| Gori Municipality has launched a new official print body. | Новый официальный печатный орган появился у Горийского муниципалитета. |
| (c) The McGill International Review is a print journal of academic articles written by students on international issues published annually. | с) «Макгилл Интернэшнл Ревью» - это публикуемый раз в год печатный журнал, состоящий из научных статей по международным вопросам, написанных студентами. |
| The Review published its first print anthology in late 2014, a collection of 34 essays published online during 2011-13. | Первый печатный номер журнала вышел в конце 2014 года, он содержал подборку из 34 статей, вышедших онлайн в 2011-2013 годах. |
| Naylonumsu-Card printing machine printing material that we call the ribbon strips kullanır.ribbon 'bulunmaktadır.Dilerseniz Larda fourth primary color plastic card printing machine and provide a protective panel itself whether you can print your own cards. | Naylonumsu-Card печатный станок печатный материал, который мы называем ленты kullanır.ribbon отрезков bulunmaktadır.Dilerseniz Larda четвёртая основной цвет пластиковых карт печатный станок и обеспечить защитные панели себя, можно ли напечатать свои собственные карты. |
| Self-study facilities allow staff members to use a variety of materials in various media - print, audiotape, videotape, computer and multimedia - for language study at their own pace and on their own schedule. | Лаборатории для самостоятельных занятий позволяют сотрудникам использовать разнообразные материалы в различных форматах (печатный, аудиокассетный, видеокассетный, компьютерный и мультимедийный) для изучения языков соразмерно своим возможностям и по своему собственному графику. |
| Do not print this stamp on the original Certificate | Не проставлять эту печать на первом экземпляре свидетельства |
| Canon Easy-WebPrint crashed when I print by double-clicking a printer icon in the Print dialog? | При печати с помощью двойного щелчка на значке принтера в диалоговом окне "Печать" происходит аварийный останов программы Canon Easy-WebPrint. |
| I don't suppose there's any chance of my getting a quick look at it before it goes to print? | Я не надеюсь но есть ли возможность взглянуть на нее до выхода в печать? |
| We have some customers here from Ship 'n' Print who have criminal records for assault. | У нас есть здесь несколько клиентов "Доставка и печать", которые имеют приводы за нападение. |
| What's interesting is, once you hit print - and this is from 1450, by the way - all of the artifacts of modern comics start to present themselves: rectilinear panel arrangements, simple line drawings without tone and a left-to-right reading sequence. | Что любопытно, как только изобрели печать, а это произошло в 1450 году, все эти элементы современных комиксов начали проявляться: линейное расположение картинок, примитивные иллюстрации без полутонов и расположение картинок слева направо. |
| Actually, was an FBI database, a reference print. | На самом деле отпечаток упоминается в базе ФБР. |
| Maybe I should get a print of your palm. | Может, мне стоит взять отпечаток твоей ладони. |
| Well, the lab was able to pull a print off the note, | Лаборатории удалось заполучить отпечаток пальца с записки. |
| Why would your thumb print work? | Почему твой отпечаток сработал? |
| There was a partial print. | На нём частичный отпечаток. |
| When printing, print or ignore this particular layer. | При печати: печатать или игнорировать этот слой. |
| Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation. | Указывает, следует ли печатать страницы, которые в данный момент скрыты в презентации. |
| The brothers opened a printing house, to print books. | Братья открыли типографию, чтобы печатать книги. |
| Anyone who is resident in Malta may edit or print a newspaper or journal published daily or periodically: | З) Любое проживающее на Мальте лицо может издавать или печатать ежедневную или периодически выходящую газету или журнал |
| The print command is used to command the turtle to write something on the canvas. print takes numbers and strings as input. You can print various numbers and strings using the + symbol. See here a small example: | Команда напиши используется для указания Черепашки написать что- либо на холсте. В качестве входных параметров можно передавать строки или числа. Вы можете печатать различные числа и строки, комбинируя их вместе оператором +. Вот маленький пример. |
| So, I can't print it here, Drill. | Поэтому я не могу распечатать это здесь, Дрилл. |
| The standalone version of AKVIS Sketch lets you print your result. | Программа AKVIS Sketch (версия standalone) позволяет распечатать получившееся изображение. |
| Or I can just print it out on paper and give it to you in your hand. | Или просто распечатать и отдать вам в руки. |
| If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page borders if you want to print your sheet. | При установке этого параметра на текущем листе будут отображаться границы страниц. По умолчанию границы страниц не отображаются. Видеть границы страниц полезно если вы хотите распечатать свою таблицу. |
| But his greatest day came when the NT print servers went down and everybody who wanted to print had to use the Gentoo boxes for this task. | Своей истинной победой он считает день, когда упали принт-серверы на NT, и всем, кому надо было что-то распечатать, пришлось использовать компьютеры с Gentoo. |
| Give me something I can print. | Дайте мне хоть что-то, что можно напечатать. |
| At this point, you may want to print out the page for your reference. | На данном этапе, возможно, Вы захотите напечатать страницу для Вашей ссылки. |
| Note that if we wanted to print an x that we should have written | Помните, что если мы хотим напечатать х, мы должны написать |
| I thought I might print a poetry-only issue of the Chronicle. | Я подумал, что можно напечатать исключительно поэтический номер Хроники. |
| Mouse Gesture allow the user to execute commonly performed tasks (open/close a tab, go back, go forward, print, scrolling page etc.) by drawing a simple symbol on the screen. | Жесты мышью позволяют пользователю выполнять наиболее частые задания (открыть/закрыть вкладку, перейти назад, перейти вперед, напечатать страницу, прокрутить страницу и прочее) рисуя простые символы на экране. |
| Small print, big words, no sales. | Мелкий шрифт, большие слова и плохие продажи. |
| Just hope he reads the small print. | Надеюсь, он прочтет мелкий шрифт. |
| And my mum said, Darling, remember that you can't see and you can't feel the picture and you can't feel the print on the page. | И мама сказала: Милый, помни, что ты не можешь видеть и чувствовать картинку, ты не можешь чувствовать шрифт на странице. |
| I mean, they make the print so small, and they trick you with the language. | Они выбрали такой мелкий шрифт и запутали с этим языком. |
| Referencing the font by name leaves it up to the RIP and print device to respect and actually use it. RIP or printer can only use the desired font, if it is available on the system. | Ссылаясь на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе. |
| It is - it's a license to print money for everybody. | Лицензия на печатание денег для всех. |
| When contacted for further clarification, the Indonesian company claimed that it had received the order to print the money via the Indonesian Embassy in Egypt and had processed the order even though no official document had been presented to them. | Индонезийская компания, когда к ней обратились за дополнительными разъяснениями, заявила, что она получила заказ на печатание денег через индонезийское посольство в Египте и приняла его, хотя никакого официального документа ей представлено не было. |
| The Administrative Committee, at its thirty-second session, took note of this information and confirmed its authorization given to the IRU to centrally print and distribute TIR Carnets for the year 2003 and until the year 2005. | На своей тридцать второй сессии Административный комитет принял эту информацию к сведению и подтвердил свое разрешение для МСАТ на централизованное печатание и распространение книжек МДП в течение 2003 года и до 2005 года. |
| Enhanced technology, such as desktop publishing and digital reproduction, and increased in-house printing capacity have made it possible to print most publications internally, thus reducing the expenditures for external printing. | Применение передовой технологии, такой, как настольные издательские системы и выпуск публикаций в электронной форме, а также повышение собственных типографских мощностей сделали возможным выпуск большинства публикаций собственными силами, что сократило расходы на печатание публикаций с помощью подрядчиков. |
| Print brochures, caps, T-shirts and posters for dissemination of information against HIV/AIDS. | Публикация брошюр, нанесение надписей на кепки, футболки и печатание плакатов для распространения информации о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| A print is an author's copy of the picture, signed by the artist. | Принт - это авторская копия картины, с подписью художника. |
| When the issue of choice is in question - which original print is to be put into the basket, ask yourself honestly: Do I like this picture? | Когда встанет вопрос выбора, какой оригинальный принт отложить в корзину, честно спросите себя: Нравится ли мне эта картина? |
| Univest Print is one of the leaders of the growing trade catalog market. | «Юнивест Принт» - один из лидеров активно растущего рынка торговых каталогов. |
| Thanks to the modernization of Univest Print's web machines, we are ready to offer production of magazines of various formats and volumes, any level of complexity, with any possible inserts, supplementary sheets, stickers in minimal terms. | Благодаря модернизации парка рулонных машин типографии «Юнивест Принт», мы готовы предложить изготовление в минимальные сроки журналов различных форматов и объемов, любой степени сложности, со всевозможными вклейками, вкладками, приклейками. |
| In November, a new man was appointed the director coming from the major owner "Kmecka druzba", major shareholder from Slovenia, and the newspaper has been printed in Alden Print instead in OKO, the printing company now owned by Avaz. | В ноябре был назначен новый директор, являвшийся представителем основного владельца и крупнейшего держателя акций издательства "Кмечка дружба" из Словении, и газета стала печататься в типографии "Алден Принт" вместо "ОКО", в типографии, владельцем которой является "Аваз". |
| No documents to print out and send! | Вам не придется распечатывать, заполнять и отсылать документы. |
| I don't even know how to print anything. | Я даже и не знаю, как распечатывать. |
| Welcomes the elimination of pouch or courier shipments of documents to duty stations in the light of the capability of duty stations to download and print their own copies from the Official Documents System or other United Nations databases; | с удовлетворением отмечает отказ от использования дипломатической почты или курьеров для отправки документов в места службы с учетом имеющихся у них возможностей сгружать и распечатывать для себя копии документов из Системы официальной документации или других баз данных Организации Объединенных Наций; |
| Personnel are also encouraged to print on both sides and be mindful of the utilization of air conditioning. | Сотрудникам также рекомендовано распечатывать документы на обеих сторонах листа и не допускать расточительности при использовании кондиционеров |
| ABViewer allows saving as well as printing drawings: saving to vector and raster file formats; saving DWG/DXF drawings to G-code; extended printing settings (multipage printing, print preview, plot settings). | Программа ABViewer позволяет сохранять, а также распечатывать чертежи: сохранение в векторные и растровые форматы; конвертация файлов DWG/DXF в G-код; расширенные настройки печати (печать на нескольких листах, предварительный просмотр, параметры листа). |
| The needs of those with difficulties for internet access could be safeguarded by an offer to print them out on demand, and mail them as necessary; | Потребности тех, кто не имеет доступа к Интернету, могли бы удовлетворяться путем распечатки соответствующих документов по запросу и их рассылки по почте. |
| She's seen the print. | Она видела твои распечатки. |
| From the print out the aircraft was assumed to be a single aircraft but there was also an opinion held by some Georgian representatives on the ground that two aircraft might have been involved. | Из распечатки было сделано предположение о том, что речь идет об одном самолете, однако также было высказано мнение, которого придерживались некоторые грузинские представители на месте, относительно того, что возможно было два самолета. |
| Just print up some hard copies, too. | Просто сделай распечатки, и побольше. |
| I was very busy in the beginning of that year, and I didn't know when I was going to find time to design and print a single valentine. | Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки. |
| The boot print captured from the kitchen floor of Michael Farmer's home was also a UK size ten. | След обуви, снятый на кухне у Майкла Фармера, тоже десятого размера. |
| The right foot now stepped on the print of the right hand, and the second claw of the left foot made a drag mark from the first resting position to the next. | Правая задняя лапа теперь наступила на след правой кисти, а второй коготь левой ноги оставил след волочения от первого места отдыха ко второму. |
| The best he's got is a boot print from Farmer's home and that, in itself, does nothing to overturn the weight of inculpatory evidence against Michael Farmer, even if we do now have to examine Tim Ifield's role in all this. | Лучшее, что у него есть, это след обуви из дома Фармера, который сам по себе не перевешивает улик против Майкла Фармера, даже если сейчас мы должны пересмотреть роль Тима Айфилда во всем этом. |
| I was told they found a print. | что они напали на след. |
| I saw your boot print at the scene. | Я видел след с краской на месте преступления. |
| The State Printing Bureau decided to print stamps to serve both for postal use and for small change. | Государственная типография решила отпечатать марки для использования в почтовых целях и в качестве разменной монеты. |
| The delegation of the INC had on several occasions offered to print 1,000 copies of the colour chart. | Делегация МСО несколько раз предлагала отпечатать 1000 экземпляров цветовой шкалы. |
| Participants were asked to print and distribute at least 1,000 copies of their brochures, featuring the Universal Declaration and the fiftieth anniversary logo. | Участникам была направлена просьба отпечатать и распространить не менее 1000 экземпляров своих брошюр с текстом Всеобщей декларации и с логотипом, посвященным ее пятидесятой годовщине. |
| Producing big editions with offset print is much faster than using other printing methods. | При производстве крупного тиража продукции технология офсета позволяет отпечатать заказ быстрее, нежели прочие виды печати. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
| (e) Review and print all documents issued in respect of the meeting held in Vienna; | е) провести обзор и опубликовать все документы, имеющие отношение к Венскому совещанию; |
| In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. | В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим. |
| If the decision of the Press Council is condemnatory, the press publication is obliged to print the decision together with apologies. | Если в своем решении Совет по делам прессы признает вину источника информации, то данное периодическое издание обязано опубликовать это решение вместе со своими извинениями. |
| He initially intended to print the entire book and refused to publish separate parts in literary journals, but in 1892 he agreed to publish Chapter XXII ("Fugitives on Sakhalin") in the digest Helping the Hungry. | Сначала он собирался напечатать всю книгу целиком и отказывался от публикации отдельных частей в сборниках или журналах, но в 1892 г. согласился опубликовать главу XXII ("Беглые на Сахалине") в сборнике «Помощь голодающим». |
| No Kosovo-wide print media publish in minority languages. | Ни одно печатное средство массовой информации не выпускает в масштабах Косово издания на языках меньшинств. |
| If print, indicate paper size (e.g. A4) | Для печатного издания указать формат бумаги (например, А4) |
| By the end of 2013, there were a total of 997 print newspapers and 1,084 publications. | К концу 2013 года в стране насчитывалось 997 печатных органов и 1084 печатных издания. |
| Awareness-raising efforts included media campaigns (television, radio and print), but awareness was also raised and information disseminated at the grass-roots level through education systems. | Усилия по повышению уровня осведомленности включали проведение кампаний в СМИ (телевидение, радио и печатные издания); кроме того, проводились мероприятия по повышению уровня осведомленности, а также распространялась соответствующая информация и на низовом уровне с использованием системы образования. |
| The other mission of Press Council is to deal with the complaints about media organs (print Press, radio, TV, internet journalism etc.) when a specific complaint is tabled claiming that the media organ or the journalist involved breached the Code of Professional Practice. | Другая задача Совета по вопросам печати заключается в рассмотрении жалоб на средства массовой информации (печатные издания, средства радио- и телевещания, Интернет-издания и т.д.) в том случае, если поступившая конкретная жалоба касается нарушения кодекса профессиональной этики тем или иным средством массовой информации или журналистом. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |