| (a) Electronic and print catalogue of all UN-Habitat publications; | а) электронный и печатный каталог всех публикаций ООН-Хабитат; |
| The Commission would discuss the issue of whether or not to provide a print version of the Guide once it had finished its consideration of the text. | Как только Комиссия завершит рассмотрение самого текста, она обсудит вопрос о том, публиковать или не публиковать печатный вариант Руководства. |
| There are 15 full-time Radio for the Print Handicapped stations and 40 full-time religious stations. | Кроме того, существует 15 радиостанций для лиц, не воспринимающих печатный текст, и 40 религиозных радиостанций, вещающих в штатном режиме. |
| The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. | Печатный вариант по-прежнему будет существовать, однако деловая модель будет ориентироваться на цифровую версию журнала и печать по требованию. |
| Such terms and conditions are not, of course, negotiable between shipper and carrier: the "small print" of the paper document is influenced by national law and/or appropriate international conventions. | Такие условия, естественно, не являются предметом переговоров между грузоотправителем и перевозчиком: "мелкий печатный текст" на бумажном документе определяется национальным законодательством и/или соответствующими международными конвенциями. |
| To print an image with the chosen parameters, press the Print button. | Для печати изображения с учетом настроенных параметров нажать на кнопку Печать (Print). |
| Card printing machine with a material-naylonumsu strips of ribbon that we print kullanır.ribbon 'probably 4 main color plastic card printing machine, and a protection panel bulunmaktadır.Dilerseniz supply your own card whether you can print your own structure. | Карты Печатная машина с материально-naylonumsu полоски ленты, которые мы печатаем kullanır.ribbon '4, вероятно, основной цвет пластиковых карт печать машина, и bulunmaktadır.Dilerseniz защиты панелей поставку собственных карт, можно ли печатать собственные структуры. |
| He bought every print of the film for $12 million and kept it out of circulation for many years until Universal Pictures purchased the film from his estate in 1979. | Он выкупил каждую печать фильма за 12 млн $ и держал их вне обращения в течение нескольких лет, пока Universal не приобрела права на фильм в 1979 году. |
| This possibly disrupted the completion of the books, as Johnson was just starting to print the first book, and the project was discontinued. | Возможно именно это и помешало появлению в свет продолжения поэмы, так как Джонсон был арестован сразу как началась печать первой книги, и проект был прекращен. |
| Some jobs are contracted out when their complexity, deadlines or the volume of work involved exceed internal capacity and when external costs are lower. WMO uses offset and photocopying equipment to produce short to medium print runs. | Некоторые заказы выполняются по контракту внешними подрядчиками, когда их сложный характер, сроки или объемы связанных с ними работ превышают внутренние возможности и когда расходы на внешнюю печать ниже. ВМО использует офсетное и фотокопировальное оборудование для выпуска малых и средних тиражей. |
| I was able to reconstruct a section of the windshield and lift a print from the glass. | Я смог восстановить... секцию ветрового стекла... и снять отпечаток со стакана. |
| I pulled a fresh print off the spare key. | Я проверила свежий отпечаток с запасного ключа. |
| After a painstaking examination, I recovered an intact print here. | После кропотливого исследования, я обнаружил невредимый отпечаток здесь. |
| We got a good print off the broken wine bottle. | Мы получили очень хороший отпечаток на разбитой винной бутылке. |
| We have a print? | У нас есть отпечаток? |
| Sooner or later, I'm sure that somebody else will figure out how to print a gun. | Рано или поздно, я уверен, кто-нибудь еще выяснит, как печатать оружие. |
| To specially print the calendar for each Family... That's like a tree bearing golden fruit. | Печатать особенные календари для каждого дома... все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды. |
| You can review, save as a separate file and print out, on a 24-hour basis, statements of current accounts in national and foreign currency via the Bank's website. | Вы можете круглосуточно просматривать, сохранять в виде отдельного файла и печатать выписки по текущим счетам в национальной и иностранной валюте через ШёЬ-сайт Банка. |
| Therefore, as long as the above conditions of the Administrative Committee are fulfilled, the IRU will be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2003. | Поскольку вышеизложенные условия Административного комитета соблюдаются, МСАТ будет уполномочен печатать и распространять книжки МДП в 2003 году. |
| It's wrong to print it. | Нельзя было его печатать. |
| I was just... using my dad's computer to print these out for the call. | Я просто... воспользовался компьютером отца, чтобы распечатать это для конференции. |
| Don't worry, he can't print. | Не переживайте, он не может распечатать. |
| You will not only show your guests old pictures restored by us, but also print in our photo laboratories with high quality. | Восстановленные нами старые фотографии вы сможете не только с комфортом показывать гостям по телевизору, но и качественно распечатать в наших фотолабораториях. |
| All the passenger needs is the Internet and a possibility to print out the boarding pass before going to the airport for emplaning. | Пассажиру необходим только интернет и возможность распечатать посадочный талон перед тем, как отправиться в аэропорт для посадки в самолет. |
| Please note: Once you have a reservation, you can view, print, cancel or request a change by clicking on My Booking at the top right corner of our website and entering your book and pin number. | Пожалуйста, обратите внимание, что после совершения бронирования Вы сможете просмотреть, распечатать, аннулировать или внести изменения в заказ, кликнув на закладку Мои заказы, расположенную в верхнем правом углу страницы. Для этого Вам потребуется ввести номер брони и пин-код. |
| But when large economies whose currencies are used internationally need more resources, they can just print more money. | Но когда большие экономические системы, чьи валюты используются на международном рынке, нуждаются в большем количестве ресурсов, они могут просто напечатать больше денег. |
| In 1887, ABNCo won the second four-year contract to engrave and print Postal notes for the U.S. post office. | В 1887 году ABNCo заключала второй четырёхлетний контракт, чтобы выгравировать и напечатать бланки для почтовых переводов. |
| To modify the number of slides you can print on a page, open the | Для изменения количества слайдов, которые можно напечатать на одной странице, откройте панель |
| Eighteen publishers turned the book down without comment before the President of the Devin-Adair Publishing Company, Devin Garrett, told him, I like your book but we can't print it... | Восемнадцать издательств отказали ему без объяснения причин, пока Девин Гаррет (англ. Devin Garrett), президент издательской компании Девин-Адэр Паблишинг Компани (англ. Devin-Adair Publishing Company), не сказал ему: «Мне нравится ваша книга, но я не могу её напечатать. |
| I might print that. | Я могу это напечатать. |
| Small print, big words, no sales. | Мелкий шрифт, большие слова и плохие продажи. |
| It was hard and complicated, and back then, the print on the instructions was tiny, but he persevered. | Это было сложно и трудоемко, и в те времена шрифт на инструкциях был маленьким, но он упорно продолжал. |
| I can't read small print... | Не вижу мелкий шрифт... |
| The print is too small without my glasses. | Такой мелкий шрифт, а я без очков. |
| Braille, tape services, large print and other appropriate technologies should be used to provide access to written information and documentation for persons with visual impairments. | Должны применяться шрифт Брайля, фонографические записи, крупные шрифты и другие соответствующие технологии, с тем чтобы лица с дефектами зрения имели доступ к письменной информации и документации. |
| It took 15 days to print the book. | Печатание этой книги заняло пятнадцать лет. |
| It is - it's a license to print money for everybody. | Лицензия на печатание денег для всех. |
| Seventy-three print orders for 428 pages of documents in English, French and Spanish representing about 42,425 printed pages in February 1997. | Семьдесят три заказа на печатание 428 страниц документов на английском, французском и испанском языках общим объемом около 42425 страниц, по состоянию на февраль 1997 года. |
| To match the aid payments made by those governments over the last four years, Print Aid would have generated 200 billion dollars' worth of extra aid. | Чтобы уравнять выплаты на помощь этими правительствами в течение последних 4 лет, «Печатание благотворительности» произвело бы 200 миллиардов долларов дополнительной помощи. |
| Print brochures, caps, T-shirts and posters for dissemination of information against HIV/AIDS. | Публикация брошюр, нанесение надписей на кепки, футболки и печатание плакатов для распространения информации о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The animal print is too racy and implies poor judgment, and the sailor outfit is childish. | Животный принт слишком пикантный и намекает на недальновидность, а морской наряд выглядит по-детски. |
| So I immediately think of creating a print or a plaid with tape. | Поэтому мне пришло в голову создать принт или клетку с лентами. |
| Ink background, peach print with an olive and red floral design. | Персиковый принт с оливковым и красным рисунком на фиолетовом фоне. |
| The bold print can vividly unfold on this tunic due to its loose, straight shape. | Броский графический принт отлично виден, т. к. у нашей туники простой прямой покрой без всяких излишеств. |
| The picture's copy. There are quite various copying techniques, Seriography and Print being the highest in quality. | Техники копирования существуют совершенно разные, самая качественная называется "Сериография" или "Принт". |
| It also possible to print empty questionnaires and additional personal forms. | Кроме того, она позволяет распечатывать чистые бланки вопросников и дополнительные формуляры для личных данных. |
| But when I went to print it, the file was gone. | Но когда я пошла его распечатывать, файл исчез. |
| You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. | Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR. |
| This page allows delegates and other interested parties to download and print the UN/ECE standards as well as the working documents of WP. and its Specialized Sections. | Эта страница позволяет делегатам и другим заинтересованным сторонам загружать и распечатывать публикации и рабочие документы РГ. и ее Специализированных секций. |
| This enables the companies either to produce masters which are used for reproducing the required forms, to print information on pre-printed forms, or to produce completed forms from plain paper by using a laser printer. | Это позволяет компаниям либо составлять базовые документы, используемые для подготовки необходимых бланков, либо впечатывать информацию в заранее отпечатанные бланки, либо распечатывать заполненные бланки на обыкновенной бумаге с помощью лазерных принтеров. |
| Respondents requested the possibility to print the questionnaire. | Респонденты обратились с просьбой о предоставлении им возможности распечатки вопросника. |
| · Click the "OK" button to print the document. | · Для распечатки документа щелкните на кнопке "ОК". |
| This study should provide preliminary insights into the effectiveness of methods used to encourage the on-line option without having to print and mail out the census questionnaire. | Это исследование должно дать предварительную информацию об эффективности используемых методов для поощрения онлайнового заполнения опросного листа без необходимости распечатки и отсылки по почте переписного листа. |
| The needs of those with difficulties for internet access could be safeguarded by an offer to print them out on demand, and mail them as necessary; | Потребности тех, кто не имеет доступа к Интернету, могли бы удовлетворяться путем распечатки соответствующих документов по запросу и их рассылки по почте. |
| I was very busy in the beginning of that year, and I didn't know when I was going to find time to design and print a single valentine. | Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки. |
| This print - it looks like it's... Half-wolf and half-boot. | Этот след, он выглядит будто... половина принадлежит волку, а вторая кому-то в ботинке. |
| The print belongs to T.J. Jackson. | След ведет к Т. Дж. Джексону. |
| This print - it looks like it's... Half-wolf and half-boot. | След, как-будто... наполовину волчий, наполовину человечий. |
| Forensics found a size 12 boot print in the garden. | Криминалисты нашли в саду след от ботинка 12 размера. |
| There was nothing that connected the boot print to the personal items. | Также в доме был найден след обуви неустановленного лица. |
| The delegation of the INC had on several occasions offered to print 1,000 copies of the colour chart. | Делегация МСО несколько раз предлагала отпечатать 1000 экземпляров цветовой шкалы. |
| Should INC not be able to print the chart, the OECD Scheme might be approached to undertake this work. | Если МСО не сможет отпечатать шкалу, то можно будет обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой об осуществлении этой работы. |
| Participants were asked to print and distribute at least 1,000 copies of their brochures, featuring the Universal Declaration and the fiftieth anniversary logo. | Участникам была направлена просьба отпечатать и распространить не менее 1000 экземпляров своих брошюр с текстом Всеобщей декларации и с логотипом, посвященным ее пятидесятой годовщине. |
| In 2014, OHCHR helped the General Department of Prisons print 500 copies of the final strategic plan in Khmer for dissemination nationwide. | В 2014 году УВКПЧ помогло Главному управлению тюрем отпечатать 500 экземпляров окончательного стратегического плана на кхмерском языке для распространения по всей стране. |
| Why don't you just print the photos out and we'll look at them. | Почему бы тебе не отпечатать их чтобы мы посмотрели |
| Can't print any of it without corroboration, can you? | Невозможно опубликовать это без подтверждения, не так ли? |
| Am I allowed to print this off? | Мне разрешено опубликовать все это? |
| If the decision of the Press Council is condemnatory, the press publication is obliged to print the decision together with apologies. | Если в своем решении Совет по делам прессы признает вину источника информации, то данное периодическое издание обязано опубликовать это решение вместе со своими извинениями. |
| If this fails, the Commission adjudicates. In cases where the complaint is upheld by an adjudication, the newspaper will usually be censured and required to print the adjudication summary with due prominence. | Если Комиссия считает жалобу обоснованной, то конкретной газете обычно выносится порицание и вменяется в обязанность опубликовать резюме решения Комиссии, поместив его в достаточно видном месте. |
| He initially intended to print the entire book and refused to publish separate parts in literary journals, but in 1892 he agreed to publish Chapter XXII ("Fugitives on Sakhalin") in the digest Helping the Hungry. | Сначала он собирался напечатать всю книгу целиком и отказывался от публикации отдельных частей в сборниках или журналах, но в 1892 г. согласился опубликовать главу XXII ("Беглые на Сахалине") в сборнике «Помощь голодающим». |
| These print media are issued on a weekly, fortnightly or monthly basis (except for the publication in the Hungarian language, which is a daily paper). | Эти издания выходят еженедельно, два раза в неделю или ежемесячно (за исключением ежедневной газеты на венгерском языке). |
| Owing to the growing international demand for the book, it is necessary to print a second edition. | Растущий спрос на эту книгу в мире обусловил необходимость подготовки второго издания. |
| UNICs produce various print materials including booklets, brochures, pamphlets and information kits and they also translate UN publications into local languages. | ИЦООН готовят различные печатные материалы: буклеты, брошюры, проспекты и информационные подборки - а также переводят издания ООН на местные языки. |
| Development Business launched its worldwide Web service in January 1999, thereby expanding its market outreach and broadening the subscriber base for its electronic and print products. | В январе 1999 года была открыта веб-страница издания «Development Business», благодаря чему возросло ее влияние на рынке и увеличилось количество подписчиков на его электронную и печатную продукцию. |
| (e) Media fellowship for print journalist and a photographer | ё) предоставление стипендий журналисту печатного издания и фотографу; |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |