| Wiley was established in 1807 when Charles Wiley opened a print shop in Manhattan. | Wiley была организована в 1807 году, когда Чарльз Уайли открыл печатный магазин в Манхэттене. |
| After completion, a print version may be issued. | По завершении этой работы может быть издан печатный вариант. |
| There are 15 full-time Radio for the Print Handicapped stations and 40 full-time religious stations. | Кроме того, существует 15 радиостанций для лиц, не воспринимающих печатный текст, и 40 религиозных радиостанций, вещающих в штатном режиме. |
| The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. | Печатный вариант по-прежнему будет существовать, однако деловая модель будет ориентироваться на цифровую версию журнала и печать по требованию. |
| Such terms and conditions are not, of course, negotiable between shipper and carrier: the "small print" of the paper document is influenced by national law and/or appropriate international conventions. | Такие условия, естественно, не являются предметом переговоров между грузоотправителем и перевозчиком: "мелкий печатный текст" на бумажном документе определяется национальным законодательством и/или соответствующими международными конвенциями. |
| Watanabe lavishly produced each print in a limited edition of 150 and sold them only by subscription. | Ватанабэ выпускал серию в печать ограниченным тиражом в 150 экземпляров и продавал их только по подписке. |
| Have you had a big print order recently? | У вас не было больших заказов на печать в последнее время? |
| What would the print, radio, TV and transistors like to know? | Что хочет знать печать, радио, телевидение, транзисторы? |
| The program allows for issuing a print order; for preparing selected pictures to writing on a CD/DVD; for selecting picture files to be sent by e-mail. | Программа позволяет сформировать заказ на печать, сохранить часть изображений на CD/DVD или выбрать файлы изображений для отправки по e-mail. |
| Print options: basic control, depending on your knowledge of the print command | Настройка печати: пользователь может задавать дополнительные параметры команде, с помощью которой производится печать. |
| Plus we got a parial print. | И у нас есть частичный отпечаток. |
| You can get a print off of that? | Ты сможешь снять с него отпечаток? |
| You think you can run a print for me? | Можешь узнать, чей это отпечаток? |
| We have a print? | У нас есть отпечаток? |
| I thought Abby could use my friends' algorithm to reconstruct the original partial print using a line-integral convolution. | И я подумала, что Эбби может применить алгоритм моего друга, чтобы воссоздать первоначальный частичный отпечаток, используя конволюцию линейного интеграла. |
| The only school worth that... would teach you how to print money. | Единственное, что было бы полезно в школе - научиться печатать деньги. |
| You can't print that under any circumstances. | Это нельзя печатать категорически. |
| We recommend printing or previewing one Print List at a time. | Рекомендуется печатать или просматривать списки для печати по одному. |
| Both technologies were rapidly superseded for most purposes when dot-based printers-in particular laser printers-that could print any characters or graphics, rather than being restricted to a limited character set, became able to produce output of comparable quality. | Обе технологии были быстро заменены для большинства целей, учитывая, что штриховые принтеры, в частности лазерные принтеры, могут печатать любые символы или графику, не ограничиваясь узким набором символов, что позволило выпускать продукцию сопоставимого качества. |
| Output File Name and Path: Edit this line to create a path and filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available if you "Print to File") | Печатать в файл: Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода. Оно доступно если выбрана печать в файл в списке сверху. |
| I was just... using my dad's computer to print these out for the call. | Я просто... воспользовался компьютером отца, чтобы распечатать это для конференции. |
| I can print you out a picture if you like. | Если хотите, я могу распечатать. |
| Perhaps you want to save your image in a format so that you can put it on a website or print it out. | Возможно, вам захочется сохранить полученную картинку в каком-либо графическом формате, чтобы в дальнейшем распечатать ее или выложить на свой веб-сайт. |
| To print notes, first select the notes to print from the list. | Для того чтобы распечатать заметки, выберите их в списке. |
| That will allow us to print out these pictures. | Это даст нам возможность распечатать эти фотграфии |
| And I thought you could look up on your computer... where the best place to print them is. | И я подумала, ты можешь посмотреть в компьютере, где их лучше напечатать. |
| To print a structure in the 5-400 µm scale, the precision of the 3D printing machine is improved greatly. | Для того чтобы напечатать структуру в масштабе 5-400 микрометров, точность сегодняшних 3D принтеров должна быть значительно улучшена. |
| Which contacts do you want to print? | Какие контакты следует напечатать? |
| You absolutely can print that. | Несомненно, ты можешь это напечатать. |
| To override the present default setting (duplex) and print a job in simplex, you need to use the following command: | Чтобы временно изменить данное значение и напечатать документ только на одной стороне, воспользуйтейсь такой командой: |
| Modified visual output that includes large print and/or clear simple graphics can be of benefit to users with some residual vision. | Модифицированная визуализация данных, включающая крупный шрифт и простые, контрастные графические образы, удобна для людей с остаточным зрением. |
| Susan is not up to reading the small print, but I promise you I will, every last word. | Сьюзан не положено читать мелкий шрифт, но я клянусь, я прочту, каждое слово. |
| New weird viruses Really small print | Новые странные вирусы, очень мелкий шрифт |
| Through the Special Materials Services, support is provided to students in Kindergarten to Senior 4 who require textbooks and materials in Braille, large print, audio and electronic formats. | Секция по вопросам специальных материалов оказывает помощь детям, посещающим дошкольные учреждения, и учащимся вплоть до 12 класса, которые нуждаются в учебниках и учебных материалах, использующих шрифт Брайля, крупный шрифт, а также учебники и учебные материалы в аудио- и электронном форматах. |
| Model form established by FIATA, aligned to the UNLK, single sheet with blue print on white paper, reverse print | Типовой бланк, разработанный ФИАТА и согласованный с формуляром-образцом ООН, на одном листе, голубой шрифт на белой бумаге, двухсторонний. |
| It took 15 days to print the book. | Печатание этой книги заняло пятнадцать лет. |
| For example, in October 2003, a new order to print Somali shillings was placed by the authorities of the Central Bank of "Puntland". | Например, в октябре 2003 года руководство Центрального банка «Пунтленда» разместило новый заказ на печатание сомалийских шиллингов. |
| Let's call this scheme "Print Aid." | Назовём эту схему «Печатание благотворительности». |
| Seventy-three print orders for 428 pages of documents in English, French and Spanish representing about 42,425 printed pages in February 1997. | Семьдесят три заказа на печатание 428 страниц документов на английском, французском и испанском языках общим объемом около 42425 страниц, по состоянию на февраль 1997 года. |
| All countries and currency printing companies should stop printing Somali shillings until a legitimate government has assigned an authority to print money. | Всем странам и компаниям, занимающимся изготовлением денежных знаков, следует прекратить печатание сомалийских шиллингов, пока законное правительство страны не назначит полномочный орган. |
| Is that the floral print you've been gushing about? | Это тот цветочный принт, которым ты восторгался? |
| Can we call the print released this way a work of art? | Можем ли мы назвать выпущенный таким образом принт произведением искусства? |
| The offer included a disclaimer: "This print is a souvenir piece of campaign material, it is in no way meant to influence the choices of the electorate." | Предложение включало отказ от ответственности: «Этот принт является сувенирным материалом кампании, он никоим образом не должен влиять на выбор электората». |
| Printing house Univest Print is capable to satisfy a growing demand for web-offset printing not only Ukrainian, but also the European market. | Типография «Юнивест Принт» способна удовлетворить растущий спрос на офсетную печать не только украинского, но и европейского рынка. |
| How have you learned about "Univest Print"? | Каким образом Вы узнали о типографии "Юнивест Принт"? |
| The optical disk system had made it possible to print on demand any essential documents that were out of stock. | Система оптических дисков позволяет распечатывать по требованию любые важные документы в случае исчерпания их запасов. |
| A separate contract database which has the capacity to print reports by contract expiration dates is currently maintained. | В настоящее время существует отдельная база данных по контрактам, позволяющая распечатывать сводки, ранжированные по датам истечения контрактов. |
| Welcomes the elimination of pouch or courier shipments of documents to duty stations in the light of the capability of duty stations to download and print their own copies from the Official Documents System or other United Nations databases; | с удовлетворением отмечает отказ от использования дипломатической почты или курьеров для отправки документов в места службы с учетом имеющихся у них возможностей сгружать и распечатывать для себя копии документов из Системы официальной документации или других баз данных Организации Объединенных Наций; |
| Since it has direct access to the IHA-GfM database, OFS can print out the forms as soon as the data is transmitted by the price collectors. | Благодаря прямому доступу к банку данных институт опроса общественного мнения IHA·GfM ФСУ может распечатывать формуляры, как только данные передаются счетчиками. |
| Ideally users should, themselves, be able to generate graphs and/or maps easily, and then to print or plot them or make the images available for other uses. | В идеале пользователи должны иметь возможность самостоятельно создавать графики и/или карты и затем распечатывать их на принтере или плоттере и экспортировать изображения для других видов использования. |
| To see and print them you'll need Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки этих файлов нужно использовать программу Adobe Acrobat Reader. |
| The print on paper form is embarrassing because in order to distribute it you've got to move the paper around And lots of paper gets to be bulky and heavy and expensive to move about. | Форма бумажной распечатки ограничивает, поскольку для её распространения требуется перемещать эту бумагу, а большое количество бумаги занимает место, и транспортировка стоит довольно дорого. |
| I was very busy in the beginning of that year, and I didn't know when I was going to find time to design and print a single valentine. | Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки. |
| In addition, the Department will work with interested Missions to demonstrate how they can use the ODS to download and print the documents they want. | Кроме того, Департамент будет сотрудничать с заинтересованными представительствами, чтобы продемонстрировать, как они могут использовать СОД для загрузки и распечатки нужных им документов. |
| A manual record in the form of a print out from an un-calibrated digital tachograph | Ручная запись в виде распечатки с неоткалиброванного цифрового тахографа |
| He bought another man's finger so he could leave a print that would lead us directly to this code. | Он купил чужой палец, чтобы оставить след, который приведет нас к этому коду. |
| This print - it looks like it's... Half-wolf and half-boot. | След, как-будто... наполовину волчий, наполовину человечий. |
| Forensics found a size 12 boot print in the garden. | Криминалисты нашли в саду след от ботинка 12 размера. |
| Look at how the left foot leaves a clear print, but the right is smeared as he runs. | Видите, след левой ноги чёткий, но правый, когда он бежит, смазывается. |
| There was nothing that connected the boot print to the personal items. | Также в доме был найден след обуви неустановленного лица. |
| The State Printing Bureau decided to print stamps to serve both for postal use and for small change. | Государственная типография решила отпечатать марки для использования в почтовых целях и в качестве разменной монеты. |
| But the movie negative badly remained, and to print new copies it was impossible. | Но негатив фильма плохо сохранился, и отпечатать новые копии оказалось невозможным. |
| Should INC not be able to print the chart, the OECD Scheme might be approached to undertake this work. | Если МСО не сможет отпечатать шкалу, то можно будет обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой об осуществлении этой работы. |
| Participants were asked to print and distribute at least 1,000 copies of their brochures, featuring the Universal Declaration and the fiftieth anniversary logo. | Участникам была направлена просьба отпечатать и распространить не менее 1000 экземпляров своих брошюр с текстом Всеобщей декларации и с логотипом, посвященным ее пятидесятой годовщине. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| (c) Requested the secretariat to print the report on the application of IWRM principles in the context of NPDs in the English and Russian languages. | с) поручила секретариату опубликовать доклад о применении принципов КУВР в контексте ДНП на английском и русском языках. |
| In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. | В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим. |
| Will you print them? | Ты собираешься их опубликовать? |
| Am I allowed to print this off? | Мне разрешено опубликовать все это? |
| It is also alleged that printers in Minsk have refused to print its publications and that the media present a negative image of the Society and do not provide any opportunity for it to exercise its right of reply. | Типографии Минска также отказываются печатать его публикации, а средства массовой информации дают негативную информацию об Обществе Кришны, не предоставляя ему возможность опубликовать право на ответ. |
| Vacancies are either advertised internally or in the broadcast or print media. | О вакантных местах объявляется либо по внутренней линии, либо через средства вещания или печатные издания. |
| United Nations print publications on population should consist of: | Печатные издания Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения должны состоять из: |
| (e) Media fellowship for print journalist and a photographer | ё) предоставление стипендий журналисту печатного издания и фотографу; |
| Besides web-based sources, the information on latest technological innovations with potential commercial applications and important technological events were also identified and retrieved from other sources, including the print media, and direct communication through electronic mail. | Помимо источников в Интернете информация по последним инновационным разработкам различных видов технологий, обладающих потенциалом для коммерческого применения, и о важных мероприятиях, посвященных технологиям, также поступала из других источников, включая печатные издания, и непосредственно по электронной почте. |
| The institution-building pillar supported the Commissioner with legal advice and administrative facilitation in his efforts to fine two dailies, Bota Sot and Epoka e Re, for infringements of the Temporary Print Code. | Компонент организационного строительства оказывал Комиссару консультативные услуги по правовым и административным вопросам в контексте его усилий, предпринимавшихся с тем, чтобы оштрафовать два ежедневных издания - «Бота Сот» и «Эпока э Рэ» - за нарушение Временного кодекса поведения печатных средств массовой информации. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |