| Gori Municipality has launched a new official print body. | Новый официальный печатный орган появился у Горийского муниципалитета. |
| The print magazine is also published online each fortnight. | Печатный журнал также публикуется онлайн каждые две недели. |
| After completion, a print version may be issued. | По завершении этой работы может быть издан печатный вариант. |
| It was very easy to create print media in Gabon. | В Габоне создать какой-либо печатный орган весьма просто. |
| Self-study facilities allow staff members to use a variety of materials in various media - print, audiotape, videotape, computer and multimedia - for language study at their own pace and on their own schedule. | Лаборатории для самостоятельных занятий позволяют сотрудникам использовать разнообразные материалы в различных форматах (печатный, аудиокассетный, видеокассетный, компьютерный и мультимедийный) для изучения языков соразмерно своим возможностям и по своему собственному графику. |
| Adobe's PostScript technology made it easier to print text and images from a computer, revolutionizing media and publishing in the 1980s. | В своей новой компании они разработали технологию PostScript, что делала печать текста и изображений намного легче и была революционной в издательской отрасли 1980-ых годов. |
| Besides offset print, metallographic print, kinegrams stamping and partial stamping are applied. | Кроме офсетной печати применяется металлографическая печать, аппликация кинеграмм и частичное штанцевание. |
| Alternatively, print using the Canon Easy-WebPrint print dialog, and set the number of copies and Collate in that dialog. | Также можно выполнить печать с помощью диалогового окна печати Canon Easy-WebPrint, указав в нем число копий и установив параметр "Разобрать по копиям". |
| Most printers will print a label on regular paper or sheets of labels when you select Print. | Нажав Печать, вы сможете напечатать отдельные этикетки или серии этикеток на обычной бумаге с помощью большинства видов принтеров. |
| Bets that were resolved in 2010 included predictions about peak oil, print on demand, modem obsolescence, and commercially available 100-qubit quantum computers. | Ставки, сделанные в 2010, включают в себя такие прогнозы как пик добычи нефти, печать по требованию, устаревание модемов, коммерческая доступность квантовых компьютеров мощностью 100 Кубит. |
| And the lab ran a test, found a partial print. | В лаборатории проверили и нашли частичный отпечаток. |
| In the 1958 case, Sheriff Montgomery lifted a print from an alligator wallet. | В деле 1958 года шериф Монтгомери снял отпечаток с крокодилового бумажника. |
| Why is your print on the circuit breaker at Ryan's house? | Как Ваш отпечаток появился на электрощитке дома Райана? |
| Not enough to run it, but you bring me a print off a suspect, I can tell you if it's a match. | Не годится для поиска по базе, но если ты принесёшь мне отпечаток подозреваемого, я смогу сказать тебе, совпадёт ли он. |
| If they scanned you telepathically, they could've lifted a voice print, it could still be a fake. | Если они провели твоё телепатическое сканирование, они могли снять отпечаток голоса, ...это всё ещё может быть подделка. |
| As result, the Continental government had no choice but to print its own paper money to finance the war. | Как следствие, колониальное правительство для финансирования войны было вынуждено печатать бумажные деньги. |
| Well, I'm sorry I can't print that he is, but I won't print that he isn't, either. | Конечно, мне жаль, что я не могу напечатать, что так и есть, но и обратного я печатать не стану. |
| We don't have to print it. | Нам не обязательно ее печатать. |
| And when the printing press was invented what they found was they could print indulgences, which was the equivalent of printing money. | А когда была изобретена печатная машина, они обнаружили, что могут печатать индульгенции, что фактически являлось эквивалентом печатания денег. |
| In March the Supreme Court of Liberia attempted to lift the ban, however, the Government of Liberia maintained the ban and instructed printing houses not to print the paper; the government lifted the ban in June. | В марте Верховный Суд Либерии попытался отменить запрет, однако правительство Либерии оставило его в силе и дало типографиям указание не печатать издание. Правительство сняло запрет в июне. |
| So, I can't print it here, Drill. | Поэтому я не могу распечатать это здесь, Дрилл. |
| I'm going to the office to print something. | Мне нужно в офис, распечатать кое-что. |
| It is possible to print the image. | При желании получившееся изображение можно распечатать. |
| Can we print the Command History, just in case it dies on us? | Может распечатать историю команд, на случай если он умрет при нас? |
| Print, fill out and sign a declaration form and trade agreement. | Распечатать, заполнить и подписать формуляр заявления и торгового соглашения. |
| Normally, developed countries never default, because they can always print money. | Как правило, развитые страны никогда не объявляют дефолт, потому что они всегда могут напечатать деньги. |
| You have two days to print for cover. | У тебя два дня, чтобы напечатать обложку. |
| I want to print a functional human heart, a beating heart. | Я хочу напечатать работающее сердце, бьющееся сердце. |
| We've been sending people these kits, so they can print out photos of Julie and Jim on cardbord, and then take photos of them in interesting places, like that gnome in the French movie. | Мы рассылаем всем такие наборы, чтобы они могли напечатать фото Джулии и Джима на картоне, а потом сфотографировать их в интересных местах, ну знаешь, как гном в том французском фильме. |
| 'I'm going to print Chaucer's envoi 'with the help of typesetter David Skipper.' | Я собираюсь напечатать чосеровское энвуа, а наборщик Дэвид Скиппер мне в этом поможет. |
| Tom squints his eyes when trying to read small print. | Том щурится, когда пытается прочитать мелкий шрифт. |
| Some fragments survived sufficiently for the print to be legible. | Некоторые фрагменты сохранились настолько, что виден шрифт. |
| New weird viruses Really small print | Новые странные вирусы, очень мелкий шрифт |
The designations of such categories and subcategories should not resemble the symbols used in the Convention to designate categories and subcategories of vehicles; another type of print should also be used. | Обозначения таких категорий и подкатегорий транспортных средств должны отличаться от используемых в Конвенции обозначений категорий и подкатегорий транспортных средств, при этом должен применяться другой шрифт . |
|
| Sütterlin is based on the old German handwriting, which is a handwriting form of the Blackletter scripts such as Fraktur or Schwabacher, the German print scripts which were used during the same time. | Шрифт Зюттерлина базируется на старых немецких почерках, таких как фрактура или швабахер, немецких печатных шрифтах, которые использовались в течение того же времени. |
| Some expenditure had been incurred, as it was not always possible to translate and print materials in-house. | Поскольку обеспечивать письменный перевод и печатание материалов собственными силами не всегда оказывается возможным, были понесены определенные расходы. |
| With regard to the required procedure to implement the provisions of Article 6, paragraph 2 bis, the Administrative Committee may wish to follow in principle the same procedure as adopted for the authorization to print and distribute TIR Carnets (see agenda item 4). | В связи с требуемой процедурой осуществления положений пункта 2-бис статьи 6 Административный комитет, возможно, пожелает использовать в принципе такую же систему, которая была принята для разрешения на печатание и распространение книжек МДП (см. пункт 4 повестки дня). |
| The amendments introduced the conditions and requirements for the authorization of an international organization - presently the International Road Transport Union (IRU) - to take on the responsibility for the effective organization and functioning of an international guarantee system and to print and distribute TIR Carnets. | Поправки вводят условия и требования для выдачи международной организации (в настоящее время - Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ)) разрешения в отношении принятия ответственности за эффективную организацию и функционирование международной системы гарантий, а также за печатание и распространение книжек МДП. |
| Print orders for publications are strictly monitored and adapted to market conditions. | Заказы на печатание публикаций строго контролируются и адаптируются к условиям рынка. |
| Z Corporation makes products that enable users to capture, edit, and print 3D data with unprecedented speed, ease, versatility and affordability. | Продукция Z Corporation позволяет фиксировать, редактировать и выполнять печатание трёхмерных данных с непревзойденной скоростью, простотой, гибкостью и экономичностью. |
| The animal print is too racy and implies poor judgment, and the sailor outfit is childish. | Животный принт слишком пикантный и намекает на недальновидность, а морской наряд выглядит по-детски. |
| A print is an author's copy of the picture, signed by the artist. | Принт - это авторская копия картины, с подписью художника. |
| And we're from Millennial Print. | Мы из "Миллениал Принт". |
| How have you learned about "Univest Print"? | Каким образом Вы узнали о типографии "Юнивест Принт"? |
| The picture's copy. There are quite various copying techniques, Seriography and Print being the highest in quality. | Техники копирования существуют совершенно разные, самая качественная называется "Сериография" или "Принт". |
| It also possible to print empty questionnaires and additional personal forms. | Кроме того, она позволяет распечатывать чистые бланки вопросников и дополнительные формуляры для личных данных. |
| I don't even know how to print anything. | Я даже и не знаю, как распечатывать. |
| A separate contract database which has the capacity to print reports by contract expiration dates is currently maintained. | В настоящее время существует отдельная база данных по контрактам, позволяющая распечатывать сводки, ранжированные по датам истечения контрактов. |
| I mean, do we really need to print out this much? | В смысле, реально надо все распечатывать? |
| Finally, it should be noted that the revised Manual will be made available on the Intranet so that, to the maximum extent practicable, all United Nations offices, at and away from Headquarters, may access and/or print it, as necessary. | Наконец, следует отметить, что пересмотренное Руководство будет также размещено в сети "Интранет", с тем чтобы все подразделения Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и за их пределами в максимально возможной степени имели к нему доступ и/или возможность распечатывать его по мере необходимости. |
| · Click the "OK" button to print the document. | · Для распечатки документа щелкните на кнопке "ОК". |
| The needs of those with difficulties for internet access could be safeguarded by an offer to print them out on demand, and mail them as necessary; | Потребности тех, кто не имеет доступа к Интернету, могли бы удовлетворяться путем распечатки соответствующих документов по запросу и их рассылки по почте. |
| The maps offer the possibilities to view, analyse and print images and views for TER Border Crossing Stations, the TER/ AGC/ AGTC lines and line sections. | Карты обеспечивают возможности для просмотра, анализа и распечатки изображений и проекций, относящихся к пограничным станциям ТЕЖ, линиям ТЕЖ/СМЖЛ/СЛКП и линейным участкам. |
| I called it Ghost Print. | Я назвал его "Призрак распечатки". |
| In addition, the Department will work with interested Missions to demonstrate how they can use the ODS to download and print the documents they want. | Кроме того, Департамент будет сотрудничать с заинтересованными представительствами, чтобы продемонстрировать, как они могут использовать СОД для загрузки и распечатки нужных им документов. |
| The print belongs to T.J. Jackson. | След ведет к Т. Дж. Джексону. |
| Like a dog print, but big, like, 8 inches across with big, long claws. | Как след собаки, но большой, примерно 20 сантиметров в ширину с большими длинными когтями. |
| This print - it looks like it's... Half-wolf and half-boot. | След, как-будто... наполовину волчий, наполовину человечий. |
| It's a boot print that doesn't relate to him or to anyone who attended the crime scene after the scene was cordoned off for forensic deployment. | Это след от ботинка не имеет отношения ни к нему, ни кому бы то ни было из присутствовавших на месте преступления после его оцепления для работы криминалистов. |
| That's a serious boot print. | Это след тяжёлого ботинка. |
| In 2014, OHCHR helped the General Department of Prisons print 500 copies of the final strategic plan in Khmer for dissemination nationwide. | В 2014 году УВКПЧ помогло Главному управлению тюрем отпечатать 500 экземпляров окончательного стратегического плана на кхмерском языке для распространения по всей стране. |
| Producing big editions with offset print is much faster than using other printing methods. | При производстве крупного тиража продукции технология офсета позволяет отпечатать заказ быстрее, нежели прочие виды печати. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| Why don't you just print the photos out and we'll look at them. | Почему бы тебе не отпечатать их чтобы мы посмотрели |
| All pages can be printed without any restrictions using standard Internet browser tools (the default printer icon in browser's navigation bar or File - Print in the menu). | Все страницы возможно отпечатать без каких-либо ограничений стандартными средствы интернетного бросера (стандартно икона принтера в навигационной строке бросера или меню Файл-Принт. |
| All the more reason to print it. | Все больше оснований, чтобы опубликовать это. |
| The draft was also leaked, inspiring journalists to write about the story and to print the names of those staff. | Проект доклада стал достоянием средств массовой информации, побудив журналистов написать об этом и опубликовать имена этих сотрудников. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
| (c) Requested the secretariat to print the report on the application of IWRM principles in the context of NPDs in the English and Russian languages. | с) поручила секретариату опубликовать доклад о применении принципов КУВР в контексте ДНП на английском и русском языках. |
| Am I allowed to print this off? | Мне разрешено опубликовать все это? |
| The print run of the first issue was about 16,000 copies. | Тираж первого издания составил 16000 экземпляров. |
| The global network of United Nations information centres continued to raise awareness of the issue of decolonization via print, broadcast, electronic and social media. | Глобальная сеть информационных центров Организации Объединенных Наций продолжает повышать осведомленность по вопросам деколонизации через печатные издания, радио, электронные средства массовой информации и социальные сети. |
| The Department is also pursuing opportunities to team up with external partners for publishing the print edition of the UN Chronicle in the other official languages as well as local languages. | Департамент также изучает возможности совместной работы с внешними партнерами для публикации печатного издания «Хроники ООН» на остальных официальных языках, а также на местных языках. |
| While the survey showed the wide availability of the Internet, even in the most developed countries there was a clear, strong assertion from groups that work actively to redisseminate information about the United Nations that print publications remain vital to their work. | Хотя в ходе обследования была установлена широкая доступность Интернета, даже в наиболее развитых странах группы, ведущие активную деятельность по распространению в своих странах информации об Организации Объединенных Наций, недвусмысленно и решительно заявили о том, что печатные издания сохраняют свое исключительно важное значение для их деятельности. |
| Disseminating the messages and recommendations in "Curbing the epidemic" through the World Wide Web, television/public service announcements, print translations in 11 languages, journal articles and presentations at regional and country meetings; | распространение идей и рекомендаций, содержащихся в докладе «Борьба с эпидемией», через Интернет, по каналам государственного телевидения, посредством издания переводов печатных материалов на 11 языках, подготовки журнальных статей и представления материалов на региональных и страновых совещаниях; |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |