см.: Stanley Gibbons, 1995, pp. 425. |
He adds that the leaflets seized represented one quarter of all of Mr. Milinkevich's printed electoral material. | Он также отмечает, что изъятые листовки представляли собой четверть всех отпечатанных избирательных материалов г-на Милинкевича. |
Produced, maintained and distributed a total of 4,774 printed maps and e-maps | Подготовка, ведение и распространение в общей сложности 4774 отпечатанных карт и сетевых электронных карт |
Many of the difficulties associated with information flows can be eliminated by the use of "aligned documents" i.e. documents printed on the same size paper and with common items of information set out in the same relative position on each form. | Многие связанные с информационными потоками трудности можно устранить благодаря применению "унифицированных документов", т. е. документов, отпечатанных на бумаге единого формата и содержащих общие элементы информации, одинаково расположенные на каждом бланке. |
I think he wishes he'd printed that a long time ago. | Думаю, он хотел бы напечатать это много лет назад. |
It can also increase the financial costs to the survey organization as more paper has to be printed and dispatched. | Он может также привести к росту финансовых издержек для проводящей обследование организации, поскольку ей потребуется напечатать и распространить больше бумажных материалов. |
He takes pictures of the final composition so that they can be printed and exhibited later on. | Бен фотографирует финальную композицию таким образом, чтобы её можно было напечатать и выставить в дальнейшем. |
I've been trying to get this old picture of her printed, | Я пытаюсь напечатать её старую фотографию, |
b At its sixth meeting (27 June 2013, Geneva) the Task Force on Water and Climate requested that this item should be produced, published and printed also in Spanish. | Ь На своем шестом совещании (27 июня 2013 года, Женева) Целевая группа по проблемам воды и климата предложила подготовить, опубликовать и напечатать этот документ также на испанском языке. |
Marvin said the question was printed in my brainwave patterns. | Марвин сказал, что вопрос был отпечатан в линиях биоритмов моего мозга. |
Those representatives and observers who are interested in seeing the final text and report as submitted to the Buenos Aires Conference could perhaps let me have their address, and we will be happy to send them a copy once it has been printed. | Те представители и наблюдатели, которые интересуются окончательным текстом и докладом в том виде, в каком они будут представлены Конференции в Буэнос-Айресе, могут оставить у меня свои адреса, и мы будем рады направить им копии документа, как только он будет отпечатан. |
She mentioned that despite the existing limited capacity and condition of the printing shop, a total number of approximately 1 million pages had been printed and approximately 140,000 pages were photocopied. | Она отметила, что, несмотря на существующие ограниченные возможности и состояние типографии, был отпечатан в общей сложности 1 млн. страниц и отснято порядка 140000 страниц фотокопий. |
The Khmer version of an international handbook on a human rights-based approach to prison management, earlier translated by OHCHR, was printed for distribution to prison staff and prison staff trainees. | Был отпечатан для распространения среди тюремного персонала и проходящих обучение из числа тюремного персонала вариант международного руководства по основанному на соблюдении прав человека подходу к управлению тюрьмами на кхмерском языке, который был ранее переведен УВКПЧ. |
In July 2004, the Code was printed and framed and made available to all structural units of the Police, where at the precincts the Code is publicly displayed and made available for both visitors and personnel. | В июле 2004 года этот Кодекс был отпечатан в виде плаката и разослан во все структурные подразделения полиции, где он был развешан в помещениях для ознакомления с ним как посетителей, так и сотрудников. |
A Practical Guide to Legislative Drafting was printed and will be distributed to various actors in the law-making process. | Было опубликовано Практическое руководство к составлению проектов законов; оно будет распространено среди участников законотворческого процесса. |
As for the production of public information materials, one special double issue (71 pages) of INSTRAW News was printed in 1996. | Что касается подготовки общественно-информационных материалов, то в 1996 году было опубликовано специальное двойное издание (71 страница) «Новостей МУНИУЖ». |
He wrote a long poem in blank verse dedicated to Caroline, "Five Days", which was printed in the New York Tribune on November 16, 1842. | Он написал длинное стихотворение, посвящённое Каролине, которое было опубликовано в газете New York Tribune 16 ноября 1842 года под название «Пять дней». |
In addition, a "Guide for discussion in formal education settings" was printed that will be used in the classrooms of national schools or in non-formal educational settings. | Помимо этого, было опубликовано "Руководство по ведению дискуссий в общеобразовательных учреждениях", которое предполагается использовать как в государственных школах, так и в системе неформального образования. |
Since the native languages of Andean and Amazon areas are mainly oral, there are few printed materials in those languages. | Поскольку языки коренных народов Андского региона и Амазонии существуют, главным образом, лишь в устном виде, печатных материалов на этих языках опубликовано мало. |