| GOOD/Media produces an online news site,, and quarterly print magazine, GOOD magazine. | GOOD/Media поддерживает новостной сайт,, и издаёт ежеквартальный печатный журнал, GOOD magazine. |
| (a) Electronic and print catalogue of all UN-Habitat publications; | а) электронный и печатный каталог всех публикаций ООН-Хабитат; |
| There are 15 full-time Radio for the Print Handicapped stations and 40 full-time religious stations. | Кроме того, существует 15 радиостанций для лиц, не воспринимающих печатный текст, и 40 религиозных радиостанций, вещающих в штатном режиме. |
| This is an experiment, really, for a client, Quicksilver, where we were taking what was a six-shot sequence and trying to use print as a medium to get people to the Web. | Это эксперимент, серьезно, для клиента, «Quicksilver», мы берем то, что было последовательностью из шести кадров, и попытаемся использовать печатный носитель для привлечения людей в интернет. |
| The Review published its first print anthology in late 2014, a collection of 34 essays published online during 2011-13. | Первый печатный номер журнала вышел в конце 2014 года, он содержал подборку из 34 статей, вышедших онлайн в 2011-2013 годах. |
| The state media - print, television and radio - takes issues of human rights and equality very seriously. | Средства массовой информации - печать, телевидение и радио очень серьезно относятся к вопросам соблюдения прав человека и равенства. |
| As the present report goes to print, the Government is reviewing the final text in preparation for signature by year's end. | В момент сдачи настоящего доклада в печать правительство рассматривает окончательный текст, готовясь подписать его к концу года. |
| The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. | Печатный вариант по-прежнему будет существовать, однако деловая модель будет ориентироваться на цифровую версию журнала и печать по требованию. |
| Print-on-demand with digital technology is a way to print items for a fixed cost per copy, regardless of the size of the order. | «Печать по требованию» является способом напечатать издание по фиксированной цене за экземпляр, независимо от размера заказа. |
| We'll be doing Kimmel, "G.M.A.", radio, print, and we've booked several private, intimate fan club shows like the one this afternoon. | Мы сделаем шоу с Киммелом, "Доброе утро Америка", радио, печать, и мы несколько частных шоу фан-клуба как одно из сегодняшних. |
| CSU was able to trace the print on the bottle back to this guy. | Криминалисты связали отпечаток на бутылке с этим парнем. |
| The lab isolated a partial print from a shard of glass in the Molotov cocktail. | В лаборатории выделили частичный отпечаток с осколка стекла бутылки с коктейлем Молотова. |
| Print was a match on this scissors. | Отпечаток совпадает с отпечатком на ножницах. |
| The print has to be alive. | Отпечаток должен быть живым. |
| Print came back to a local named Belinda Goff. | Отпечаток принадлежит местной Белинде Гофф. |
| Horizontal text came into Japanese in the Meiji era, when the Japanese began to print Western language dictionaries. | Горизонтальное письмо пришло в Японию в период Мэйдзи, когда японцы начали печатать словари европейских языков. |
| Do you not have a paper to print? | А вам газету не надо печатать? |
| While being more expensive than the State Printing House in Minsk, it is possible to print newspapers in those facilities but at a higher cost and with certain inconveniences. | Хотя печатные органы могут печатать свои газеты в этих типографиях, их услуги стоят дороже по сравнению с услугами государственного издательства в Минске и их использование сопряжено с определенными трудностями. |
| I can put someone on her, hack into her computer, but if I want up-to-the-minute intel on what she's doing, who she's talking to, what she's ready to print, when she's ready to print... | Я могу за ней следить, взломать её компьютер, но мне нужно, чтобы за ней следили каждую минуту, с кем говорит, что собирается печатать, когда собирается печатать... |
| If you check Do not print text then the text in the cell will not be printed. This is unchecked per default which means that the cell text will always be printed by default. | Если вы установите Не печатать текст, то текст в ячейке не будет распечатываться. По умолчанию этот флажок не установлен, а это значит что по умолчанию весь текст печатается. |
| I got the clerk to print out directions. | Я попросил на ресепшене распечатать маршрут. |
| Customers can currently print a purchase form from the web site, fill it out and fax it in to the Bookshop. | В настоящее время покупатели могут распечатать форму заказа с веб-сайта, заполнить ее и направить по факсимильной связи в Книжный магазин. |
| Therefore, the Department of Public Information will provide brief, concise material well in advance, so that United Nations information centres can translate and print materials more easily and more cost effectively. | В связи с этим Департамент общественной информации будет предоставлять краткие, сжатые материалы достаточно заблаговременно, с тем чтобы информационным центрам было легче и дешевле перевести их и распечатать. |
| Read the user guide in advance and print the quick guide on paper so you have it at hand during the installation. | Советую прочитать user guide и распечатать quick guide до установки и иметь его под рукой. |
| Modern structure connected with the simple service and low costs of ownership constitute the best solution letting to the print of paper and plastic labels of different kind on self-adhesive or no gluematerials. | Современная конструкция, которая идет с легким обслуживанием и низкими расходами связанными с эксплуатацией составляют самое хорошее решение, которое дает возможность распечатать разного вида бумажные этикетки и на пленке на само клеящих материалах или на материалах без клеевых. |
| It takes about seven hours to print a kidney, | Требуется семь часов, чтобы напечатать почку. |
| Well, the blank is some vulgar word, so that's how they have to print it on the tickets. | Ну, бланк это вульгарное слово, поэтому им пришлось так напечатать его на билетах. |
| I can't print that! | Я не могу это напечатать. |
| Why does Canon Easy-WebPrint crash when I click the Print, High Speed Print, Print All... or High Speed Print All... button? | Почему при нажатии кнопки "Печать", "Высокоскоростная печать", "Напечатать все..." или "Высокоскоростная печать всего списка..." происходит аварийный останов программы Canon Easy-WebPrint? |
| We've been sending people these kits, so they can print out photos of Julie and Jim on cardbord, and then take photos of them in interesting places, like that gnome in the French movie. | Мы рассылаем всем такие наборы, чтобы они могли напечатать фото Джулии и Джима на картоне, а потом сфотографировать их в интересных местах, ну знаешь, как гном в том французском фильме. |
| You'd think they'd make the print bigger. | Уж могли бы сделать шрифт покрупнее. |
| Susan is not up to reading the small print, but I promise you I will, every last word. | Сьюзан не положено читать мелкий шрифт, но я клянусь, я прочту, каждое слово. |
| We changed the print on the menus you're seeing. | Мы изменили шрифт в меню. |
| Through the Special Materials Services, support is provided to students in Kindergarten to Senior 4 who require textbooks and materials in Braille, large print, audio and electronic formats. | Секция по вопросам специальных материалов оказывает помощь детям, посещающим дошкольные учреждения, и учащимся вплоть до 12 класса, которые нуждаются в учебниках и учебных материалах, использующих шрифт Брайля, крупный шрифт, а также учебники и учебные материалы в аудио- и электронном форматах. |
| And my mum said, Darling, remember that you can't see and you can't feel the picture and you can't feel the print on the page. | И мама сказала: Милый, помни, что ты не можешь видеть и чувствовать картинку, ты не можешь чувствовать шрифт на странице. |
| The amendments introduced the conditions and requirements for the authorization of an international organization - presently the International Road Transport Union (IRU) - to take on the responsibility for the effective organization and functioning of an international guarantee system and to print and distribute TIR Carnets. | Поправки вводят условия и требования для выдачи международной организации (в настоящее время - Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ)) разрешения в отношении принятия ответственности за эффективную организацию и функционирование международной системы гарантий, а также за печатание и распространение книжек МДП. |
| So let's think of an example where Print Aid was in place in the U.S., U.K. and Japan. | Рассмотрим пример, где «Печатание благотворительности» имело место в США, Великобритании и Японии. |
| Is that a licence to print money? | Это прямо лицензия на печатание денег |
| Seventy-three print orders for 428 pages of documents in English, French and Spanish representing about 42,425 printed pages in February 1997. | Семьдесят три заказа на печатание 428 страниц документов на английском, французском и испанском языках общим объемом около 42425 страниц, по состоянию на февраль 1997 года. |
| The Administrative Committee confirmed that, as long as the conditions set by the Administrative Committee as referred above to in the provisional agenda above were fulfilled, the IRU would be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2003. | В полученном от Генерального секретаря МСАТ сообщении от 22 марта 2000 года МСАТ заявил, что он признает условия разрешения, предоставленного Административным комитетом на печатание и распространение книжек МДП в централизованном порядке на пятилетний период. |
| I've never worn giraffe print before. | Я никогда раньше не носила принт с жирафом. |
| If that doesn't work, press the print screen key | Ну, а если никак... нажать "Принт Скрин"... |
| The copy's number doesn't reflect the sequence this print was produced in, and thus does not affect the quality of the work. | Номер копии не отражает последовательность, с которой данный принт был произведен, и, таким образом, не сказывается на качестве произведения. |
| Univest Print renders a service, which is important for the shopping catalog market, such as Letter Shop - custom packing catalogs in polypropylene or polyethylene film with addresses and post stamps printed on them. | «Юнивест Принт» оказывает такую важную для рынка торговых каталогов услугу, как Letter Shop: индивидуальная упаковка каталогов в полипропиленовую или полиэтиленовую пленку с нанесением адресов и знаков почтовой оплаты. |
| In November, a new man was appointed the director coming from the major owner "Kmecka druzba", major shareholder from Slovenia, and the newspaper has been printed in Alden Print instead in OKO, the printing company now owned by Avaz. | В ноябре был назначен новый директор, являвшийся представителем основного владельца и крупнейшего держателя акций издательства "Кмечка дружба" из Словении, и газета стала печататься в типографии "Алден Принт" вместо "ОКО", в типографии, владельцем которой является "Аваз". |
| Create and print UPS shipping labels from your computer. | Создавать и распечатывать транспортные этикетки UPS со своего компьютера. |
| You could just print up a new one each time. | Можно было просто каждый день распечатывать новую. |
| I mean, do we really need to print out this much? | В смысле, реально надо все распечатывать? |
| But when you print it out, be sure to dial up the contrast. | Когда будешь её распечатывать, настрой контраст. |
| This enables the companies either to produce masters which are used for reproducing the required forms, to print information on pre-printed forms, or to produce completed forms from plain paper by using a laser printer. | Это позволяет компаниям либо составлять базовые документы, используемые для подготовки необходимых бланков, либо впечатывать информацию в заранее отпечатанные бланки, либо распечатывать заполненные бланки на обыкновенной бумаге с помощью лазерных принтеров. |
| To see and print them you'll need Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки этих файлов нужно использовать программу Adobe Acrobat Reader. |
| The maps offer the possibilities to view, analyse and print images and views for TER Border Crossing Stations, the TER/ AGC/ AGTC lines and line sections. | Карты обеспечивают возможности для просмотра, анализа и распечатки изображений и проекций, относящихся к пограничным станциям ТЕЖ, линиям ТЕЖ/СМЖЛ/СЛКП и линейным участкам. |
| Electronic reporting has the advantage that automated data quality checks can be implemented on data entry. 21It also avoids data entry errors, the resulting screening and corrections, and the need to print out final database entries and mail these to the reporting facilities for verification. | Это также позволяет избежать погрешностей при вводе данных, устраняет необходимость анализа данных и внесения поправок, распечатки окончательных элементов данных из базы данных и их рассылки представляющим отчетность предприятиям для целей проверки. |
| In addition, the Department will work with interested Missions to demonstrate how they can use the ODS to download and print the documents they want. | Кроме того, Департамент будет сотрудничать с заинтересованными представительствами, чтобы продемонстрировать, как они могут использовать СОД для загрузки и распечатки нужных им документов. |
| I was very busy in the beginning of that year, and I didn't know when I was going to find time to design and print a single valentine. | Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки. |
| He bought another man's finger so he could leave a print that would lead us directly to this code. | Он купил чужой палец, чтобы оставить след, который приведет нас к этому коду. |
| The boot print captured from the kitchen floor of Michael Farmer's home was also a UK size ten. | След обуви, снятый на кухне у Майкла Фармера, тоже десятого размера. |
| I saw your boot print at the scene. | Я видел след с краской на месте преступления. |
| It's a boot print that doesn't relate to him or to anyone who attended the crime scene after the scene was cordoned off for forensic deployment. | Это след от ботинка не имеет отношения ни к нему, ни кому бы то ни было из присутствовавших на месте преступления после его оцепления для работы криминалистов. |
| That's a serious boot print. | Это след тяжёлого ботинка. |
| The State Printing Bureau decided to print stamps to serve both for postal use and for small change. | Государственная типография решила отпечатать марки для использования в почтовых целях и в качестве разменной монеты. |
| The delegation of the INC had on several occasions offered to print 1,000 copies of the colour chart. | Делегация МСО несколько раз предлагала отпечатать 1000 экземпляров цветовой шкалы. |
| Prices are still collected on paper, using forms that the price collectors were able to print out themselves. | Регистрация цен по-прежнему осуществляется на бумаге с помощью формуляров, которые счетчики могут отпечатать у себя дома. |
| The United States offered to print a total of 1000 copies, which would include coloured charts and graphs, in the three ECE languages. | Соединенные Штаты заявили о своей готовности отпечатать в общей сложности 1000 экземпляров резюме, которые будут включать в себя цветные диаграммы и графики, на трех языках ЕЭК. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
| Why shouldn't I print their names? | Я не вижу причины, чтобы не опубликовать их имена. |
| Am I allowed to print this off? | Мне разрешено опубликовать все это? |
| Due to the physical difficulties involved in printing a book where most of the words have been cut out, Foer stated that he had to contact several different publishers before finding one who was willing to print it. | Из-за особого формата произведения и трудностями, связанными с печатью книги, где большая часть слов буквально вырезаны, Фоер столкнулся с проблемами во время поиска издателя, готового опубликовать её. |
| It is also alleged that printers in Minsk have refused to print its publications and that the media present a negative image of the Society and do not provide any opportunity for it to exercise its right of reply. | Типографии Минска также отказываются печатать его публикации, а средства массовой информации дают негативную информацию об Обществе Кришны, не предоставляя ему возможность опубликовать право на ответ. |
| Both these editions were externally printed with total print runs of 8,000 copies each. | Оба эти издания были отпечатаны на контрактной основе общим тиражом в 8000 экземпляров каждый. |
| If print, indicate paper size (e.g. A4) | Для печатного издания указать формат бумаги (например, А4) |
| At the same time, however, the Committee notes that more traditional means of communication (i.e. radio and print media) remain an important part of efforts to ensure that the message of the Organization is effectively promoted, particularly in developing countries. | В то же время Комитет отмечает, что традиционные средства коммуникации (например, радио и печатные издания) остаются важной частью усилий по всестороннему освещению работы Организации, особенно в развивающихся странах. |
| All domestic print and electronic media are State-controlled, except the recently established bi-monthly English-language Myanmar Times. | Все национальные печатные издания и электронные средства массовой информации находятся под контролем государства, за исключением выходящей два раза в месяц на английском языке газеты "Мьянма таймс", которая стала издаваться недавно. |
| The confiscation of print runs of periodicals issued without the publisher's imprint has been abolished. | Отменена конфискация тиража продукции средств массовой информации в случае выпуска периодического печатного издания без установленных выходных данных. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |