| Gori Municipality has launched a new official print body. | Новый официальный печатный орган появился у Горийского муниципалитета. |
| Zhonghua Zihai (simplified Chinese: 中华字海; traditional Chinese: 中華字海; pinyin: Zhōnghuá Zìhǎi) is the largest Chinese character dictionary available for print, compiled in 1994 and consisting of 85,568 different characters. | 中华字海, пиньинь: zhōng huá zì hǎi) - крупнейший печатный словарь китайских иероглифов, составленный в 1994 году и состоящий из 85568 иероглифов. |
| Such terms and conditions are not, of course, negotiable between shipper and carrier: the "small print" of the paper document is influenced by national law and/or appropriate international conventions. | Такие условия, естественно, не являются предметом переговоров между грузоотправителем и перевозчиком: "мелкий печатный текст" на бумажном документе определяется национальным законодательством и/или соответствующими международными конвенциями. |
| Naylonumsu-Card printing machine printing material that we call the ribbon strips kullanır.ribbon 'bulunmaktadır.Dilerseniz Larda fourth primary color plastic card printing machine and provide a protective panel itself whether you can print your own cards. | Naylonumsu-Card печатный станок печатный материал, который мы называем ленты kullanır.ribbon отрезков bulunmaktadır.Dilerseniz Larda четвёртая основной цвет пластиковых карт печатный станок и обеспечить защитные панели себя, можно ли напечатать свои собственные карты. |
| Self-study facilities allow staff members to use a variety of materials in various media - print, audiotape, videotape, computer and multimedia - for language study at their own pace and on their own schedule. | Лаборатории для самостоятельных занятий позволяют сотрудникам использовать разнообразные материалы в различных форматах (печатный, аудиокассетный, видеокассетный, компьютерный и мультимедийный) для изучения языков соразмерно своим возможностям и по своему собственному графику. |
| The virtual printer will intercept print jobs and redirect them to the physical printer. | Виртуальный принтер будет перехватывать задания на печать и осуществлять редирект на реальное печатающее устройство. |
| In Croat-controlled areas of the Federation, particularly in the Herzegovina-Neretva region, the media - both print and broadcast - do not enjoy much independence, as they are closely connected to the HDZ. | В районах Федерации, контролируемых хорватами, в частности в районе Герцеговины-Неретвы, средства массовой информации - как печать, так и радио и телевидение - не пользуются значительной независимостью, поскольку они тесно связаны с ХДС. |
| Print media also merit development cooperation in that they contribute to the literate environment. | Печать также должна стать объектом усилий по сотрудничеству в целях развития, ибо она содействует ликвидации неграмотности. |
| Want to ask something or talk about your print job over the phone? | Желаете ли Вы задать нам вопросы относительно Вашего заказа на печать или обсудить его по телефону? |
| Print (Ctrl+P) | Печать (Ctrl+P) |
| Frankie found what looks like a left palm print on the Northeast stairwell between the second and third floors. | Фрэнки нашёл то, что похоже на отпечаток левой ладони, на северо-восточной лестнице между вторым и третьим этажом. |
| I was so hoping it would give us a print, trace, anything that would lead us to our mystery third person, but no. | Я очень надеялась, что это даст нам отпечаток, частичку чего-то, что приведет нас к нашей третьей таинственной персоне, но увы. |
| We found a latent print in the closet. | Мы нашли отпечаток в шкафу. |
| The only confirmation of his existence is a partial print taken from a windowpane at the sniper's nest of one of the assassinations. | Единственное подтверждение его существования - частичный отпечаток на раме снайперского гнезда на месте одного из преступлений. |
| There must have been enough pressure to invert the print | Надо приложить очень большую силу, чтобы отпечаток полностью изменился. |
| If the printer can print plain text, then use lptest(1). | Если принтер может печатать обычный текст, используйте утилиту lptest(1). |
| He didn't want to print it at all. | Он вообще не хотел их печатать. |
| Verner had been asked by one of his customers if he could find a solution which would make it possible to print on plastic. | Один из клиентов Вернера попросил его найти решение, делающее возможным печатать на пластике. |
| Excerpts from the amendment proposals to the TIR Convention regarding the authorization of an international organization to organize the functioning of an international guarantee system and to print and distribute TIR Carnets | Выдержки из предложений по поправкам к Конвенции МДП, касающимся предоставления международной организации разрешения на то, чтобы отвечать за организацию функционирования международной системы гарантий, а также печатать и распространять книжки МДП |
| You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure. | Кроме того, можно указать, следует ли печатать лицевые стороны брошюры, оборотные стороны или и те, и другие. |
| After scanning you can directly print your images. | Вы сможете сразу же распечатать их на принтере. |
| Confirm and pay for your booking, and you will receive a booking confirmation with room numbers and door codes, which you can print out. | Подтвердите и оплатите ваш заказ, и вы получите подтверждение бронирования с номерами комнат и кодами дверей, которые вы сможете распечатать. |
| For a complex drawing you will work on one layer after the other which allows to make a certain subset visible or invisible, print only one piece, modify nothing but this. | Для сложных изображений Вы можете работать со слоями один за другим, что позволит Вам сделать определенные подмножества видимыми или невидимыми, распечатать только одну часть и модифицировать только ее. |
| Unfortunately, since people only use printers now to print out boarding passes for their grandparents, | К сожалению, в последнее время люди используют принтеры, чтобы распечатать посадочный талон для своих бабушек и дедушек. |
| Should your phone battery be dead or if you have forgotten your mobile phone, you can still print out a boarding pass at one of our self-service check-in machines, at a baggage drop-off point, or at a check-in desk at the airport. | Если у Вас разрядился аккумулятор, или Вы забыли свой мобильный, Вы можете распечатать посадочный талон в одном из регистрационных автоматов, в пункте сдачи багажа или за стойкой регистрации в аэропорту. |
| Mrs Mullins, I'm not sure that I can print hearsay about such a well-regarded local family. | Миссис Маллинс, не уверен, что могу напечатать слухи о такой уважаемой здесь семье. |
| They would have had to rebuild a mint just to print those bills. | Чтобы напечатать купюры, им бы пришлось заново собрать станок. |
| You decide you want to print money. | Вы решаете, что хотите напечатать денег. |
| Produces the print dialog box, allowing you to print the current view, placemark, folder contents or search results. | Открывает диалоговое окно печати, позволяющее напечатать текущее окно просмотра, метку, содержание папки или результаты поиска. |
| And print out some new invitations. | И напечатать новые приглашения. |
| Some fragments survived sufficiently for the print to be legible. | Некоторые фрагменты сохранились настолько, что виден шрифт. |
| Susan is not up to reading the small print, but I promise you I will, every last word. | Сьюзан не положено читать мелкий шрифт, но я клянусь, я прочту, каждое слово. |
| I can't read small print... | Не вижу мелкий шрифт... |
| The preferred colour of the permit shall be pink; the print and spaces for the entries to be made shall be defined by domestic legislation. | Цвет удостоверения - предпочтительно розовый, шрифт и места, отведенные для внесения записей, должны определяться национальным законодательством. |
| Through the Special Materials Services, support is provided to students in Kindergarten to Senior 4 who require textbooks and materials in Braille, large print, audio and electronic formats. | Секция по вопросам специальных материалов оказывает помощь детям, посещающим дошкольные учреждения, и учащимся вплоть до 12 класса, которые нуждаются в учебниках и учебных материалах, использующих шрифт Брайля, крупный шрифт, а также учебники и учебные материалы в аудио- и электронном форматах. |
| It is - it's a license to print money for everybody. | Лицензия на печатание денег для всех. |
| However, the Division of Powers annexed to the Accord stipulates that the President is empowered to grant formal permission to print money. | Однако вместе с тем в разделе о разделении полномочий, который содержится в приложении к этому соглашению, говорится, что президент имеет право выдавать официальное разрешение на печатание денег. |
| Seventy-three print orders for 428 pages of documents in English, French and Spanish representing about 42,425 printed pages in February 1997. | Семьдесят три заказа на печатание 428 страниц документов на английском, французском и испанском языках общим объемом около 42425 страниц, по состоянию на февраль 1997 года. |
| To match the aid payments made by those governments over the last four years, Print Aid would have generated 200 billion dollars' worth of extra aid. | Чтобы уравнять выплаты на помощь этими правительствами в течение последних 4 лет, «Печатание благотворительности» произвело бы 200 миллиардов долларов дополнительной помощи. |
| The Panel strongly recommends that all Member States refrain from allowing government or private printing companies to print any Somali shillings. | Группа экспертов настоятельно рекомендует всем государствам-членам воздерживаться от выдачи правительственным или частным типографским компаниям разрешений на печатание сомалийских шиллингов. |
| So I immediately think of creating a print or a plaid with tape. | Поэтому мне пришло в голову создать принт или клетку с лентами. |
| I pressed that print screen key... | Нажал на Принт Скрин, как сказали... |
| I mean, I have a full circle skirt and an animal print. | Сделаю широкую юбку и звериный принт. |
| And we're from Millennial Print. | Мы из "Миллениал Принт". |
| Univest Print was the first in Ukraine to put into use the collection publication production technology, and currently it is both the sure leader in this segment in the Ukrainian market and the largest exporter. | «Юнивест Принт» первым в Украине освоил технологию производства коллекционных изданий и сейчас является не только безусловным лидером в этом сегменте украинского рынка, но и крупнейшим экспортером. |
| But when I went to print it, the file was gone. | Но когда я пошла его распечатывать, файл исчез. |
| A user can have the right to view, print, add, modify and delete. | Пользователь может иметь право читать, распечатывать, добавлять, модифицировать и исключать информацию. |
| I mean, do we really need to print out this much? | В смысле, реально надо все распечатывать? |
| (e) The field reference manual should be maintained on the United Nations homepage on the Internet () in the official languages of the United Nations and updated so as to allow the user to print new or revised pages and insert them into the manual. | ё) содержание полевого справочника должно быть помещено на адресной страничке Организации Объединенных Наций в сети Интернет () на официальных языках Организации Объединенных Наций и должно обновляться, с тем чтобы пользователи могли распечатывать новые или исправленные страницы и вставлять их в справочник. |
| We must cut the clothes out of magazines or find them on the Internet and print and graphically process them. | Мы должны вырезать одежду из журналов или находить ее в интернете, распечатывать и обрабатывать с помощью графических программ. |
| To see and print them you'll need Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки этих файлов нужно использовать программу Adobe Acrobat Reader. |
| The print on paper form is embarrassing because in order to distribute it you've got to move the paper around And lots of paper gets to be bulky and heavy and expensive to move about. | Форма бумажной распечатки ограничивает, поскольку для её распространения требуется перемещать эту бумагу, а большое количество бумаги занимает место, и транспортировка стоит довольно дорого. |
| It works with all applications that offer a Print option. | Он может работать со всеми программами которые поддерживают функцию распечатки. |
| She's seen the print. | Она видела твои распечатки. |
| I was very busy in the beginning of that year, and I didn't know when I was going to find time to design and print a single valentine. | Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки. |
| The print belongs to T.J. Jackson. | След ведет к Т. Дж. Джексону. |
| And if you're not trained like me, you have no idea that this print is Boyd's and these... | И если ты не обучен так, как я, то понятия не имеешь, что это след Бойда, а этот... |
| The right foot now stepped on the print of the right hand, and the second claw of the left foot made a drag mark from the first resting position to the next. | Правая задняя лапа теперь наступила на след правой кисти, а второй коготь левой ноги оставил след волочения от первого места отдыха ко второму. |
| This print was made by a Caucasian male, approximately 200 pounds; at some point suffered an injury to his left knee. | Этот след оставлен белым мужчиной, весом около 90 килограмм, перенесшим травму левого колена. |
| That's a serious boot print. | Это след тяжёлого ботинка. |
| But the movie negative badly remained, and to print new copies it was impossible. | Но негатив фильма плохо сохранился, и отпечатать новые копии оказалось невозможным. |
| Should INC not be able to print the chart, the OECD Scheme might be approached to undertake this work. | Если МСО не сможет отпечатать шкалу, то можно будет обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой об осуществлении этой работы. |
| Prices are still collected on paper, using forms that the price collectors were able to print out themselves. | Регистрация цен по-прежнему осуществляется на бумаге с помощью формуляров, которые счетчики могут отпечатать у себя дома. |
| As regards the hard copies, owing to both cost and environmental considerations, the intention is to distribute a limited number of hard copies to all Parties and other interested individuals will be invited to download and print the web version as they wish. | Что касается печатных копий, то по соображениям затрат и экологии мы намереваемся распространить среди всех Сторон ограниченное число печатных экземпляров, и всем другим заинтересованным лицам будет предложено, по желанию, загрузить и отпечатать Интернет-версию. |
| All pages can be printed without any restrictions using standard Internet browser tools (the default printer icon in browser's navigation bar or File - Print in the menu). | Все страницы возможно отпечатать без каких-либо ограничений стандартными средствы интернетного бросера (стандартно икона принтера в навигационной строке бросера или меню Файл-Принт. |
| All the more reason to print it. | Все больше оснований, чтобы опубликовать это. |
| (e) Review and print all documents issued in respect of the meeting held in Vienna; | е) провести обзор и опубликовать все документы, имеющие отношение к Венскому совещанию; |
| Agreed that the Guide should be a key reference document for activities included in the workplan for 2010 - 2012, and requested the secretariat to print it, to develop an interactive online version and to prepare promotional material on it; | е) согласилось с тем, что Руководство должно быть ключевым справочным документом для деятельности, предусмотренной в плане работы на 2010 - 2012 годы, и попросило секретариат опубликовать его, разработать интерактивную версию Руководства в режиме онлайн и подготовить способствующие продвижению Руководства материалы; |
| Will you print them? | Ты собираешься их опубликовать? |
| Due to the physical difficulties involved in printing a book where most of the words have been cut out, Foer stated that he had to contact several different publishers before finding one who was willing to print it. | Из-за особого формата произведения и трудностями, связанными с печатью книги, где большая часть слов буквально вырезаны, Фоер столкнулся с проблемами во время поиска издателя, готового опубликовать её. |
| During the reporting period, the Department published a total of 174 titles and acquired publications in the six official languages in both print and digital formats. | В отчетный период Департамент опубликовал в общей сложности 174 издания и приобрел публикации на всех шести официальных языках в печатной и цифровой форме. |
| In 2012, Bitcoin Magazine began publishing a print edition and has been referred to as the first serious publication dedicated to cryptocurrencies. | В 2012 году Bitcoin Magazine начал выпускаться в качестве печатного издания и стал первым крупным печатным изданием на данную тематику. |
| The Committee encourages the State party to undertake such efforts in collaboration with civil society and women's and human rights organizations, and to seek effective cooperation with the media, including radio and print media. | Комитет рекомендует государству-участнику предпринимать такие усилия совместно с гражданским обществом и женскими и правозащитными организациями и налаживать эффективное сотрудничество со средствами массовой информации, включая радио и печатные издания. |
| Print publications, despite their cost of production, remain the principal tool of census data dissemination in all regions of the world. | Печатные издания, несмотря на издержки производства, остаются главным инструментом распространения данных переписи во всех частях мира. |
| He notes that an important element for the freedom of the print media is undoubtedly the market surrounding registration, printing and national distribution, all of which are currently under State control. | Он отмечает, что важным элементом свободы печатных средств массовой информации, без всякого сомнения, являются свободные рыночные отношения в сфере регистрации, издания и распространения на национальном уровне печатных средств массовой информации, однако в настоящее время все эти виды деятельности находятся под контролем государства. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |