Английский - русский
Перевод слова Print
Вариант перевода Печатать

Примеры в контексте "Print - Печатать"

Примеры: Print - Печатать
You already saw the work by Tony Atala on TED, but this ability to start filling things like inkjet cartridges with cells are allowing us to print skin, organs and a whole series of other body parts. Вы уже видели работу Тони Атала на TED, и способность начать заправлять человеческие клетки как картриджи в принтере, позволит нам печатать кожу, органы, и целые серии других частей тела.
You may not want to print Lana's exposé on Lex's Scion project, but she wouldn't have come to us if there wasn't truth to it. Не хочешь печатать разоблачения проекта Лекса, не надо, но Лана не пришла бы к нам, если бы там не было правды.
So, let's go back to that original question: Can we print money for climate finance? Давайте вернёмся к первому вопросу: можем ли мы печатать деньги для финансирования климата?
It is also alleged that printers in Minsk have refused to print its publications and that the media present a negative image of the Society and do not provide any opportunity for it to exercise its right of reply. Типографии Минска также отказываются печатать его публикации, а средства массовой информации дают негативную информацию об Обществе Кришны, не предоставляя ему возможность опубликовать право на ответ.
While being more expensive than the State Printing House in Minsk, it is possible to print newspapers in those facilities but at a higher cost and with certain inconveniences. Хотя печатные органы могут печатать свои газеты в этих типографиях, их услуги стоят дороже по сравнению с услугами государственного издательства в Минске и их использование сопряжено с определенными трудностями.
Therefore, as long as the above conditions of the Administrative Committee are fulfilled, the IRU will be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2002. Поэтому МСАТ будет иметь право печатать и распространять книжки МДП в 2002 году до тех пор, пока будут соблюдаться изложенные выше условия, установленные Административным комитетом.
Article 41 (3) of the Constitution also provides for the right of any person who is resident in Malta to edit or print a newspaper or journal published daily or periodically. В статье 41 (3) Конституции также предусмотрено право любого лица, которое постоянно проживает на Мальте, издавать или печатать ежедневные или периодические газеты или журналы.
Not only the Transitional National Government, but also other parties with far less credibility, have travelled the world with documents authorizing them to print money on behalf of the Somali State. Не только Переходное национальное правительство, но и другие стороны, внушающие гораздо меньше доверия, совершают поездки в различные страны мира с документами, предоставляющими им право печатать деньги от имени сомалийского государства.
Article 3 now permits a bureau to "authorise its member insurers to print their own certificates" of insurance. статья З: страховое бюро может "разрешать своим страховым компаниям-членам печатать собственные страховые свидетельства";
This ongoing process aims to revitalize the financial and banking systems throughout the country and to end the ability of other groups to print currency. Этот идущий сейчас процесс направлен на то, чтобы оживить финансовую и банковскую системы на территории всей страны и свести на нет возможности других групп печатать денежные знаки.
Therefore, as long as the above conditions of the Administrative Committee are fulfilled, the IRU will be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2003. Поскольку вышеизложенные условия Административного комитета соблюдаются, МСАТ будет уполномочен печатать и распространять книжки МДП в 2003 году.
In addition, the paper-smart format is more useful for the media, while Member States realize savings by not having to print copies of statements at their own expense. Кроме того, безбумажный формат является более удобным для средств массовой информации, а государства-члены экономят средства, поскольку им нет необходимости печатать копии заявлений за свой счет.
It would technically be possible to print greeting cards locally, which may reduce manufacturing costs, avoid exchange rate variation risks and would provide more flexibility on the size of the orders. С технической точки зрения поздравительные открытки можно было бы печатать на месте, что позволило бы сократить производственные расходы, избежать рисков, связанных с колебаниями обменных курсов, и обеспечить больше гибкости в определении объема заказов.
(b) Minor changes in post numbers and location of posts could be indicated by the country concerned on the relevant map published by UNECE, thus avoiding the necessity for countries to print a new map. Ь) незначительные изменения в номерах пунктов учета и их расположении могут быть указаны той или иной страной на соответствующей карте, изданной ЕЭК ООН, что избавит страны от необходимости печатать новую карту.
You can not print phantom money out of thin air, backed by nothing, and producing practically nothing, without destroying the world economy. Вы не можете просто печатать деньги, делать их из воздуха, не обеспечивая их ничем, и практически ничего не производя, не нанося этим вред мировой экономике.
After this date, Military Intelligence officers ceased arriving at the offices of newspapers in the evening to tell the staff what they could and could not print. После этого сотрудники военной разведки перестали посещать редакции газет по вечерам и указывать, что можно печатать, а что нет.
If you're afraid of the man's wrath, we won't print your name, but if your reporting's as good as your fiction, I'll assign you another piece. Если ты боишься гнева этого человека, мы не будем печатать твое имя, но если репортаж будет так же хорош, как и история, я дам другое задание.
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 - to print out thousands, and then hundreds of thousands, and then ultimately millions of single, small pieces of paper that got you out of middle hell and into heaven. И так в 1455 году вся Западная Европа начала покупать печатные машины, чтобы печатать тысячи, а затем сотни тысяч, а затем, в конечном счёте миллионы небольших кусочков бумаги, которые доставляли вас из ада прямо на небеса.
The default interface is Month View, but users can also use Day, Week, and Year views and print these views. Интерфейс по умолчанию - «Месяц-вид», но пользователи также могут использовать представления «День», «Неделя» и «Год» и печатать эти представления.
I thought to myself, why print a name tag that says "assistant manager" when it is only a matter of time before you triumph here and make a glorious homecoming? И подумал, а зачем печатать значок "помощник ассистента", когда ваш успех здесь и блистательное возвращение домой - всего лишь дело времени?
And a national news magazine decided not to print the story, but now this blogger, Jimmy V., wants to do a post about them not printing the story. И крупный новостной журнал решил не печатать эту историю, но теперь этот блоггер, Джимми В., хочет опубликовать то, что они не печатают эту историю.
Anyone who is resident in Malta may edit or print a newspaper or journal published daily or periodically: З) Любое проживающее на Мальте лицо может издавать или печатать ежедневную или периодически выходящую газету или журнал
Government bodies or popular organizations may hold meetings, print and distribute material on the subject, organize one-day city-wide or nationwide publicity campaigns, produce reports, organize lecture tours, or photographic exhibitions, artistic displays and so forth to spread the word. Правительственные органы или общественные организации могут проводить в связи с этим собрания, печатать материалы по этим договорам и распространять их, организовывать однодневные общегородские или общенациональные пропагандистские кампании, готовить доклады, устраивать поездки лекторов, передвижные фотовыставки или театрализованные представления и т.д.
It decided to give the IRU an authorization to centrally print and distribute TIR Carnets for the year 2004 and until the year 2005 on the condition that the reservation in the Amendment to the Agreement made by the IRU was lifted as soon as possible. Он решил уполномочить МСАТ печатать и распространять книжки МДП в централизованном порядке в 2004 году и до 2005 года при условии, что сделанная МСАТ оговорка, содержащаяся в поправке к соглашению, будет как можно быстрее снята.
It has been IRU which, based on the needs of the transport industry, has, over time, started to print and distribute 4, 6, 14 and 20 voucher TIR Carnets. Лишь с течением времени МСАТ, учитывая потребности транспортной отрасли, начал печатать и распространять книжки МДП с 4, 6, 14 и 20 отрывными листками.