| After completion, a print version may be issued. | По завершении этой работы может быть издан печатный вариант. |
| The print version, designed by the Graphic Design Unit of the Department, is scheduled to be published in English, French and Spanish in March 2007. | Печатный вариант брошюры, подготовленный Группой графического дизайна Департамента, намечен к изданию на английском, французском и испанском языках в марте 2007 года. |
| The sixth report on human rights policy in foreign relations and other policy fields submitted to the Bundestag in June 2000 is also available on the Internet; a print version will be published in the course of 2002. | Шестой доклад по политике в области прав человека в международных отношениях и других областях политической деятельности, представленный бундестагу в июне 2000 года, также можно найти в Интернете; печатный вариант появится в течение 2002 года. |
| The Review published its first print anthology in late 2014, a collection of 34 essays published online during 2011-13. | Первый печатный номер журнала вышел в конце 2014 года, он содержал подборку из 34 статей, вышедших онлайн в 2011-2013 годах. |
| A trial print purchase order for 225,000 cases of mineral water was issued to the vendor, who regarded the trial print purchase order together with the letter as constituting a bona fide order. | Предварительный заказ в печатной форме на поставку 225000 ящиков минеральной воды был выдан продавцу, который счел предварительный печатный заказ на поставку и письмо полноценным заказом. |
| Select whether you want to print Slides, Handouts, Notes, or Outline. | Укажите, требуется ли вывести на печать слайды, тезисы, заметки или структуру. |
| In this connection, a number of speakers said that it should be remembered that print would remain the essential medium for the developing world for the foreseeable future. | В этой связи ряд ораторов указали на необходимость помнить о том, что в обозримом будущем в развивающихся странах печать останется главным средством массовой информации. |
| Print wasn't working yet, so I had to copy everything down. | Функция «Печать» ещё не работала, и мне приходилось всё копировать вручную. |
| Three-colour offset print directly on microcorrugated paper "f", additional UV varnish. | Офсетная печать, З краски, печать непосредственно на гофрокартоне типа "f", дополнительное УФ-лакирование. |
| Print date range as & Filofax format, all on one page | Печать всех событий одного месяца на одной странице |
| The print I just sent through, it's priority one. | Отпечаток, который я прислала - сейчас самое важное. |
| You have a print on that planter from your crime scene. | У вас есть отпечаток на кадке с места преступления. |
| They get a print off that smudge? | Они получили отпечаток с того пятна? |
| The resulting print is termed a collagraph. | Полученный отпечаток называется коллаграф. |
| That's where you got the print? | Отсюда вы сняли отпечаток? |
| I may even have a print on the body. | Я могу даже печатать на теле. |
| ImageJ can display, edit, analyze, process, save, and print 8-bit color and grayscale, 16-bit integer, and 32-bit floating point images. | ImageJ позволяет отображать, редактировать, анализировать, обрабатывать, сохранять и печатать 8-битные, 16-битные и 32-битные изображения. |
| We are going to be able to print... | У нас появится возможность печатать... |
| DCU has a computer class with 18 computers available for students, teachers and university staff. This classroom enables users to connect to the internet, print out their work and work on their language skills through various programs on CD. | В компьютерном классе, насчитывающем 18 компьютеров, студенты, преподаватели и сотрудники университета могут ежедневно пользоваться услугами сети Internet, печатать письменные работы, а также обучаться различным языкам посредством программ на CD, а также при необходимости студентам предоставляется возможность получить базовые знания для работы с компьютером. |
| Output File Name and Path: Edit this line to create a path and filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available if you "Print to File") | Печатать в файл: Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода. Оно доступно если выбрана печать в файл в списке сверху. |
| She can't even print her handouts three to a page on a color printer. | Она не может даже распечатать на цветном принтере собственные рекламные проспекты так, чтобы было по три на странице. |
| To download, read or print out PDF files, you need Adobe Reader, a free reading program. | Чтобы загрузить, прочитать или распечатать наши PDF-файлы, необходимо иметь бесплатную программу для просмотра Adobe Reader. |
| Now, I hate to ask you for another favor... but I need to print up my speech for tonight, and I cannot find the file. | Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл. |
| By following the links to the left you can listen to the audio file, download the MP3 file, or print out a copy of this 10-minute meditation in any of the languages listed. | Следуя инструкциям слева, вы можете прослушать аудио файл, загрузить файл в формате МП-З, или распечатать копию этой 10-минутной медитации на любом из нижеперечисленных языков. Итак, теперь вы можете сосредоточиться на опыте создания причины мира, как внутри себя, так и вовне. |
| Here you are offered various options to work with materials: choose reading format, view materials sorted by subject, add to favorite, send to friend, discuss, estimate, or print. | Также здесь собраны все возможности для работы над материалом: выбрать формат для чтения, просмотреть подборку материалов по теме, добавить в избранное, поделиться материалом с друзьями, обсудить, поставить оценку или же просто распечатать. |
| We wanted to print 5 million dollars but the shipment has been rearranged for tonight. | Мы хотели напечатать 5 миллионов, но поставка была перенесена на сегодня. |
| To print single pages, use the format 7;9;11. | Чтобы напечатать отдельные страницы, используйте формат "7, 9, 11". |
| I might print that. | Я могу это напечатать. |
| For example, during the second week of January 2005, a khat trader placed an order to print 500 million counterfeit shillings. | Например, во вторую неделю января 2005 года один из торговцев катом заказал напечатать ему 500 млн. шиллингов. |
| He wants to paint, print and see more things. Preparations are wrapping up for a set of 100 essays about people with whom Boris Efimov was acquainted during the 20th century. | Мне хотелось бы еще кое-что успеть и нарисовать, и напечатать, и увидеть... Сейчас готов сборник очерков: 100 очерков о людях, с которыми я общался на протяжении ХХ века, хочу о них рассказать, потому что молодое поколение многих из них вообще не знает. |
| Just hope he reads the small print. | Надеюсь, он прочтет мелкий шрифт. |
| I can't read small print... | Не вижу мелкий шрифт... |
| The preferred colour of the permit shall be pink; the print and spaces for the entries to be made shall be defined by domestic legislation. | Цвет удостоверения - предпочтительно розовый, шрифт и места, отведенные для внесения записей, должны определяться национальным законодательством. |
| Braille, tape services, large print and other appropriate technologies should be used to provide access to written information and documentation for persons with visual impairments. | Должны применяться шрифт Брайля, фонографические записи, крупные шрифты и другие соответствующие технологии, с тем чтобы лица с дефектами зрения имели доступ к письменной информации и документации. |
| Model form established by FIATA, aligned to the UNLK, single sheet with blue print on white paper, reverse print | Типовой бланк, разработанный ФИАТА и согласованный с формуляром-образцом ООН, на одном листе, голубой шрифт на белой бумаге, двухсторонний. |
| However, the Division of Powers annexed to the Accord stipulates that the President is empowered to grant formal permission to print money. | Однако вместе с тем в разделе о разделении полномочий, который содержится в приложении к этому соглашению, говорится, что президент имеет право выдавать официальное разрешение на печатание денег. |
| By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency. | Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте. |
| Enhanced technology, such as desktop publishing and digital reproduction, and increased in-house printing capacity have made it possible to print most publications internally, thus reducing the expenditures for external printing. | Применение передовой технологии, такой, как настольные издательские системы и выпуск публикаций в электронной форме, а также повышение собственных типографских мощностей сделали возможным выпуск большинства публикаций собственными силами, что сократило расходы на печатание публикаций с помощью подрядчиков. |
| On the other hand, online availability of non-sale print materials resulted in far greater circulation figures, especially in the field, at lower production and distribution costs. | С другой стороны, результатом обеспечения оперативного доступа к не поступающим в продажу печатным материалам стало значительное увеличение тиража, особенно на местах, и снижение расходов на печатание и распространение. |
| All countries and currency printing companies should stop printing Somali shillings until a legitimate government has assigned an authority to print money. | Всем странам и компаниям, занимающимся изготовлением денежных знаков, следует прекратить печатание сомалийских шиллингов, пока законное правительство страны не назначит полномочный орган. |
| The animal print is too racy and implies poor judgment, and the sailor outfit is childish. | Животный принт слишком пикантный и намекает на недальновидность, а морской наряд выглядит по-детски. |
| Ink background, peach print with an olive and red floral design. | Персиковый принт с оливковым и красным рисунком на фиолетовом фоне. |
| If that doesn't work, press the print screen key | Ну, а если никак... нажать "Принт Скрин"... |
| Univest Print renders a service, which is important for the shopping catalog market, such as Letter Shop - custom packing catalogs in polypropylene or polyethylene film with addresses and post stamps printed on them. | «Юнивест Принт» оказывает такую важную для рынка торговых каталогов услугу, как Letter Shop: индивидуальная упаковка каталогов в полипропиленовую или полиэтиленовую пленку с нанесением адресов и знаков почтовой оплаты. |
| In November, a new man was appointed the director coming from the major owner "Kmecka druzba", major shareholder from Slovenia, and the newspaper has been printed in Alden Print instead in OKO, the printing company now owned by Avaz. | В ноябре был назначен новый директор, являвшийся представителем основного владельца и крупнейшего держателя акций издательства "Кмечка дружба" из Словении, и газета стала печататься в типографии "Алден Принт" вместо "ОКО", в типографии, владельцем которой является "Аваз". |
| Create and print UPS shipping labels from your computer. | Создавать и распечатывать транспортные этикетки UPS со своего компьютера. |
| The optical disk system had made it possible to print on demand any essential documents that were out of stock. | Система оптических дисков позволяет распечатывать по требованию любые важные документы в случае исчерпания их запасов. |
| Delegates would be encouraged to bring laptops in order to view the documents or print their own copies of the documents to bring to meetings. | Делегатов будут поощрять брать с собой персональные компьютеры для просмотра документов или распечатывать свои собственные копии документов и приносить их на совещания. |
| The Nokia E6 also understands PictBridge protocol so it's possible to directly print from the phone to a printer without using a computer to handle the data transfer in between. | Nokia E6 также поддерживает протокол PictBridge, что позволяет распечатывать файлы с телефона на принтере, не используя в процессе компьютер для передачи данных. |
| But when you print it out, be sure to dial up the contrast. | Когда будешь её распечатывать, настрой контраст. |
| This study should provide preliminary insights into the effectiveness of methods used to encourage the on-line option without having to print and mail out the census questionnaire. | Это исследование должно дать предварительную информацию об эффективности используемых методов для поощрения онлайнового заполнения опросного листа без необходимости распечатки и отсылки по почте переписного листа. |
| Then you can view this file or print it. The hotkey of this command is Ctrl-N. | Эту команду можно использовать для более комфортного просмотра содержимого буфера или для распечатки его на принтере. |
| I called it Ghost Print. | Я назвал его "Призрак распечатки". |
| In addition, the Department will work with interested Missions to demonstrate how they can use the ODS to download and print the documents they want. | Кроме того, Департамент будет сотрудничать с заинтересованными представительствами, чтобы продемонстрировать, как они могут использовать СОД для загрузки и распечатки нужных им документов. |
| We print geometry where we can make industrial design objects like, you know, shoes, leather belts, handbags, etc., | Геометрические распечатки позволяют создавать предметы промышленного дизайна: обувь, кожаные ремни, женские сумочки и т.п. |
| He bought another man's finger so he could leave a print that would lead us directly to this code. | Он купил чужой палец, чтобы оставить след, который приведет нас к этому коду. |
| One of my guys matched his shoe to a print we found in the flower bed, and he clams right up. | Один из моих парней нашёл след его обуви в цветочной клумбе, и после этого он заткнулся. |
| The right foot now stepped on the print of the right hand, and the second claw of the left foot made a drag mark from the first resting position to the next. | Правая задняя лапа теперь наступила на след правой кисти, а второй коготь левой ноги оставил след волочения от первого места отдыха ко второму. |
| I was told they found a print. | что они напали на след. |
| This print was made by a Caucasian male, approximately 200 pounds; at some point suffered an injury to his left knee. | Этот след оставлен белым мужчиной, весом около 90 килограмм, перенесшим травму левого колена. |
| But the movie negative badly remained, and to print new copies it was impossible. | Но негатив фильма плохо сохранился, и отпечатать новые копии оказалось невозможным. |
| The delegation of the INC had on several occasions offered to print 1,000 copies of the colour chart. | Делегация МСО несколько раз предлагала отпечатать 1000 экземпляров цветовой шкалы. |
| Participants were asked to print and distribute at least 1,000 copies of their brochures, featuring the Universal Declaration and the fiftieth anniversary logo. | Участникам была направлена просьба отпечатать и распространить не менее 1000 экземпляров своих брошюр с текстом Всеобщей декларации и с логотипом, посвященным ее пятидесятой годовщине. |
| Producing big editions with offset print is much faster than using other printing methods. | При производстве крупного тиража продукции технология офсета позволяет отпечатать заказ быстрее, нежели прочие виды печати. |
| All pages can be printed without any restrictions using standard Internet browser tools (the default printer icon in browser's navigation bar or File - Print in the menu). | Все страницы возможно отпечатать без каких-либо ограничений стандартными средствы интернетного бросера (стандартно икона принтера в навигационной строке бросера или меню Файл-Принт. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
| Can't print any of it without corroboration, can you? | Невозможно опубликовать это без подтверждения, не так ли? |
| Due to the physical difficulties involved in printing a book where most of the words have been cut out, Foer stated that he had to contact several different publishers before finding one who was willing to print it. | Из-за особого формата произведения и трудностями, связанными с печатью книги, где большая часть слов буквально вырезаны, Фоер столкнулся с проблемами во время поиска издателя, готового опубликовать её. |
| United Nations information centres were requested to place it in local or regional print media, and United Nations organizations were asked to publish it in their periodicals. | Информационным центрам Организации Объединенных Наций было предложено разместить его в местных или региональных средствах массовой информации, а организациям системы Организации Объединенных Наций - опубликовать в своих периодических изданиях. |
| Webcomics can be compared to self-published print comics in that almost anyone can create their own webcomic and publish it. | Веб-комиксы сходны с самиздатом, так как практически любой может создать свой собственный веб-комикс и опубликовать его в сети Интернет. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Данная публикация основана на тематических исследованиях вопросов тропических лесов, проводимых различными группами авторов, и намечена для издания в 2009 году. |
| But even as its knowledge transfer methods increasingly become digital, UNU continues to publish traditional print resources and to hold public informational events. | Но даже сейчас, когда его методы передачи знаний все в большей степени приобретают цифровую форму, УООН продолжает публиковать традиционные печатные издания и проводить публичные информационные мероприятия. |
| In 2009 26 news agencies, 33 TV-channels, 62 print media, 12 radio stations were accredited in the Festival press center. | В 2009 году в пресс - центре Фестиваля были аккредитованы 26 информационных агентств, 33 телевизионных канала, 62 печатных издания, 12 радиостанций. |
| My models mostly book print work... catalogs, brochures. | Мои модели в основном работают на печатные издания... каталоги, брошюры. |
| Print publications based on the same information are regularly produced and distributed to increase outreach to policymakers, NGOs and the general public. | В целях повышения уровня информированности разработчиков политики, НПО и широкой общественности регулярно подготавливаются и распространяются печатные издания. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |