| SIGACT publishes a quarterly print newsletter, SIGACT News. | SIGACT публикует квартальный печатный бюллетень Новости SIGACT (англ. SIGACT News). |
| GOOD/Media produces an online news site,, and quarterly print magazine, GOOD magazine. | GOOD/Media поддерживает новостной сайт,, и издаёт ежеквартальный печатный журнал, GOOD magazine. |
| The sixth report on human rights policy in foreign relations and other policy fields submitted to the Bundestag in June 2000 is also available on the Internet; a print version will be published in the course of 2002. | Шестой доклад по политике в области прав человека в международных отношениях и других областях политической деятельности, представленный бундестагу в июне 2000 года, также можно найти в Интернете; печатный вариант появится в течение 2002 года. |
| In 1993, Halley created Superdream Mutation, a digital print available for viewing and downloading on the web bulletin board-style platform The Thing. | В 1993 году Хелли создал Superdream Mutation, цифровой печатный экземпляр, доступный для просмотра и загрузки на web-платформе The Thing, включающей разнообразные стили. |
| The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. | Печатный вариант по-прежнему будет существовать, однако деловая модель будет ориентироваться на цифровую версию журнала и печать по требованию. |
| They're moving all their print work to China. | Они переносят всю печать в Китай. |
| Made of cardboard GD-2 pf G.S.M. 450 g/m2, 4-colour offset print + offset varnish. | материал: микрогофрокартон GD-2, плотность 450 г/м2, офсетная печать, 4 краски + офсетное лакирование. |
| Once installed, it allows the user to select PDFCreator as their printer, permitting almost any application to print to PDF. | Файлы, созданные при помощи PDFCreator, можно шифровать, защищать паролем, устанавливать ограничения на печать. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |
| Click Printer Setup in the dialog box Print, select a printer in the opening dialog box and adjust the printing settings. | Для этого в диалоговом окне Печать (Print Image) необходимо нажать на кнопку Установки принтера (Printer Setup) и в открывшемся диалоговом окне выбрать принтер и задать параметры печати. |
| Maybe we'll get a print. | Может быть, мы получим отпечаток. |
| There was a palm print on the car that my daughter was in. | На машине, в которой была моя дочь, нашли отпечаток ладони. |
| A print on it matches one from another crime scene... the print on Lucie's slipper | Отпечаток на нём такой же, как с другого места преступления... отпечаток на тапочке Люси. |
| Frankie found what looks like a left palm print on the Northeast stairwell between the second and third floors. | Фрэнки нашёл то, что похоже на отпечаток левой ладони, на северо-восточной лестнице между вторым и третьим этажом. |
| However, I was able to electrostatically lift a boot print from it. | однако, я смогла с помощью электростатического метода найти отпечаток ботинка на нем. |
| They won't have anything to print, Director. | Им нечего будет печатать, директор. |
| His "Answer for Hartmann" Aksakov began to print in parts in a German journal Psychische Studien immediately after the publication of this book. | Свой «Ответ Гартману» Аксаков «немедленно» после выхода его книги начал печатать в немецком журнале Psychische Studien. |
| If you are using a matrix for inputting overprinting print prices#c click the overprint button. | Если Вы используете матрицу для ввода цен на печать с последовательным наложением красок, то нажмите кнопку «Печатать поверх». |
| I wouldn't print anything for you, either, if you treated me that way. | Я бы тебе тоже ничего не стала печатать, если бы ты так вёл себя со мной. |
| From the very first time you use Dualys, you can personalize and print badges in a jiffy. | С момента первого использования вы сможете персонализировать и печатать беджи быстро и просто. |
| Only you can see and print the pages with your answers. | Только вы можете видеть и распечатать страницы с ответами. |
| I can print another one and try vacuum seeding, but it'll take longer. | Я могу распечатать ещё один и попробовать вакуумный посев, но это будет дольше. |
| Can you print that for me? | Можно мне это распечатать? |
| We recommend you to print or save the information shown on this page so that you can always readily refer to the information about your rights as a user. | Предлагаем Тебе распечатать информацию из этого окна или сохранить ее, чтобы Ты был постоянно информирован о Своих правах. |
| If it's basically the cost of xeroxing to basically digitize, OCR, package it up, make it so that you could download, print and bind it - the whole shebang - we would have achieved something. | Это, в основном, стоимость копирования, чтобы отсканировать и упаковать, для того чтобы вы могли скачать, распечатать и сшить всё это вместе, мы бы могли достигнуть этого. |
| If you don't like it, you can print clothes right here. | Если тебе не нравится, можешь напечатать одежду прямо здесь. |
| Therefore, it is preferred to print any previously known variable. | С учетом этого целесообразно напечатать в опросном листе все заранее известные переменные. |
| To print a structure in the 5-400 µm scale, the precision of the 3D printing machine is improved greatly. | Для того чтобы напечатать структуру в масштабе 5-400 микрометров, точность сегодняшних 3D принтеров должна быть значительно улучшена. |
| So, to print 700 billion dollars and to give it away, how do they get away with it? | Напечатать 700 миллиардов долларов и отдать их, как это сходит им с рук? |
| Print selected frame of a Web page. | Напечатать текущую врезку страницы. |
| When I place it under the magnifying glass, the print becomes much larger, but then when I take it away, it's immediately small again. | Когда я держу её под увеличительным стеклом, шрифт становится намного больше, но когда убираю, он сразу снова маленький. |
| I can't read small print... | Не вижу мелкий шрифт... |
| Through the Special Materials Services, support is provided to students in Kindergarten to Senior 4 who require textbooks and materials in Braille, large print, audio and electronic formats. | Секция по вопросам специальных материалов оказывает помощь детям, посещающим дошкольные учреждения, и учащимся вплоть до 12 класса, которые нуждаются в учебниках и учебных материалах, использующих шрифт Брайля, крупный шрифт, а также учебники и учебные материалы в аудио- и электронном форматах. |
| Braille, tape services, large print and other appropriate technologies should be used to provide access to written information and documentation for persons with visual impairments. | Должны применяться шрифт Брайля, фонографические записи, крупные шрифты и другие соответствующие технологии, с тем чтобы лица с дефектами зрения имели доступ к письменной информации и документации. |
| Referencing the font by name leaves it up to the RIP and print device to respect and actually use it. RIP or printer can only use the desired font, if it is available on the system. | Ссылаясь на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе. |
| Some expenditure had been incurred, as it was not always possible to translate and print materials in-house. | Поскольку обеспечивать письменный перевод и печатание материалов собственными силами не всегда оказывается возможным, были понесены определенные расходы. |
| By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency. | Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте. |
| To match the aid payments made by those governments over the last four years, Print Aid would have generated 200 billion dollars' worth of extra aid. | Чтобы уравнять выплаты на помощь этими правительствами в течение последних 4 лет, «Печатание благотворительности» произвело бы 200 миллиардов долларов дополнительной помощи. |
| Z Corporation makes products that enable users to capture, edit, and print 3D data with unprecedented speed, ease, versatility and affordability. | Продукция Z Corporation позволяет фиксировать, редактировать и выполнять печатание трёхмерных данных с непревзойденной скоростью, простотой, гибкостью и экономичностью. |
| On the other hand, online availability of non-sale print materials resulted in far greater circulation figures, especially in the field, at lower production and distribution costs. | С другой стороны, результатом обеспечения оперативного доступа к не поступающим в продажу печатным материалам стало значительное увеличение тиража, особенно на местах, и снижение расходов на печатание и распространение. |
| The copy's number doesn't reflect the sequence this print was produced in, and thus does not affect the quality of the work. | Номер копии не отражает последовательность, с которой данный принт был произведен, и, таким образом, не сказывается на качестве произведения. |
| And we're from Millennial Print. | Мы из "Миллениал Принт". |
| An important link in this technological chain is use of a special wide-format printer (EPSON 9600), which allows for preparation of a genuinely original print. | Важным звеном технологической цепочки является наличие собственного широкоформатного принтера (EPSON 9600), что позволяет изготовить подлинно авторский принт. |
| The bold print can vividly unfold on this tunic due to its loose, straight shape. | Броский графический принт отлично виден, т. к. у нашей туники простой прямой покрой без всяких излишеств. |
| We are glad to welcome you on a web site of the Univest Print printing house which will help you to familiarize with new directions of our company work. | Мы рады приветствовать Вас на сайте типографии «Юнивест Принт», который поможет Вам ознакомиться с новыми направлениями работы нашей компании. |
| I mean, do we really need to print out this much? | В смысле, реально надо все распечатывать? |
| (e) The field reference manual should be maintained on the United Nations homepage on the Internet () in the official languages of the United Nations and updated so as to allow the user to print new or revised pages and insert them into the manual. | ё) содержание полевого справочника должно быть помещено на адресной страничке Организации Объединенных Наций в сети Интернет () на официальных языках Организации Объединенных Наций и должно обновляться, с тем чтобы пользователи могли распечатывать новые или исправленные страницы и вставлять их в справочник. |
| Generations of reports allows to form, review and print optional report forms. | Генерации отчетов позволяет формировать, просматривать и распечатывать произвольные отчетные формы. |
| Personnel are also encouraged to print on both sides and be mindful of the utilization of air conditioning. | Сотрудникам также рекомендовано распечатывать документы на обеих сторонах листа и не допускать расточительности при использовании кондиционеров |
| This page allows delegates and other interested parties to download and print the UN/ECE standards as well as the working documents of WP. and its Specialized Sections. | Эта страница позволяет делегатам и другим заинтересованным сторонам загружать и распечатывать публикации и рабочие документы РГ. и ее Специализированных секций. |
| To see and print them you'll need Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки этих файлов нужно использовать программу Adobe Acrobat Reader. |
| She's seen the print. | Она видела твои распечатки. |
| The PDF is short for "Portable Document Format". To view and print a file in PDF format, download Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки документов в формате PDF загрузите Adobe Acrobat Reader. |
| In addition, the Department will work with interested Missions to demonstrate how they can use the ODS to download and print the documents they want. | Кроме того, Департамент будет сотрудничать с заинтересованными представительствами, чтобы продемонстрировать, как они могут использовать СОД для загрузки и распечатки нужных им документов. |
| A manual record in the form of a print out from an un-calibrated digital tachograph | Ручная запись в виде распечатки с неоткалиброванного цифрового тахографа |
| A horse with a rider makes a deeper print than a horse without. | Лошадь с наездником оставляет более глубокий след, чем без него. |
| Like a dog print, but big, like, 8 inches across with big, long claws. | Как след собаки, но большой, примерно 20 сантиметров в ширину с большими длинными когтями. |
| They think the print is from a James Jackson. | что след ведет к Джеймсу Джексону. |
| Well, congratulations, gentlemen, you've just been played, it's called disinformation, that print was put there on purpose and you've given our suspects a nine hour head start. | джентльмены. это была дезинформация след был подкинут к вам в виде задачи проверить наши подозрения за девять часов с момента преступления. |
| That's a serious boot print. | Это след тяжёлого ботинка. |
| The UNCTAD secretariat annually receives many requests for these forms from countries which are unable to print them according to the format. | Ежегодно секретариат ЮНКТАД получает многочисленные запросы от стран, которые не могут сами отпечатать бланки требуемого формата. |
| Participants were asked to print and distribute at least 1,000 copies of their brochures, featuring the Universal Declaration and the fiftieth anniversary logo. | Участникам была направлена просьба отпечатать и распространить не менее 1000 экземпляров своих брошюр с текстом Всеобщей декларации и с логотипом, посвященным ее пятидесятой годовщине. |
| In 2014, OHCHR helped the General Department of Prisons print 500 copies of the final strategic plan in Khmer for dissemination nationwide. | В 2014 году УВКПЧ помогло Главному управлению тюрем отпечатать 500 экземпляров окончательного стратегического плана на кхмерском языке для распространения по всей стране. |
| The participants are also requested to print their own copies of papers from the Web site and bring them to the conference room. | Участникам также предлагается отпечатать свои собственные экземпляры документов, имеющихся на этом веб-сайте, и принести их с собой в зал заседаний. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
| Why shouldn't I print their names? | Я не вижу причины, чтобы не опубликовать их имена. |
| (c) Requested the secretariat to print the report on the application of IWRM principles in the context of NPDs in the English and Russian languages. | с) поручила секретариату опубликовать доклад о применении принципов КУВР в контексте ДНП на английском и русском языках. |
| If the decision of the Press Council is condemnatory, the press publication is obliged to print the decision together with apologies. | Если в своем решении Совет по делам прессы признает вину источника информации, то данное периодическое издание обязано опубликовать это решение вместе со своими извинениями. |
| If this fails, the Commission adjudicates. In cases where the complaint is upheld by an adjudication, the newspaper will usually be censured and required to print the adjudication summary with due prominence. | Если Комиссия считает жалобу обоснованной, то конкретной газете обычно выносится порицание и вменяется в обязанность опубликовать резюме решения Комиссии, поместив его в достаточно видном месте. |
| Knowledge from these sources is disseminated through internal and external print and web-based publications, following assessment by technical staff as needed. | Информация из этих источников распространяется через издания ЮНИСЕФ и другие издания, а также публикации, размещаемые в Интернете, после того как технический персонал, при необходимости, проверяет эту информацию. |
| According to JS1, there is complete government control over print and broadcast journalism as all news publications in Viet Nam are owned and controlled by the Government. | По мнению авторов СП1, правительство полностью контролирует журналистскую деятельность в прессе, на радио и телевидении, поскольку все новостные издания во Вьетнаме находятся в собственности и под контролем правительства. |
| At the same time, however, the Committee notes that more traditional means of communication (i.e. radio and print media) remain an important part of efforts to ensure that the message of the Organization is effectively promoted, particularly in developing countries. | В то же время Комитет отмечает, что традиционные средства коммуникации (например, радио и печатные издания) остаются важной частью усилий по всестороннему освещению работы Организации, особенно в развивающихся странах. |
| No newspaper had been suspended and there was diversity in both the print and audio-visual media. | Ни одного случая приостановки издания какой-либо газеты не было; в стране существуют самые разные печатные и аудиовизуальные средства массовой информации. |
| Awareness-raising efforts included media campaigns (television, radio and print), but awareness was also raised and information disseminated at the grass-roots level through education systems. | Усилия по повышению уровня осведомленности включали проведение кампаний в СМИ (телевидение, радио и печатные издания); кроме того, проводились мероприятия по повышению уровня осведомленности, а также распространялась соответствующая информация и на низовом уровне с использованием системы образования. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |