| Gori Municipality has launched a new official print body. | Новый официальный печатный орган появился у Горийского муниципалитета. |
| GOOD/Media produces an online news site,, and quarterly print magazine, GOOD magazine. | GOOD/Media поддерживает новостной сайт,, и издаёт ежеквартальный печатный журнал, GOOD magazine. |
| After completion, a print version may be issued. | По завершении этой работы может быть издан печатный вариант. |
| The Review published its first print anthology in late 2014, a collection of 34 essays published online during 2011-13. | Первый печатный номер журнала вышел в конце 2014 года, он содержал подборку из 34 статей, вышедших онлайн в 2011-2013 годах. |
| A trial print purchase order for 225,000 cases of mineral water was issued to the vendor, who regarded the trial print purchase order together with the letter as constituting a bona fide order. | Предварительный заказ в печатной форме на поставку 225000 ящиков минеральной воды был выдан продавцу, который счел предварительный печатный заказ на поставку и письмо полноценным заказом. |
| We hope the print is deliver what feels like warmth. | Мы надеемся, что печать доставить то, что хочется тепла. |
| In Croat-controlled areas of the Federation, particularly in the Herzegovina-Neretva region, the media - both print and broadcast - do not enjoy much independence, as they are closely connected to the HDZ. | В районах Федерации, контролируемых хорватами, в частности в районе Герцеговины-Неретвы, средства массовой информации - как печать, так и радио и телевидение - не пользуются значительной независимостью, поскольку они тесно связаны с ХДС. |
| Made of cardboard GD-2 pf G.S.M. 450 g/m2, 4-colour offset print + offset varnish. | материал: микрогофрокартон GD-2, плотность 450 г/м2, офсетная печать, 4 краски + офсетное лакирование. |
| We have some customers here from Ship 'n' Print who have criminal records for assault. | У нас есть здесь несколько клиентов "Доставка и печать", которые имеют приводы за нападение. |
| Fox claimed the film had cost in total $44 million, of which $31,115,000 represented the direct negative cost and the rest distribution, print and advertising expenses. | По данным кинокомпании суммарный бюджет картины составил $44 миллиона, из которых $31115000 составили непосредственно расходы на производство и оставшаяся сумма пришлась на рекламу, печать копий и дистрибьюцию ленты. |
| I'll see if I can get that print. | Посмотрим, смогу ли я снять отпечаток. |
| Each print is an original, technically known as an impression. | Каждый отпечаток является оригиналом, технически известным как оттиск. |
| Is it possible the print got distorted? | Возможно ли, что отпечаток был искажён? |
| But the print we pulled off the phone she dropped was real. | Но отпечаток, который мы сняли с телефона, не призрачный. |
| If you can't get a print off one of those, you're better off just taking it back to the lab. | Если не сможете снять отпечаток одним из них, отнесите это в лабораторию. |
| Finally, by demonstrating a willingness to print money, the Fed hopes to increase inflationary expectations from their current low levels. | Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. |
| The user can open applications on the remote computer, make updates and print documents using a Ford-certified, Bluetooth-enabled keyboard and printer. | Пользователь может открывать приложения на удалённом компьютере, обновлять и печатать документы с использованием сертификатов Ford, Bluetooth клавиатуры и принтера. |
| You see, if you can print in metal, you can print one of these, and in fact you can also print one of these too. | Видите ли, если можно печатать на металле, можно напечатать нечто такое, и даже что-то вроде этого. |
| One of Richardson's first major printing contracts came in June 1723 when he began to print the bi-weekly The True Briton for Philip Wharton, 1st Duke of Wharton. | Первые крупные заказы появились у Ричардсона в июне 1723 года, когда он начал печатать двухнедельное издание «The True Briton» для герцога Уортона Филипа Уортона. |
| It's wrong to print it. | Нельзя было его печатать. |
| How to adapt your campaign, customer designated or print out this page, please present this page in your phone. | Как адаптировать вашу кампанию, назначенного клиентом или распечатать эту страницу, пожалуйста настоящее время эта страница в вашем телефоне. |
| Question: I have bought E-tickets, what format should be used to print them out? | Вопрос: Я купил Э-билет, в каком формате их нужно распечатать? |
| Print | Page: News, Beaune (21), Beaune T2, Online Store! | Распечатать | Страница: Новости, Бон (21), Бон T2, Интернет-магазин! |
| I mean, unless you print it out. | Ну, разве что распечатать... |
| I would love for them to be able to just print out a Foldscope and carry them around in their pockets. | Я был бы рад, если бы они имели возможность всего лишь распечатать фолдскоп и носить его с собой в кармане. |
| We wanted to print 5 million dollars but the shipment has been rearranged for tonight. | Мы хотели напечатать 5 миллионов, но поставка была перенесена на сегодня. |
| I'm about to print the picture, and the Torch goes up in flames. | Только я хотела напечатать этот снимок и "Факел" воспылал. |
| Never mind, I'm sure I can get another print. | Не важно, я уверена, что смогу снова его напечатать. |
| And print out some new invitations. | И напечатать новые приглашения. |
| 'I'm going to print Chaucer's envoi 'with the help of typesetter David Skipper.' | Я собираюсь напечатать чосеровское энвуа, а наборщик Дэвид Скиппер мне в этом поможет. |
| You're easier to read than a large print Harlan Coben novel. | Тебя же прочитать легче, чем крупный шрифт романов Харлана Кобена. |
| Tom squints his eyes when trying to read small print. | Том щурится, когда пытается прочитать мелкий шрифт. |
| We changed the print on the menus you're seeing. | Мы изменили шрифт в меню. |
| And my mum said, Darling, remember that you can't see and you can't feel the picture and you can't feel the print on the page. | И мама сказала: Милый, помни, что ты не можешь видеть и чувствовать картинку, ты не можешь чувствовать шрифт на странице. |
| Referencing the font by name leaves it up to the RIP and print device to respect and actually use it. RIP or printer can only use the desired font, if it is available on the system. | Ссылаясь на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе. |
| However, the Division of Powers annexed to the Accord stipulates that the President is empowered to grant formal permission to print money. | Однако вместе с тем в разделе о разделении полномочий, который содержится в приложении к этому соглашению, говорится, что президент имеет право выдавать официальное разрешение на печатание денег. |
| With regard to the required procedure to implement the provisions of Article 6, paragraph 2 bis, the Administrative Committee may wish to follow in principle the same procedure as adopted for the authorization to print and distribute TIR Carnets (see agenda item 4). | В связи с требуемой процедурой осуществления положений пункта 2-бис статьи 6 Административный комитет, возможно, пожелает использовать в принципе такую же систему, которая была принята для разрешения на печатание и распространение книжек МДП (см. пункт 4 повестки дня). |
| Witnesses allege that Abdullahi Yusuf, Jama Ali Jama, Said Dahir, Muridi Dalfac, and others have all, at some time since 1999, placed orders to print Somali currency. | Свидетели утверждают, что Абдуллахи Юсуф, Джама али Джама, Саид Дахир, Муриди Дальфак и другие в тот или иной период после 1999 года делали заказы на печатание сомалийских денежных знаков. |
| Let's call this scheme "Print Aid." | Назовём эту схему «Печатание благотворительности». |
| Z Corporation makes products that enable users to capture, edit, and print 3D data with unprecedented speed, ease, versatility and affordability. | Продукция Z Corporation позволяет фиксировать, редактировать и выполнять печатание трёхмерных данных с непревзойденной скоростью, простотой, гибкостью и экономичностью. |
| Is that the floral print you've been gushing about? | Это тот цветочный принт, которым ты восторгался? |
| If that doesn't work, press the print screen key | Ну, а если никак... нажать "Принт Скрин"... |
| When the issue of choice is in question - which original print is to be put into the basket, ask yourself honestly: Do I like this picture? | Когда встанет вопрос выбора, какой оригинальный принт отложить в корзину, честно спросите себя: Нравится ли мне эта картина? |
| An important link in this technological chain is use of a special wide-format printer (EPSON 9600), which allows for preparation of a genuinely original print. | Важным звеном технологической цепочки является наличие собственного широкоформатного принтера (EPSON 9600), что позволяет изготовить подлинно авторский принт. |
| The bold print can vividly unfold on this tunic due to its loose, straight shape. | Броский графический принт отлично виден, т. к. у нашей туники простой прямой покрой без всяких излишеств. |
| But when I went to print it, the file was gone. | Но когда я пошла его распечатывать, файл исчез. |
| No documents to print out and send! | Вам не придется распечатывать, заполнять и отсылать документы. |
| You could just print up a new one each time. | Можно было просто каждый день распечатывать новую. |
| A user can have the right to view, print, add, modify and delete. | Пользователь может иметь право читать, распечатывать, добавлять, модифицировать и исключать информацию. |
| The Nokia E6 also understands PictBridge protocol so it's possible to directly print from the phone to a printer without using a computer to handle the data transfer in between. | Nokia E6 также поддерживает протокол PictBridge, что позволяет распечатывать файлы с телефона на принтере, не используя в процессе компьютер для передачи данных. |
| To see and print them you'll need Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки этих файлов нужно использовать программу Adobe Acrobat Reader. |
| Printing: Statutory meeting documents are not printed. Members find them online and print their own copies | Типографские работы: документы, принимаемые на заседаниях, не печатаются типографским способом; участники сами делают распечатки с Интернета. |
| During this period, print outs from a duly calibrated digital tachograph will be accepted for controlling purposes, provided that the procedure agreed in the "tolerance package" is fully respected. | В течение этого периода для контрольных целей будут приниматься распечатки с откалиброванного надлежащим образом цифрового тахографа, при условии полного соблюдения процедуры, согласованной в "Пакете предложений по периоду толерантности". |
| She's seen the print. | Она видела твои распечатки. |
| Electronic reporting has the advantage that automated data quality checks can be implemented on data entry. 21It also avoids data entry errors, the resulting screening and corrections, and the need to print out final database entries and mail these to the reporting facilities for verification. | Это также позволяет избежать погрешностей при вводе данных, устраняет необходимость анализа данных и внесения поправок, распечатки окончательных элементов данных из базы данных и их рассылки представляющим отчетность предприятиям для целей проверки. |
| The boot print captured from the kitchen floor of Michael Farmer's home was also a UK size ten. | След обуви, снятый на кухне у Майкла Фармера, тоже десятого размера. |
| This print was made by a Caucasian male, approximately 200 pounds; at some point suffered an injury to his left knee. | Этот след оставлен белым мужчиной, весом около 90 килограмм, перенесшим травму левого колена. |
| Boot print in the mud up the hill matches one they found inside. | След от ботинка на вершине холма совпадает с тем, который нашли внутри. |
| Wait a minute, how do you know the boot print didn't belong to Hesse? | Погоди минутку, как ты можешь быть уверен что это не след ботинка Хэсса? |
| We found a boot print. | Мы нашли след ботинка. |
| But the movie negative badly remained, and to print new copies it was impossible. | Но негатив фильма плохо сохранился, и отпечатать новые копии оказалось невозможным. |
| The delegation of the INC had on several occasions offered to print 1,000 copies of the colour chart. | Делегация МСО несколько раз предлагала отпечатать 1000 экземпляров цветовой шкалы. |
| Prices are still collected on paper, using forms that the price collectors were able to print out themselves. | Регистрация цен по-прежнему осуществляется на бумаге с помощью формуляров, которые счетчики могут отпечатать у себя дома. |
| At any time, if necessary, the penitentiary staff is able to print and provide the detained foreigner with a written version of the above-mentioned guide. | В любое время, когда возникает такая потребность, сотрудники исправительного учреждения могут отпечатать и вручить заключенному иностранцу письменный экземпляр вышеупомянутого руководства. |
| The United States offered to print a total of 1000 copies, which would include coloured charts and graphs, in the three ECE languages. | Соединенные Штаты заявили о своей готовности отпечатать в общей сложности 1000 экземпляров резюме, которые будут включать в себя цветные диаграммы и графики, на трех языках ЕЭК. |
| All the more reason to print it. | Все больше оснований, чтобы опубликовать это. |
| (e) Review and print all documents issued in respect of the meeting held in Vienna; | е) провести обзор и опубликовать все документы, имеющие отношение к Венскому совещанию; |
| Will you print them? | Ты собираешься их опубликовать? |
| He initially intended to print the entire book and refused to publish separate parts in literary journals, but in 1892 he agreed to publish Chapter XXII ("Fugitives on Sakhalin") in the digest Helping the Hungry. | Сначала он собирался напечатать всю книгу целиком и отказывался от публикации отдельных частей в сборниках или журналах, но в 1892 г. согласился опубликовать главу XXII ("Беглые на Сахалине") в сборнике «Помощь голодающим». |
| United Nations information centres were requested to place it in local or regional print media, and United Nations organizations were asked to publish it in their periodicals. | Информационным центрам Организации Объединенных Наций было предложено разместить его в местных или региональных средствах массовой информации, а организациям системы Организации Объединенных Наций - опубликовать в своих периодических изданиях. |
| They are said to have received money from Tran Ngoc Thanh, chairman of the Warsaw-based Committee to Protect Vietnamese Workers, to print and distribute anti-Government leaflets and foment labour strikes. | Утверждается, что они получили деньги от Тран Нгок Тана, председателя расположенного в Варшаве Комитета по защите вьетнамских трудящихся, для издания и распространения антиправительственных листовок и подстрекательства рабочих к забастовкам. |
| But even as its knowledge transfer methods increasingly become digital, UNU continues to publish traditional print resources and to hold public informational events. | Но даже сейчас, когда его методы передачи знаний все в большей степени приобретают цифровую форму, УООН продолжает публиковать традиционные печатные издания и проводить публичные информационные мероприятия. |
| A mass edition of An ABC of Human Rights has been published for children (first edition 1994 - 20,000 copies; it is intended to print up to 2 million copies). | Массовым тиражом издана "Азбука прав человека" для детей (тираж первого издания в 1994 году составил 20000 экземпляров; планируется довести тираж до 2 млн. экземпляров). |
| Both print and electronic media are vocal against corruption of public officials, government irregularities, and social violence. | Как печатные издания, так и электронные средства массовой информации решительно выступают против коррупции должностных лиц, нарушений, совершаемых сотрудниками государственных учреждений, и насилия в обществе. |
| Both print and web site editions of the UN Chronicle have been revitalized - while continuing to draw eminent contributors. | Стали пользоваться повышенным спросом как типографское, так и электронное издания журнала «Хроника Организации Объединенных Наций», неизменно привлекающего видных авторов. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |