| SIGACT publishes a quarterly print newsletter, SIGACT News. | SIGACT публикует квартальный печатный бюллетень Новости SIGACT (англ. SIGACT News). |
| The sixth report on human rights policy in foreign relations and other policy fields submitted to the Bundestag in June 2000 is also available on the Internet; a print version will be published in the course of 2002. | Шестой доклад по политике в области прав человека в международных отношениях и других областях политической деятельности, представленный бундестагу в июне 2000 года, также можно найти в Интернете; печатный вариант появится в течение 2002 года. |
| In 1993, Halley created Superdream Mutation, a digital print available for viewing and downloading on the web bulletin board-style platform The Thing. | В 1993 году Хелли создал Superdream Mutation, цифровой печатный экземпляр, доступный для просмотра и загрузки на web-платформе The Thing, включающей разнообразные стили. |
| Zhonghua Zihai (simplified Chinese: 中华字海; traditional Chinese: 中華字海; pinyin: Zhōnghuá Zìhǎi) is the largest Chinese character dictionary available for print, compiled in 1994 and consisting of 85,568 different characters. | 中华字海, пиньинь: zhōng huá zì hǎi) - крупнейший печатный словарь китайских иероглифов, составленный в 1994 году и состоящий из 85568 иероглифов. |
| Such terms and conditions are not, of course, negotiable between shipper and carrier: the "small print" of the paper document is influenced by national law and/or appropriate international conventions. | Такие условия, естественно, не являются предметом переговоров между грузоотправителем и перевозчиком: "мелкий печатный текст" на бумажном документе определяется национальным законодательством и/или соответствующими международными конвенциями. |
| Have you had a big print order recently? | У вас не было больших заказов на печать в последнее время? |
| The time span between the end of the assessment meeting and the submission of the draft report to print should be extended to enable adequate use of all comments. | Сроки между окончанием оценочного совещания и сдачей в печать проекта доклада должны быть увеличены, с тем чтобы можно было должным образом учесть все замечания. |
| 26.31 Authoritative publications continue to have a long-term impact on opinion and policy, despite the proliferation of powerful new media, and the print medium still remains the principal and most effective way for the communication of ideas and concepts around the world. | 26.31 Публикация авторитетных изданий по-прежнему влияет в долгосрочном плане на формирование мнений и политики, несмотря на распространение мощных новых средств массовой информации, и печать по-прежнему является основным и наиболее эффективным средством распространения идей и концепций по всему миру. |
| Wednesday, 13 January 2010 | 602 hits | Print | PDF | E-mail | More... | Среда, 13 Январь 2010 | 602 Просмотры | Печать | PDF | E-mail | Подробнее... |
| As the public voice of the United Nations, DPI promotes global awareness and greater understanding of the work of the United Nations, using various communication tools including radio, television, print, the Internet, videoconferencing and increasingly other new information technology. | Будучи "рупором" ООН и используя различные СМИ - такие как радио, телевидение, печать, Интернет, видеоконференции и, во все возрастающей мере, другие новые информационные технологии, ДОИ содействует распространению по всему миру информации о деятельности ООН и более глубокому ее пониманию. |
| Whoever did it left behind a print. | Тот, кто это сделал, оставил отпечаток. |
| A print on it matches one from another crime scene... the print on Lucie's slipper | Отпечаток на нём такой же, как с другого места преступления... отпечаток на тапочке Люси. |
| And that's your print. | А это - ваш отпечаток. |
| No match in IBIS, but I found a print on the inside of the weapon's magazine. | В базе совпадения нет, но я нашёл отпечаток внутри магазина. |
| No, but I sent a print from the finger to records and identity and the National Fingerprint Registry and got a hit from the Coast Guard Reserve. | Нет, но я отправил отпечаток пальца на регистрацию и идентификацию, а также в Национальную базу данных, где нашлось совпадение среди резервистов Береговой охраны. |
| And that's all the news that's fit to print. | Вот и все новости, которые можно печатать. |
| Government bodies or popular organizations may hold meetings, print and distribute material on the subject, organize one-day city-wide or nationwide publicity campaigns, produce reports, organize lecture tours, or photographic exhibitions, artistic displays and so forth to spread the word. | Правительственные органы или общественные организации могут проводить в связи с этим собрания, печатать материалы по этим договорам и распространять их, организовывать однодневные общегородские или общенациональные пропагандистские кампании, готовить доклады, устраивать поездки лекторов, передвижные фотовыставки или театрализованные представления и т.д. |
| The Act also guaranteed freedom of public information, which was defined as freedom of expression; freedom of collection, examination, publication and dissemination of information; freedom to print and distribute newspapers and other publications; and freedom to produce and broadcast radio and television programmes. | Закон также гарантирует свободу общественной информации, которая определяется как свобода выражения мнений; свободу сбора, изучения, публикации и распространения информации; свободу печатать и распространять газеты и другие публикации; и свободу готовить и передавать радио- и телевизионные программы. |
| He didn't want to print it at all. | Он не хотел ничего печатать. |
| Why don't you print some money, fix a wage rate for different jobs, then people could buy with what they earn from Arthur Russell's store. | Может вам еще печатать деньги, назначить людям зарплаты, чтобы они покупали нужные товары в лавке Артура Рассела. |
| If you wanted to print out one of your lectures or something, I could read it on air. | Если хочешь, можешь распечатать одну из своих лекций, а я прочту её в прямом эфире. |
| Can you print it now so I can take it home? | Вы можете распечатать сейчас так я могу взять его домой? |
| You're in the middle of working on a new album, and all of a sudden, you decide to print up the contract and analyze its legal nuances? | Вы в процессе работы над новым альбомом, и неожиданно решаете распечатать контрак и проанализировать его юридические аспекты? |
| I can print out a copy for you. | Я могу распечатать вам копию. |
| I can't print this out. | Я не могу его распечатать. |
| It has emerged that liza hearn is poised To print an article about this. | Выяснилось, что Лиза Херн собирается напечатать статью об этом. |
| My editor wants to print tomorrow. | Мой редактор хочет напечатать статью завтра. |
| Now all we do is print the tickets on top of that, and you, my friend, have top-tier seats to the symphony. | Единственное, что нам осталось сделать - напечатать сам билет поверх этого фона, и у тебя, мой друг, будут лучшие места на концерте. |
| A skilled printer could print up to 2,000 double-page sheets per day. | Опытный печатник за день мог напечатать до 2000 листов, состоящих из двойных страниц. |
| A printer should successfully print a test page without jamming or producing smudged or incomplete copy. | Принтер должен успешно напечатать тестовую страниц без застревания бумаги, причем печать должна быть несмазанной и полной. |
| Susan is not up to reading the small print, but I promise you I will, every last word. | Сьюзан не положено читать мелкий шрифт, но я клянусь, я прочту, каждое слово. |
| I can't read small print... | Не вижу мелкий шрифт... |
| Through the Special Materials Services, support is provided to students in Kindergarten to Senior 4 who require textbooks and materials in Braille, large print, audio and electronic formats. | Секция по вопросам специальных материалов оказывает помощь детям, посещающим дошкольные учреждения, и учащимся вплоть до 12 класса, которые нуждаются в учебниках и учебных материалах, использующих шрифт Брайля, крупный шрифт, а также учебники и учебные материалы в аудио- и электронном форматах. |
| And my mum said, "Darling, remember that you can't see and you can't feel the picture and you can't feel the print on the page." | И мама сказала: Милый, помни, что ты не можешь видеть и чувствовать картинку, ты не можешь чувствовать шрифт на странице. |
The designations of such categories and subcategories should not resemble the symbols used in the Convention to designate categories and subcategories of vehicles; another type of print should also be used. | Обозначения таких категорий и подкатегорий транспортных средств должны отличаться от используемых в Конвенции обозначений категорий и подкатегорий транспортных средств, при этом должен применяться другой шрифт . |
|
| Some expenditure had been incurred, as it was not always possible to translate and print materials in-house. | Поскольку обеспечивать письменный перевод и печатание материалов собственными силами не всегда оказывается возможным, были понесены определенные расходы. |
| It is - it's a license to print money for everybody. | Лицензия на печатание денег для всех. |
| The Administrative Committee, at its thirty-second session, took note of this information and confirmed its authorization given to the IRU to centrally print and distribute TIR Carnets for the year 2003 and until the year 2005. | На своей тридцать второй сессии Административный комитет принял эту информацию к сведению и подтвердил свое разрешение для МСАТ на централизованное печатание и распространение книжек МДП в течение 2003 года и до 2005 года. |
| Print orders for publications are strictly monitored and adapted to market conditions. | Заказы на печатание публикаций строго контролируются и адаптируются к условиям рынка. |
| The Panel strongly recommends that all Member States refrain from allowing government or private printing companies to print any Somali shillings. | Группа экспертов настоятельно рекомендует всем государствам-членам воздерживаться от выдачи правительственным или частным типографским компаниям разрешений на печатание сомалийских шиллингов. |
| I know how much you love leopard print. | Я знаю, как сильно ты любишь леопардовый принт. |
| Ink background, peach print with an olive and red floral design. | Персиковый принт с оливковым и красным рисунком на фиолетовом фоне. |
| The bold print can vividly unfold on this tunic due to its loose, straight shape. | Броский графический принт отлично виден, т. к. у нашей туники простой прямой покрой без всяких излишеств. |
| Since 2001 Univest Print started to cooperate with the Russian publishing houses. | С 2001 года «Юнивест Принт» начал активно сотрудничать с российскими издательствами. |
| We are glad to welcome you on a web site of the Univest Print printing house which will help you to familiarize with new directions of our company work. | Мы рады приветствовать Вас на сайте типографии «Юнивест Принт», который поможет Вам ознакомиться с новыми направлениями работы нашей компании. |
| No documents to print out and send! | Вам не придется распечатывать, заполнять и отсылать документы. |
| The optical disk system had made it possible to print on demand any essential documents that were out of stock. | Система оптических дисков позволяет распечатывать по требованию любые важные документы в случае исчерпания их запасов. |
| Users who have access to ODS from their personal computers can search for documents, retrieve them in electronic format, view them and print them on their computer printers. | Пользователи, имеющие доступ к системе на оптических дисках со своих персональных компьютеров, могут осуществлять поиск документов и их вывод в электронной форме, просматривать и распечатывать их на собственных печатающих устройствах. |
| Personnel are also encouraged to print on both sides and be mindful of the utilization of air conditioning. | Сотрудникам также рекомендовано распечатывать документы на обеих сторонах листа и не допускать расточительности при использовании кондиционеров |
| This enables the companies either to produce masters which are used for reproducing the required forms, to print information on pre-printed forms, or to produce completed forms from plain paper by using a laser printer. | Это позволяет компаниям либо составлять базовые документы, используемые для подготовки необходимых бланков, либо впечатывать информацию в заранее отпечатанные бланки, либо распечатывать заполненные бланки на обыкновенной бумаге с помощью лазерных принтеров. |
| The needs of those with difficulties for internet access could be safeguarded by an offer to print them out on demand, and mail them as necessary; | Потребности тех, кто не имеет доступа к Интернету, могли бы удовлетворяться путем распечатки соответствующих документов по запросу и их рассылки по почте. |
| Then you can view this file or print it. The hotkey of this command is Ctrl-N. | Эту команду можно использовать для более комфортного просмотра содержимого буфера или для распечатки его на принтере. |
| The maps offer the possibilities to view, analyse and print images and views for TER Border Crossing Stations, the TER/ AGC/ AGTC lines and line sections. | Карты обеспечивают возможности для просмотра, анализа и распечатки изображений и проекций, относящихся к пограничным станциям ТЕЖ, линиям ТЕЖ/СМЖЛ/СЛКП и линейным участкам. |
| In order to ensure that this important application functions smoothly, it is intended to use it to print cheques from the current mainframe pending the introduction of IMIS next year. | Чтобы обеспечить бесперебойную работу этой важной служебной программы, ее планируется использовать для распечатки чеков с помощью большой ЭВМ до тех пор, пока в следующем году не будет внедрена ИМИС. |
| A manual record in the form of a print out from an un-calibrated digital tachograph | Ручная запись в виде распечатки с неоткалиброванного цифрового тахографа |
| One of my guys matched his shoe to a print we found in the flower bed, and he clams right up. | Один из моих парней нашёл след его обуви в цветочной клумбе, и после этого он заткнулся. |
| They think the print is from a James Jackson. | что след ведет к Джеймсу Джексону. |
| And if you're not trained like me, you have no idea that this print is Boyd's and these... | И если ты не обучен так, как я, то понятия не имеешь, что это след Бойда, а этот... |
| The right foot now stepped on the print of the right hand, and the second claw of the left foot made a drag mark from the first resting position to the next. | Правая задняя лапа теперь наступила на след правой кисти, а второй коготь левой ноги оставил след волочения от первого места отдыха ко второму. |
| There was nothing that connected the boot print to the personal items. | Также в доме был найден след обуви неустановленного лица. |
| But the movie negative badly remained, and to print new copies it was impossible. | Но негатив фильма плохо сохранился, и отпечатать новые копии оказалось невозможным. |
| In 2014, OHCHR helped the General Department of Prisons print 500 copies of the final strategic plan in Khmer for dissemination nationwide. | В 2014 году УВКПЧ помогло Главному управлению тюрем отпечатать 500 экземпляров окончательного стратегического плана на кхмерском языке для распространения по всей стране. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| Why don't you just print the photos out and we'll look at them. | Почему бы тебе не отпечатать их чтобы мы посмотрели |
| All pages can be printed without any restrictions using standard Internet browser tools (the default printer icon in browser's navigation bar or File - Print in the menu). | Все страницы возможно отпечатать без каких-либо ограничений стандартными средствы интернетного бросера (стандартно икона принтера в навигационной строке бросера или меню Файл-Принт. |
| All the more reason to print it. | Все больше оснований, чтобы опубликовать это. |
| (c) Requested the secretariat to print the report on the application of IWRM principles in the context of NPDs in the English and Russian languages. | с) поручила секретариату опубликовать доклад о применении принципов КУВР в контексте ДНП на английском и русском языках. |
| (e) Review and print all documents issued in respect of the meeting held in Vienna; | е) провести обзор и опубликовать все документы, имеющие отношение к Венскому совещанию; |
| Will you print them? | Ты собираешься их опубликовать? |
| It is also alleged that printers in Minsk have refused to print its publications and that the media present a negative image of the Society and do not provide any opportunity for it to exercise its right of reply. | Типографии Минска также отказываются печатать его публикации, а средства массовой информации дают негативную информацию об Обществе Кришны, не предоставляя ему возможность опубликовать право на ответ. |
| Will not be produced as a separate print publication. | Не будет публиковаться в качестве отдельного издания. |
| In 2009 26 news agencies, 33 TV-channels, 62 print media, 12 radio stations were accredited in the Festival press center. | В 2009 году в пресс - центре Фестиваля были аккредитованы 26 информационных агентств, 33 телевизионных канала, 62 печатных издания, 12 радиостанций. |
| This will be followed by a two-week workshop for print, TV and radio journalists from the region, later in 2004. | Позднее в 2004 году будет организован двухнедельный семинар для журналистов региона, представляющих печатные издания, телевидение и радио. |
| Print media play an important part in raising public awareness of human rights and freedoms, including those of ethnic minorities. | Важное место в просвещении населения о правах и свободах человека, в том числе прав национальных меньшинств, занимают печатные издания. |
| Press conferences are organized for the Forum Chairperson and Members, and other indigenous spokespersons, and numerous interviews have been set up, with both radio and print journalists, for the Chairperson and Members, as well as other United Nations experts and Special Rapporteurs. | Для Председателя Форума, его членов и других представителей коренных народов организуются пресс-конференции, а также многочисленные интервью Председателя, членов других экспертов Организации Объединенных Наций и специальных докладчиков для радиожурналистов и журналистов, представляющих печатные издания. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |