| Gori Municipality has launched a new official print body. | Новый официальный печатный орган появился у Горийского муниципалитета. |
| The print magazine is also published online each fortnight. | Печатный журнал также публикуется онлайн каждые две недели. |
| GOOD/Media produces an online news site,, and quarterly print magazine, GOOD magazine. | GOOD/Media поддерживает новостной сайт,, и издаёт ежеквартальный печатный журнал, GOOD magazine. |
| This is an experiment, really, for a client, Quicksilver, where we were taking what was a six-shot sequence and trying to use print as a medium to get people to the Web. | Это эксперимент, серьезно, для клиента, «Quicksilver», мы берем то, что было последовательностью из шести кадров, и попытаемся использовать печатный носитель для привлечения людей в интернет. |
| Zhonghua Zihai (simplified Chinese: 中华字海; traditional Chinese: 中華字海; pinyin: Zhōnghuá Zìhǎi) is the largest Chinese character dictionary available for print, compiled in 1994 and consisting of 85,568 different characters. | 中华字海, пиньинь: zhōng huá zì hǎi) - крупнейший печатный словарь китайских иероглифов, составленный в 1994 году и состоящий из 85568 иероглифов. |
| Traditional media, such as radio and print, were still essential for disseminating messages at the grass-roots level. | Традиционные средства массовой информации, такие как радио и печать, все еще важны для распространения сообщений на низовом уровне. |
| The print media are today completely privatized and thus enjoy a high degree of independence. | В настоящее время печать полностью приватизирована и, таким образом, пользуется высокой степенью независимости. |
| 1997 and 1998 data will be sent to the print run in November this year, therefore the publication should be available two months later. | В ноябре нынешнего года будут переданы в печать данные за 1997 и 1998 годы; следовательно, доступ к этой публикации будет открыт через два месяца. |
| Manually Print on 2nd Side | Ручная печать на второй стороне |
| Why don't the High Speed Print button and the Duplex button appear on my Canon Easy-WebPrint toolbar? | Почему на панели инструментов программы Canon Easy-WebPrint не отображаются кнопки "Высокоскоростная печать" и "Двухсторонняя печать"? |
| No fingerprints, but we got a partial shoe print. | Никаких отпечатков пальцев, но есть отпечаток обуви. |
| The Nestenes took a memory print of her and got more than they bargained for. | Сознание Нестин взяло отпечаток её памяти, но получило больше, чем рассчитывало. |
| There was a partial print on the bullet. | На пуле был частичный отпечаток пальца. |
| Martha... and whoever's print this is. | Марта... и чей-то ещё отпечаток. |
| Shouldn't it be a thumb print? | Разве это не должен быть отпечаток большого пальца? |
| What would I do for money, print it? | А где мне брать деньги - печатать их? |
| Just, can you not print the apology? | Но вы можете этого не печатать? |
| In addition, the paper-smart format is more useful for the media, while Member States realize savings by not having to print copies of statements at their own expense. | Кроме того, безбумажный формат является более удобным для средств массовой информации, а государства-члены экономят средства, поскольку им нет необходимости печатать копии заявлений за свой счет. |
| It's wrong to print it. | Нельзя было его печатать. |
| Similar to "Print daily recurring to-dos and events". Weekly to-dos and events will be omitted when making a print of the selected month. | Выключение этой опции позволит не печатать еженедельные повторяющиеся события и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание. |
| Says the guy that asks me to print out his e-mails. | И это говорит парень, который просит меня распечатать его имейлы. |
| Now, I hate to ask you for another favor... but I need to print up my speech for tonight, and I cannot find the file. | Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл. |
| Okay... print out the tape, check the sales, count the cash, add up the credit-card receipts, check the total against the printout. | Хорошо... распечатать ленты, проверить продажи, подсчитать наличные, сложить квитанции кредитных карт, сверить общую сумму с распечаткой. |
| They're tiny. They're barely visible as a piece of material, and to show 2.3 million of them required a canvas that was larger than any printer in the world would print. | Они совсем крохотные, едва похожи на кусок материи, и чтобы изобразить 2.3 миллиона таких, понадобится полотно большее, чем какой-либо принтер на земле смог бы распечатать. |
| Here you are offered various options to work with materials: choose reading format, view materials sorted by subject, add to favorite, send to friend, discuss, estimate, or print. | Также здесь собраны все возможности для работы над материалом: выбрать формат для чтения, просмотреть подборку материалов по теме, добавить в избранное, поделиться материалом с друзьями, обсудить, поставить оценку или же просто распечатать. |
| Mrs Mullins, I'm not sure that I can print hearsay about such a well-regarded local family. | Миссис Маллинс, не уверен, что могу напечатать слухи о такой уважаемой здесь семье. |
| Or print what we know and let you swim in it. | Или напечатать все, что мы знаем, а вы сами барахтайтесь. |
| It takes about seven hours to print a kidney, | Требуется семь часов, чтобы напечатать почку. |
| With this list of traits, plus some tweaking to their software, we could actually print a copy of Hawks, run that through the... | Со списком черт и обновлением их ПО мы сможем напечатать копию Хоукса, прогнать по... |
| The parliamentary polls, originally scheduled for April 2 but postponed a week after the Independent National Electoral Commission (INEC) failed to print adequate ballot papers and other election materials, took place in an atmosphere of fear, violence, and uncertainty. | Парламентские выборы, первоначально запланированные на 2 апреля, но отложенные неделю спустя, после того как независимая национальная избирательная комиссия (ННИК) не смогла напечатать адекватные бюллетени и другие избирательные материалы, состоялись в атмосфере страха, насилия и неопределенности. |
| Modified visual output that includes large print and/or clear simple graphics can be of benefit to users with some residual vision. | Модифицированная визуализация данных, включающая крупный шрифт и простые, контрастные графические образы, удобна для людей с остаточным зрением. |
| Susan is not up to reading the small print, but I promise you I will, every last word. | Сьюзан не положено читать мелкий шрифт, но я клянусь, я прочту, каждое слово. |
| We changed the print on the menus you're seeing. | Мы изменили шрифт в меню. |
| The preferred colour of the permit shall be pink; the print and spaces for the entries to be made shall be defined by domestic legislation. | Цвет удостоверения - предпочтительно розовый, шрифт и места, отведенные для внесения записей, должны определяться национальным законодательством. |
The designations of such categories and subcategories should not resemble the symbols used in the Convention to designate categories and subcategories of vehicles; another type of print should also be used. | Обозначения таких категорий и подкатегорий транспортных средств должны отличаться от используемых в Конвенции обозначений категорий и подкатегорий транспортных средств, при этом должен применяться другой шрифт . |
|
| It took 15 days to print the book. | Печатание этой книги заняло пятнадцать лет. |
| For example, in October 2003, a new order to print Somali shillings was placed by the authorities of the Central Bank of "Puntland". | Например, в октябре 2003 года руководство Центрального банка «Пунтленда» разместило новый заказ на печатание сомалийских шиллингов. |
| Print orders for publications are strictly monitored and adapted to market conditions. | Заказы на печатание публикаций строго контролируются и адаптируются к условиям рынка. |
| To match the aid payments made by those governments over the last four years, Print Aid would have generated 200 billion dollars' worth of extra aid. | Чтобы уравнять выплаты на помощь этими правительствами в течение последних 4 лет, «Печатание благотворительности» произвело бы 200 миллиардов долларов дополнительной помощи. |
| The Administrative Committee confirmed that, as long as the conditions set by the Administrative Committee as referred above to in the provisional agenda above were fulfilled, the IRU would be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2003. | В полученном от Генерального секретаря МСАТ сообщении от 22 марта 2000 года МСАТ заявил, что он признает условия разрешения, предоставленного Административным комитетом на печатание и распространение книжек МДП в централизованном порядке на пятилетний период. |
| I've never worn giraffe print before. | Я никогда раньше не носила принт с жирафом. |
| The animal print is too racy and implies poor judgment, and the sailor outfit is childish. | Животный принт слишком пикантный и намекает на недальновидность, а морской наряд выглядит по-детски. |
| I pressed that print screen key... | Нажал на Принт Скрин, как сказали... |
| And we're from Millennial Print. | Мы из "Миллениал Принт". |
| In November, a new man was appointed the director coming from the major owner "Kmecka druzba", major shareholder from Slovenia, and the newspaper has been printed in Alden Print instead in OKO, the printing company now owned by Avaz. | В ноябре был назначен новый директор, являвшийся представителем основного владельца и крупнейшего держателя акций издательства "Кмечка дружба" из Словении, и газета стала печататься в типографии "Алден Принт" вместо "ОКО", в типографии, владельцем которой является "Аваз". |
| The optical disk system had made it possible to print on demand any essential documents that were out of stock. | Система оптических дисков позволяет распечатывать по требованию любые важные документы в случае исчерпания их запасов. |
| I don't even know how to print anything. | Я даже и не знаю, как распечатывать. |
| Electronic documents were not always easily accessible to experts, who were being compelled to print out more and more documents at their own expense in order to carry out their mandates. | У экспертов не всегда имеется свободный доступ к документам в электронной форме, и они вынуждены распечатывать все больше и больше документов за свой счет для того, чтобы исполнять возложенные на них обязанности. |
| Generations of reports allows to form, review and print optional report forms. | Генерации отчетов позволяет формировать, просматривать и распечатывать произвольные отчетные формы. |
| This enables the companies either to produce masters which are used for reproducing the required forms, to print information on pre-printed forms, or to produce completed forms from plain paper by using a laser printer. | Это позволяет компаниям либо составлять базовые документы, используемые для подготовки необходимых бланков, либо впечатывать информацию в заранее отпечатанные бланки, либо распечатывать заполненные бланки на обыкновенной бумаге с помощью лазерных принтеров. |
| You will need Adobe Acrobat Reader Software installed on your computer to be able to read or print the brochures. | Для их чтения или распечатки Вам потребуется программное обеспечение Adobe Acrobat Reader. |
| Printing: Statutory meeting documents are not printed. Members find them online and print their own copies | Типографские работы: документы, принимаемые на заседаниях, не печатаются типографским способом; участники сами делают распечатки с Интернета. |
| The needs of those with difficulties for internet access could be safeguarded by an offer to print them out on demand, and mail them as necessary; | Потребности тех, кто не имеет доступа к Интернету, могли бы удовлетворяться путем распечатки соответствующих документов по запросу и их рассылки по почте. |
| In order to ensure that this important application functions smoothly, it is intended to use it to print cheques from the current mainframe pending the introduction of IMIS next year. | Чтобы обеспечить бесперебойную работу этой важной служебной программы, ее планируется использовать для распечатки чеков с помощью большой ЭВМ до тех пор, пока в следующем году не будет внедрена ИМИС. |
| We print geometry where we can make industrial design objects like, you know, shoes, leather belts, handbags, etc., | Геометрические распечатки позволяют создавать предметы промышленного дизайна: обувь, кожаные ремни, женские сумочки и т.п. |
| The print belongs to T.J. Jackson. | След ведет к Т. Дж. Джексону. |
| It is the print of his big brother. | Это - след его старшего брата. |
| One of my guys matched his shoe to a print we found in the flower bed, and he clams right up. | Один из моих парней нашёл след его обуви в цветочной клумбе, и после этого он заткнулся. |
| I was told they found a print. | что они напали на след. |
| This print was made by a Caucasian male, approximately 200 pounds; at some point suffered an injury to his left knee. | Этот след оставлен белым мужчиной, весом около 90 килограмм, перенесшим травму левого колена. |
| The delegation of the INC had on several occasions offered to print 1,000 copies of the colour chart. | Делегация МСО несколько раз предлагала отпечатать 1000 экземпляров цветовой шкалы. |
| Prices are still collected on paper, using forms that the price collectors were able to print out themselves. | Регистрация цен по-прежнему осуществляется на бумаге с помощью формуляров, которые счетчики могут отпечатать у себя дома. |
| The United States offered to print a total of 1000 copies, which would include coloured charts and graphs, in the three ECE languages. | Соединенные Штаты заявили о своей готовности отпечатать в общей сложности 1000 экземпляров резюме, которые будут включать в себя цветные диаграммы и графики, на трех языках ЕЭК. |
| As regards the hard copies, owing to both cost and environmental considerations, the intention is to distribute a limited number of hard copies to all Parties and other interested individuals will be invited to download and print the web version as they wish. | Что касается печатных копий, то по соображениям затрат и экологии мы намереваемся распространить среди всех Сторон ограниченное число печатных экземпляров, и всем другим заинтересованным лицам будет предложено, по желанию, загрузить и отпечатать Интернет-версию. |
| Producing big editions with offset print is much faster than using other printing methods. | При производстве крупного тиража продукции технология офсета позволяет отпечатать заказ быстрее, нежели прочие виды печати. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
| (e) Review and print all documents issued in respect of the meeting held in Vienna; | е) провести обзор и опубликовать все документы, имеющие отношение к Венскому совещанию; |
| Due to the physical difficulties involved in printing a book where most of the words have been cut out, Foer stated that he had to contact several different publishers before finding one who was willing to print it. | Из-за особого формата произведения и трудностями, связанными с печатью книги, где большая часть слов буквально вырезаны, Фоер столкнулся с проблемами во время поиска издателя, готового опубликовать её. |
| If this fails, the Commission adjudicates. In cases where the complaint is upheld by an adjudication, the newspaper will usually be censured and required to print the adjudication summary with due prominence. | Если Комиссия считает жалобу обоснованной, то конкретной газете обычно выносится порицание и вменяется в обязанность опубликовать резюме решения Комиссии, поместив его в достаточно видном месте. |
| And a national news magazine decided not to print the story, but now this blogger, Jimmy V., wants to do a post about them not printing the story. | И крупный новостной журнал решил не печатать эту историю, но теперь этот блоггер, Джимми В., хочет опубликовать то, что они не печатают эту историю. |
| A bimonthly print version of the publication has been developed. | Разработана печатная версия издания, которая будет выходить каждые два месяца. |
| Kazakhstan has 32 national print media outlets publishing in 13 languages spoken by various ethnic groups. | В Казахстане действуют 32 национальных печатных издания на 13 языках этносов Казахстана. |
| During the reporting period, the Department published a total of 174 titles and acquired publications in the six official languages in both print and digital formats. | В отчетный период Департамент опубликовал в общей сложности 174 издания и приобрел публикации на всех шести официальных языках в печатной и цифровой форме. |
| Made regular international and domestic media appearances (print and broadcast media) | регулярно выступал в национальных и международных средствах массовой информации (печатные издания и радио/телевещание) |
| In some countries of the subregion, journalists have been subjected to arrest, and print publications and broadcasting stations have been closed down, at least temporarily, limiting pluralistic, public debate, which is essential to democracy and progress. | В некоторых странах субрегиона журналисты подвергаются арестам, а печатные издания и станции вещания закрываются, по крайней мере временно, что ограничивает возможности для плюралистичных публичных дискуссий, наличие которых является необходимым условием демократии и прогресса. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |