| Gori Municipality has launched a new official print body. | Новый официальный печатный орган появился у Горийского муниципалитета. |
| The sixth report on human rights policy in foreign relations and other policy fields submitted to the Bundestag in June 2000 is also available on the Internet; a print version will be published in the course of 2002. | Шестой доклад по политике в области прав человека в международных отношениях и других областях политической деятельности, представленный бундестагу в июне 2000 года, также можно найти в Интернете; печатный вариант появится в течение 2002 года. |
| Zhonghua Zihai (simplified Chinese: 中华字海; traditional Chinese: 中華字海; pinyin: Zhōnghuá Zìhǎi) is the largest Chinese character dictionary available for print, compiled in 1994 and consisting of 85,568 different characters. | 中华字海, пиньинь: zhōng huá zì hǎi) - крупнейший печатный словарь китайских иероглифов, составленный в 1994 году и состоящий из 85568 иероглифов. |
| The Review published its first print anthology in late 2014, a collection of 34 essays published online during 2011-13. | Первый печатный номер журнала вышел в конце 2014 года, он содержал подборку из 34 статей, вышедших онлайн в 2011-2013 годах. |
| Self-study facilities allow staff members to use a variety of materials in various media - print, audiotape, videotape, computer and multimedia - for language study at their own pace and on their own schedule. | Лаборатории для самостоятельных занятий позволяют сотрудникам использовать разнообразные материалы в различных форматах (печатный, аудиокассетный, видеокассетный, компьютерный и мультимедийный) для изучения языков соразмерно своим возможностям и по своему собственному графику. |
| Traditional media, such as radio and print, were still essential for disseminating messages at the grass-roots level. | Традиционные средства массовой информации, такие как радио и печать, все еще важны для распространения сообщений на низовом уровне. |
| Similarly, they could connect to shared printers on the dedicated server, and print as if the printer was connected locally. | Пользователи могут также подключаться к совместно используемым принтерам на выделенном сервере и выполнять печать на сетевых принтерах так же, как и на локальных. |
| Some jobs are contracted out when their complexity, deadlines or the volume of work involved exceed internal capacity and when external costs are lower. WMO uses offset and photocopying equipment to produce short to medium print runs. | Некоторые заказы выполняются по контракту внешними подрядчиками, когда их сложный характер, сроки или объемы связанных с ними работ превышают внутренние возможности и когда расходы на внешнюю печать ниже. ВМО использует офсетное и фотокопировальное оборудование для выпуска малых и средних тиражей. |
| In 1897 the American Bank Note Company secured the contract to print stamps for Canada, which lasted until 1923. | В 1897 году Американская банкнотная компания получила заказ на печать почтовых марок для Канады, который действовал до 1923 года. |
| Output File Name and Path: Edit this line to create a path and filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available if you "Print to File") | Печатать в файл: Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода. Оно доступно если выбрана печать в файл в списке сверху. |
| Looks like someone left a palm print behind. | Кажется, кто-то оставил отпечаток ладони. |
| If he shared a cell with Ganz, that could explain the print. | Если он сидел вместе с Генцем, это может объяснить отпечаток. |
| We also got a partial print off one of the shell casings. | У нас также есть частичный отпечаток на одной из гильз. |
| Is this your thumb print? | Так значит, это твой отпечаток? |
| Now the guys in the lab were able to humpty-dumpty together a usable print. | Так что ребята из лаборатории, слепили отпечаток из ошметков, как Шалтая-Болтая. |
| When printing, print or ignore this particular layer. | При печати: печатать или игнорировать этот слой. |
| Preconditions The international organization is authorized by AC. to centrally print and distribute | Предварительные условия АС. уполномочивает международную организацию печатать и распространять в централизованном |
| We don't have to print it. | Нам не обязательно ее печатать. |
| There is no more need to print paper questionnaires or to cover travel costs for your employees in order to get training on the new questionnaire. | Не надо больше печатать бумажные анкеты, оплачивать транспортные расходы вашим сотрудникам, чтобы они приехали и обучились новой анкете. |
| They informed the Special Rapporteur that in May, Belarusian printing houses refused to print Glos Znad Niemna, the UPB newspaper, despite valid contracts and the regular payment of printing services. | Они проинформировали Специального докладчика о том, что в мае белорусские типографии отказались печатать газету СПБ "Глас над Неманом", несмотря на действовавшие договоры и регулярную оплату типографских услуг. |
| The standalone edition of AKVIS Magnifier can print the image. | В стандалон-версии AKVIS Magnifier есть возможность распечатать получившееся изображение. |
| That she chose to write that letter on a computer, print it and then sign it. | Что? - Она решила набрать письмо на компьютере, распечатать его и потом подписать. |
| I mean, unless you print it out. | Ну, разве что распечатать... |
| When transferring assets among workplaces you may want to print an "Asset Transfer Form". | При перемещении устройств можно сформировать и распечатать отчет. |
| The optimization of the profiles and of the reinforcements you can print except in the standard way - on a list of paper, as well as on a labeled printer. | Оптимизация профилей и армировок можете распечатать кроме стандартным способом - на листке бумаги, так и на этикетном принтере. |
| They can print whatever they need to buy the Box. | Они могут напечатать сколько им нужно, чтобы купить Ящик. |
| All you want is something you can print. | Все что тебе нужно - это напечатать что-нибудь в своей газете. |
| In fact, we get confirmations before we print anything. | На самом деле, чтобы напечатать это, сперва нам нужно получить подтверждение. |
| He wants to paint, print and see more things. Preparations are wrapping up for a set of 100 essays about people with whom Boris Efimov was acquainted during the 20th century. | Мне хотелось бы еще кое-что успеть и нарисовать, и напечатать, и увидеть... Сейчас готов сборник очерков: 100 очерков о людях, с которыми я общался на протяжении ХХ века, хочу о них рассказать, потому что молодое поколение многих из них вообще не знает. |
| Printing a copy of the page you are viewing is easily done with the Menubar Location Print... or Print Frame option or with the Toolbar Print button. | Чтобы напечатать страницу на принтере, выберите пункт меню Адрес Печать... или Печать врезки; вы также можете воспользоваться кнопкой Печать на панели инструментов. |
| Some fragments survived sufficiently for the print to be legible. | Некоторые фрагменты сохранились настолько, что виден шрифт. |
| I can't read small print... | Не вижу мелкий шрифт... |
| The print is too small without my glasses. | Такой мелкий шрифт, а я без очков. |
| I mean, they make the print so small, and they trick you with the language. | Они выбрали такой мелкий шрифт и запутали с этим языком. |
| Model form established by FIATA, aligned to the UNLK, single sheet with blue print on white paper, reverse print | Типовой бланк, разработанный ФИАТА и согласованный с формуляром-образцом ООН, на одном листе, голубой шрифт на белой бумаге, двухсторонний. |
| It is - it's a license to print money for everybody. | Лицензия на печатание денег для всех. |
| However, the Division of Powers annexed to the Accord stipulates that the President is empowered to grant formal permission to print money. | Однако вместе с тем в разделе о разделении полномочий, который содержится в приложении к этому соглашению, говорится, что президент имеет право выдавать официальное разрешение на печатание денег. |
| Print orders for publications are strictly monitored and adapted to market conditions. | Заказы на печатание публикаций строго контролируются и адаптируются к условиям рынка. |
| The Administrative Committee confirmed that, as long as the conditions set by the Administrative Committee as referred above to in the provisional agenda above were fulfilled, the IRU would be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2003. | В полученном от Генерального секретаря МСАТ сообщении от 22 марта 2000 года МСАТ заявил, что он признает условия разрешения, предоставленного Административным комитетом на печатание и распространение книжек МДП в централизованном порядке на пятилетний период. |
| Z Corporation makes products that enable users to capture, edit, and print 3D data with unprecedented speed, ease, versatility and affordability. | Продукция Z Corporation позволяет фиксировать, редактировать и выполнять печатание трёхмерных данных с непревзойденной скоростью, простотой, гибкостью и экономичностью. |
| I pressed that print screen key... | Нажал на Принт Скрин, как сказали... |
| I mean, I have a full circle skirt and an animal print. | Сделаю широкую юбку и звериный принт. |
| An important link in this technological chain is use of a special wide-format printer (EPSON 9600), which allows for preparation of a genuinely original print. | Важным звеном технологической цепочки является наличие собственного широкоформатного принтера (EPSON 9600), что позволяет изготовить подлинно авторский принт. |
| The bold print can vividly unfold on this tunic due to its loose, straight shape. | Броский графический принт отлично виден, т. к. у нашей туники простой прямой покрой без всяких излишеств. |
| Univest Print was the first in Ukraine to put into use the collection publication production technology, and currently it is both the sure leader in this segment in the Ukrainian market and the largest exporter. | «Юнивест Принт» первым в Украине освоил технологию производства коллекционных изданий и сейчас является не только безусловным лидером в этом сегменте украинского рынка, но и крупнейшим экспортером. |
| You could just print up a new one each time. | Можно было просто каждый день распечатывать новую. |
| (e) The field reference manual should be maintained on the United Nations homepage on the Internet () in the official languages of the United Nations and updated so as to allow the user to print new or revised pages and insert them into the manual. | ё) содержание полевого справочника должно быть помещено на адресной страничке Организации Объединенных Наций в сети Интернет () на официальных языках Организации Объединенных Наций и должно обновляться, с тем чтобы пользователи могли распечатывать новые или исправленные страницы и вставлять их в справочник. |
| Since it has direct access to the IHA-GfM database, OFS can print out the forms as soon as the data is transmitted by the price collectors. | Благодаря прямому доступу к банку данных институт опроса общественного мнения IHA·GfM ФСУ может распечатывать формуляры, как только данные передаются счетчиками. |
| Personnel are also encouraged to print on both sides and be mindful of the utilization of air conditioning. | Сотрудникам также рекомендовано распечатывать документы на обеих сторонах листа и не допускать расточительности при использовании кондиционеров |
| ABViewer allows saving as well as printing drawings: saving to vector and raster file formats; saving DWG/DXF drawings to G-code; extended printing settings (multipage printing, print preview, plot settings). | Программа ABViewer позволяет сохранять, а также распечатывать чертежи: сохранение в векторные и растровые форматы; конвертация файлов DWG/DXF в G-код; расширенные настройки печати (печать на нескольких листах, предварительный просмотр, параметры листа). |
| · Click the "OK" button to print the document. | · Для распечатки документа щелкните на кнопке "ОК". |
| It works with all applications that offer a Print option. | Он может работать со всеми программами которые поддерживают функцию распечатки. |
| The PDF is short for "Portable Document Format". To view and print a file in PDF format, download Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки документов в формате PDF загрузите Adobe Acrobat Reader. |
| Then you can view this file or print it. The hotkey of this command is Ctrl-N. | Эту команду можно использовать для более комфортного просмотра содержимого буфера или для распечатки его на принтере. |
| New functions include amongst others individual start of each LABORAS platform, upto 40% faster data processing, detection of circling/turning, night vision mode (to eliminate monitor light), improved print functionality, etc. | Новые функциональные возможности включают в себя среди прочих: индивидуальный старт каждой LABORAS-платформы, ускоренную на 40% обработку данных, распознавание движения по кругу/поворачивание, режим ночного видения (чтобы устранить свет от монитора), улучшенную функциональную возможность распечатки, и т.д. |
| Because I found a print that I can't make sense of. | Потому что я нашел след который говорил об этом. |
| It is the print of his big brother. | Это - след его старшего брата. |
| The right foot now stepped on the print of the right hand, and the second claw of the left foot made a drag mark from the first resting position to the next. | Правая задняя лапа теперь наступила на след правой кисти, а второй коготь левой ноги оставил след волочения от первого места отдыха ко второму. |
| The best he's got is a boot print from Farmer's home and that, in itself, does nothing to overturn the weight of inculpatory evidence against Michael Farmer, even if we do now have to examine Tim Ifield's role in all this. | Лучшее, что у него есть, это след обуви из дома Фармера, который сам по себе не перевешивает улик против Майкла Фармера, даже если сейчас мы должны пересмотреть роль Тима Айфилда во всем этом. |
| Forensics found a size 12 boot print in the garden. | Криминалисты нашли в саду след от ботинка 12 размера. |
| The UNCTAD secretariat annually receives many requests for these forms from countries which are unable to print them according to the format. | Ежегодно секретариат ЮНКТАД получает многочисленные запросы от стран, которые не могут сами отпечатать бланки требуемого формата. |
| Should INC not be able to print the chart, the OECD Scheme might be approached to undertake this work. | Если МСО не сможет отпечатать шкалу, то можно будет обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой об осуществлении этой работы. |
| In 2014, OHCHR helped the General Department of Prisons print 500 copies of the final strategic plan in Khmer for dissemination nationwide. | В 2014 году УВКПЧ помогло Главному управлению тюрем отпечатать 500 экземпляров окончательного стратегического плана на кхмерском языке для распространения по всей стране. |
| The participants are also requested to print their own copies of papers from the Web site and bring them to the conference room. | Участникам также предлагается отпечатать свои собственные экземпляры документов, имеющихся на этом веб-сайте, и принести их с собой в зал заседаний. |
| As regards the hard copies, owing to both cost and environmental considerations, the intention is to distribute a limited number of hard copies to all Parties and other interested individuals will be invited to download and print the web version as they wish. | Что касается печатных копий, то по соображениям затрат и экологии мы намереваемся распространить среди всех Сторон ограниченное число печатных экземпляров, и всем другим заинтересованным лицам будет предложено, по желанию, загрузить и отпечатать Интернет-версию. |
| All the more reason to print it. | Все больше оснований, чтобы опубликовать это. |
| Why shouldn't I print their names? | Я не вижу причины, чтобы не опубликовать их имена. |
| Agreed that the Guide should be a key reference document for activities included in the workplan for 2010 - 2012, and requested the secretariat to print it, to develop an interactive online version and to prepare promotional material on it; | е) согласилось с тем, что Руководство должно быть ключевым справочным документом для деятельности, предусмотренной в плане работы на 2010 - 2012 годы, и попросило секретариат опубликовать его, разработать интерактивную версию Руководства в режиме онлайн и подготовить способствующие продвижению Руководства материалы; |
| He initially intended to print the entire book and refused to publish separate parts in literary journals, but in 1892 he agreed to publish Chapter XXII ("Fugitives on Sakhalin") in the digest Helping the Hungry. | Сначала он собирался напечатать всю книгу целиком и отказывался от публикации отдельных частей в сборниках или журналах, но в 1892 г. согласился опубликовать главу XXII ("Беглые на Сахалине") в сборнике «Помощь голодающим». |
| Webcomics can be compared to self-published print comics in that almost anyone can create their own webcomic and publish it. | Веб-комиксы сходны с самиздатом, так как практически любой может создать свой собственный веб-комикс и опубликовать его в сети Интернет. |
| The aforementioned titles enjoy the same paper allocation, subsidies and print support as other publications. | Указанные издания обеспечиваются бумагой, субсидиями и типографскими мощностями наравне с другими органами печати. |
| But even as its knowledge transfer methods increasingly become digital, UNU continues to publish traditional print resources and to hold public informational events. | Но даже сейчас, когда его методы передачи знаний все в большей степени приобретают цифровую форму, УООН продолжает публиковать традиционные печатные издания и проводить публичные информационные мероприятия. |
| All photos are now scanned and placed on computer disk along with print files of the publication, which results in significant cost savings at the external printing stage. | Все фотографии теперь сканируются и помещаются на компьютерный диск вместе с текстовыми файлами издания, что привело к значительной экономии средств на этапе печатания журнала у внешнего подрядчика. |
| There are 2,786 foreign press outlets freely available on the Kazakhstan news market, including 2,672 print publications and 112 television and radio stations (90 per cent of which are in Russian, 5 per cent in English and 5 per cent in other languages). | Свободно распространяются на информационном рынке Казахстана 2786 иностранных средств массовой информации, из которых 2674 печатных издания и 112 теле-, радиоканала (90 % на русском языке, 5 % на английском и 5 % на других языках). |
| All domestic print and electronic media are State-controlled, except the recently established bi-monthly English-language Myanmar Times. | Все национальные печатные издания и электронные средства массовой информации находятся под контролем государства, за исключением выходящей два раза в месяц на английском языке газеты "Мьянма таймс", которая стала издаваться недавно. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |