The Task Force recognized that such a printed version of the Guidance Document provides a key resource for dissemination to stakeholders on ammonia mitigation. |
Целевая группа признала, что такой печатный вариант руководящего документа является основным информационным материалом для распространения среди заинтересованных сторон. |
Given the complexity of the issues and the size of the guide itself, its printed version will be available to countries only in 2015. |
Ввиду сложности соответствующих вопросов и объемности самого пособия его печатный вариант страны смогут получить лишь в 2015 году. |
A typewritten or printed form of a signature are sufficient. |
Достаточным является машинописный или печатный вариант подписи. |
The earliest printed text is dated 1554 (La Gente Poitevinrie). |
Наиболее ранний печатный документ на пуатевинском языке датируется 1554 годом (La Gente Poitevinrie). |
VARNISH: Action to file a coating on a printed document to give a matt or shiny. |
ЛАК: Меры по файл покрытия на печатный документ, чтобы придать матовый или блестящий. |
Our printed paper has covered the world of dogs, shows, breeding and exhibiting since the reign of Queen Victoria. |
Наш печатный документ охватывал Мир собак, шоу, выставок и разведения, начиная с правления королевы Виктории. |
The first printed volume in North America was released on December 5, 2017. |
Первый печатный том в Северной Америке был выпущен 5 декабря 2017 года. |
The increased size of the Yearbook has also led to escalating costs, particularly with respect to the printed version. |
Увеличение объема Ежегодника привело также к росту расходов, особенно на печатный вариант. |
The claimed technical result as a whole is achieved by virtue of replacing the wired installation of the board-type module with a printed option. |
Заявленный технический результат в целом осуществляется за счет замены кабельного монтажа щитового модуля на печатный. |
The incidence of illiteracy, when classically defined as the inability to decipher printed words, is actually quite low in industrialized nations. |
Число неграмотных, которые традиционно определяются как лица не способные прочитать печатный текст, является в промышленно развитых странах довольно небольшим. |
(b) A printed version of the compilation of proposals for elements of a Convention, received as of 19 December 2003. |
Ь) печатный вариант компиляции предложений по элементам Конвенции по состоянию на 19 декабря 2003 года. |
A printed version will also be published. |
Будет также подготовлен печатный вариант исследования. |
A printed version of the document was published by the Czech authorities. |
Чешскими властями был подготовлен печатный вариант исследования. |
The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. |
Печатный вариант по-прежнему будет существовать, однако деловая модель будет ориентироваться на цифровую версию журнала и печать по требованию. |
It is now available to all delegations in both printed copies and online. |
Все делегации могут получить печатный экземпляр или ознакомиться с ним в Интернете. |
One delegation requested that the printed version of the annual report, designed for the general public, be available at the annual session of the Board. |
Другая делегация просила представить на ежегодной сессии Совета печатный вариант ежегодного доклада, предназначенный для широкой общественности. |
Then it became known that the December printed issue of the magazine would be the last one (circulation for November 2014 - 65000 copies). |
Тогда же стало известно, что декабрьский печатный номер журнала будет последним (тираж на ноябрь 2014 года - 65000 экземпляров). |
A printed version was also included in the International Day of Cooperatives press pack, which was mailed in July 1998 to over 2,000 organizations. |
Печатный вариант был также включен в комплект материалов для прессы, который был подготовлен по случаю Международного дня кооперативов и в июле 1998 года разослан в более чем 2000 организаций. |
Updated directory of existing international financial sources appropriate for implementation of energy and water efficiency projects (in both printed and electronic versions). |
Обновленный справочник существующих международных финансовых источников, пригодных для осуществления проектов по повышению энерго- и водоэффективности (печатный и электронный варианты). |
A user-friendly printed version was completed in December 2006 and distributed to all the humanitarian agencies for use by their staff and volunteers in natural disaster situations. |
В декабре 2006 года подготовлен адаптированный печатный вариант, который был распространен среди всех гуманитарных учреждений для целей использования их сотрудниками и добровольцами в условиях чрезвычайных ситуаций. |
Many of those arrested during the past four years had their homes raided and items confiscated, including personal computers, and all printed material or possessions related in any way to Baha'i activities. |
В домах многих из тех, кто был арестован за прошедшие четыре года, были проведены облавы и конфискованы различные предметы, включая персональные компьютеры, а также весь печатный материал или все принадлежности, так или иначе связанные с деятельностью бехаистов. |
The printed edition of the Concluding Comments, published by the Office, has been continuously disseminated since 2006 as part of the publication that also includes the second edition of the Convention and its Optional Protocol. |
Опубликованный Управлением печатный вариант заключительных замечаний входит, наряду со вторым изданием Конвенции и Факультативного протокола к ней, в состав пакета материалов, который на постоянной основе распространяется с 2006 года. |
There is a printed analogue of this database - "Consolidated catalog of foreign periodicals on medicine and related areas available in medical and big scientific libraries of Belarus". |
База данных имеет печатный аналог - указатель «Сводный каталог иностранных периодических изданий по медицине и смежным областям, имеющихся в фондах медицинских и крупных научных библиотек Беларуси». |
Specifies whether to include colours and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document. |
Указывает, включаются ли в печатный документ цвета и объекты, вставленные в фон этой страницы (Формат - Страница - Фон). |
Where there are no Centres for Family Planning, information, consultation, and printed material can be obtained by Obstetrical Gynecological medical offices of Public Hospitals. |
Там, где центров планирования семьи нет, информацию, консультации и печатный материал по этим вопросам можно получить в отделениях акушерства и гинекологии государственных больниц. |