| (a) Electronic and print catalogue of all UN-Habitat publications; | а) электронный и печатный каталог всех публикаций ООН-Хабитат; |
| The print version, designed by the Graphic Design Unit of the Department, is scheduled to be published in English, French and Spanish in March 2007. | Печатный вариант брошюры, подготовленный Группой графического дизайна Департамента, намечен к изданию на английском, французском и испанском языках в марте 2007 года. |
| The sixth report on human rights policy in foreign relations and other policy fields submitted to the Bundestag in June 2000 is also available on the Internet; a print version will be published in the course of 2002. | Шестой доклад по политике в области прав человека в международных отношениях и других областях политической деятельности, представленный бундестагу в июне 2000 года, также можно найти в Интернете; печатный вариант появится в течение 2002 года. |
| Such terms and conditions are not, of course, negotiable between shipper and carrier: the "small print" of the paper document is influenced by national law and/or appropriate international conventions. | Такие условия, естественно, не являются предметом переговоров между грузоотправителем и перевозчиком: "мелкий печатный текст" на бумажном документе определяется национальным законодательством и/или соответствующими международными конвенциями. |
| When a print edition of a source exists, the print version is the authoritative one. | Если существует печатное издание какого-либо источника, то достоверным считается печатный текст. |
| It looks like we have a nice, clean friction print. | Похоже, у нас есть хороший, чистый трения печать. |
| Then you can afford to pay me and the story will never see print. | Тогда, вы сможете позволить себе заплатить мне, и история никогда не попадет в печать. |
| Mr. Winn said that, in the modern world, traditional means of communication such as radio, television and print were gradually being replaced by new information technologies, in particular by the Internet. | Г-н Винн говорит, что в современном мире традиционные средства коммуникации, такие, как радио, телевидение и печать, постепенно заменяются новыми информационными технологиями, в частности Интернетом. |
| In this connection, a number of speakers said that it should be remembered that print would remain the essential medium for the developing world for the foreseeable future. | В этой связи ряд ораторов указали на необходимость помнить о том, что в обозримом будущем в развивающихся странах печать останется главным средством массовой информации. |
| Three-colour offset print directly on microcorrugated paper "f", additional UV varnish. | Офсетная печать, З краски, печать непосредственно на гофрокартоне типа "f", дополнительное УФ-лакирование. |
| But I did manage to find a partial print on the adhesive tape on the cigar box. | Но мне удалось найти частичный отпечаток на скотче с коробки из-под сигар. |
| But you did leave a nice, clean print on it. | Но ты оставил на нем милый четкий отпечаток. |
| Martha... and whoever's print this is. | Марта... и чей-то ещё отпечаток. |
| You know the print on the bullet inside Rebecca's gun? | Ну знаешь, отпечаток пальца на пуле в пистолете Ребекки. |
| I could take a print of s fish and hang it up but she's not a fish | Я могу сделать отпечаток рыбы и повесить его на стену... но она не рыба. |
| Do not show the print dialog (print directly) | Не показывать диалог печати (печатать напрямую) |
| Furthermore, any new publishers chosen by Adams were completely within their rights to print new titles. | К тому же, любые новые издатели, выбранные Адамс, имели полное право печатать новые заглавия. |
| For this reason Burton, together with Forster Fitzgerald Arbuthnot, created the Kama Shastra Society to print and circulate books that would be illegal to publish in public. | Тогда Бёртон вместе с Форстером Фицджеральдом Арбутнотом создали Общество Камасутры, чтобы под его эгидой печатать книги, которые были недопустимы к публикации. |
| Other 3D printers billing themselves as color capable are in fact monochrome machines that can only print one color at a time, requiring the user to laboriously assemble various monochrome parts into something that resembles a full color model. | 3D принтеры других компаний, которые называются цветными, на самом деле являются монохрмоными и могут печатать модели определённого цвета за работу. Пользователю таких принтеров требуется кропотливо собирать монохромные части в полную цветню модель. |
| Print Head Passes per Line | Печатать проходы перед каждой линией |
| As early as the mid-20th century, some restaurants have relied on "menu specialists" to design and print their menus. | Еще в середине ХХ века некоторые рестораны рассчитывали на «специалистов по меню», чтобы спроектировать и распечатать их меню. |
| Now, I hate to ask you for another favor... but I need to print up my speech for tonight, and I cannot find the file. | Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл. |
| It took you one year just to print up application forms. | Вам потребовался целый год, чтобы его распечатать. |
| This game is able to produce a selection of screenshots with variable compression rate (Normal/Fine/SuperFine) and size (up to 1280x960 72dpi), and the user can choose to save or print to a supported USB device. | Можно менять качество сжатия скриншотов (Normal/Fine/SuperFine) и разрешение (вплоть до 1280x960), Получившуюся картинку можно либо сохранить, либо распечатать с помощью поддерживаемого USB принтера. |
| Modern structure connected with the simple service and low costs of ownership constitute the best solution letting to the print of paper and plastic labels of different kind on self-adhesive or no gluematerials. | Современная конструкция, которая идет с легким обслуживанием и низкими расходами связанными с эксплуатацией составляют самое хорошее решение, которое дает возможность распечатать разного вида бумажные этикетки и на пленке на само клеящих материалах или на материалах без клеевых. |
| It didn't would have had to rebuild a mint just to print those bills. | Им надо было восстановить цех, чтобы хоть что-то напечатать. |
| All you want is something you can print. | Все что тебе нужно - это напечатать что-нибудь в своей газете. |
| You can't print it. | Ты не можешь это напечатать. |
| I thought I might print a poetry-only issue of the Chronicle. | Я подумал, что можно напечатать исключительно поэтический номер Хроники. |
| 'I'm going to print Chaucer's envoi 'with the help of typesetter David Skipper.' | Я собираюсь напечатать чосеровское энвуа, а наборщик Дэвид Скиппер мне в этом поможет. |
| Modified visual output that includes large print and/or clear simple graphics can be of benefit to users with some residual vision. | Модифицированная визуализация данных, включающая крупный шрифт и простые, контрастные графические образы, удобна для людей с остаточным зрением. |
| Some fragments survived sufficiently for the print to be legible. | Некоторые фрагменты сохранились настолько, что виден шрифт. |
| You'd think they'd make the print bigger. | Уж могли бы сделать шрифт покрупнее. |
| When I place it under the magnifying glass, the print becomes much larger, but then when I take it away, it's immediately small again. | Когда я держу её под увеличительным стеклом, шрифт становится намного больше, но когда убираю, он сразу снова маленький. |
| We changed the print on the menus you're seeing. | Мы изменили шрифт в меню. |
| It is - it's a license to print money for everybody. | Лицензия на печатание денег для всех. |
| For example, in October 2003, a new order to print Somali shillings was placed by the authorities of the Central Bank of "Puntland". | Например, в октябре 2003 года руководство Центрального банка «Пунтленда» разместило новый заказ на печатание сомалийских шиллингов. |
| When contacted for further clarification, the Indonesian company claimed that it had received the order to print the money via the Indonesian Embassy in Egypt and had processed the order even though no official document had been presented to them. | Индонезийская компания, когда к ней обратились за дополнительными разъяснениями, заявила, что она получила заказ на печатание денег через индонезийское посольство в Египте и приняла его, хотя никакого официального документа ей представлено не было. |
| The Administrative Committee confirmed that, as long as the conditions set by the Administrative Committee as referred above to in the provisional agenda above were fulfilled, the IRU would be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2003. | В полученном от Генерального секретаря МСАТ сообщении от 22 марта 2000 года МСАТ заявил, что он признает условия разрешения, предоставленного Административным комитетом на печатание и распространение книжек МДП в централизованном порядке на пятилетний период. |
| Print brochures, caps, T-shirts and posters for dissemination of information against HIV/AIDS. | Публикация брошюр, нанесение надписей на кепки, футболки и печатание плакатов для распространения информации о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| So I immediately think of creating a print or a plaid with tape. | Поэтому мне пришло в голову создать принт или клетку с лентами. |
| I pressed that print screen key... | Нажал на Принт Скрин, как сказали... |
| I know how much you love leopard print. | Я знаю, как сильно ты любишь леопардовый принт. |
| Printing house Univest Print is capable to satisfy a growing demand for web-offset printing not only Ukrainian, but also the European market. | Типография «Юнивест Принт» способна удовлетворить растущий спрос на офсетную печать не только украинского, но и европейского рынка. |
| Univest Print is one of the leaders of the growing trade catalog market. | «Юнивест Принт» - один из лидеров активно растущего рынка торговых каталогов. |
| No documents to print out and send! | Вам не придется распечатывать, заполнять и отсылать документы. |
| Issue: Sweden commented that reporting tables could not be converted to PDF format and thus were difficult to view, print or present. | Проблема: Швеция сообщила, что отчетные таблицы нельзя конвертировать в формат PDF, в результате чего их трудно просматривать, распечатывать или представлять. |
| The Nokia E6 also understands PictBridge protocol so it's possible to directly print from the phone to a printer without using a computer to handle the data transfer in between. | Nokia E6 также поддерживает протокол PictBridge, что позволяет распечатывать файлы с телефона на принтере, не используя в процессе компьютер для передачи данных. |
| Electronic documents were not always easily accessible to experts, who were being compelled to print out more and more documents at their own expense in order to carry out their mandates. | У экспертов не всегда имеется свободный доступ к документам в электронной форме, и они вынуждены распечатывать все больше и больше документов за свой счет для того, чтобы исполнять возложенные на них обязанности. |
| But when you print it out, be sure to dial up the contrast. | Когда будешь её распечатывать, настрой контраст. |
| The needs of those with difficulties for internet access could be safeguarded by an offer to print them out on demand, and mail them as necessary; | Потребности тех, кто не имеет доступа к Интернету, могли бы удовлетворяться путем распечатки соответствующих документов по запросу и их рассылки по почте. |
| In addition, the Department will work with interested Missions to demonstrate how they can use the ODS to download and print the documents they want. | Кроме того, Департамент будет сотрудничать с заинтересованными представительствами, чтобы продемонстрировать, как они могут использовать СОД для загрузки и распечатки нужных им документов. |
| We print geometry where we can make industrial design objects like, you know, shoes, leather belts, handbags, etc., | Геометрические распечатки позволяют создавать предметы промышленного дизайна: обувь, кожаные ремни, женские сумочки и т.п. |
| Opens a simple print dialog allowing the user to specify what, where, and how to print. | Открывает диалог распечатки текущего документа, позволяющий пользователю указать, что, где, и как печатать. |
| I was very busy in the beginning of that year, and I didn't know when I was going to find time to design and print a single valentine. | Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки. |
| It is the print of his big brother. | Это - след его старшего брата. |
| Like a dog print, but big, like, 8 inches across with big, long claws. | Как след собаки, но большой, примерно 20 сантиметров в ширину с большими длинными когтями. |
| The best he's got is a boot print from Farmer's home and that, in itself, does nothing to overturn the weight of inculpatory evidence against Michael Farmer, even if we do now have to examine Tim Ifield's role in all this. | Лучшее, что у него есть, это след обуви из дома Фармера, который сам по себе не перевешивает улик против Майкла Фармера, даже если сейчас мы должны пересмотреть роль Тима Айфилда во всем этом. |
| I was told they found a print. | что они напали на след. |
| I saw your boot print at the scene. | Я видел след с краской на месте преступления. |
| The State Printing Bureau decided to print stamps to serve both for postal use and for small change. | Государственная типография решила отпечатать марки для использования в почтовых целях и в качестве разменной монеты. |
| The UNCTAD secretariat annually receives many requests for these forms from countries which are unable to print them according to the format. | Ежегодно секретариат ЮНКТАД получает многочисленные запросы от стран, которые не могут сами отпечатать бланки требуемого формата. |
| Should INC not be able to print the chart, the OECD Scheme might be approached to undertake this work. | Если МСО не сможет отпечатать шкалу, то можно будет обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой об осуществлении этой работы. |
| The participants are also requested to print their own copies of papers from the Web site and bring them to the conference room. | Участникам также предлагается отпечатать свои собственные экземпляры документов, имеющихся на этом веб-сайте, и принести их с собой в зал заседаний. |
| Producing big editions with offset print is much faster than using other printing methods. | При производстве крупного тиража продукции технология офсета позволяет отпечатать заказ быстрее, нежели прочие виды печати. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
| (e) Review and print all documents issued in respect of the meeting held in Vienna; | е) провести обзор и опубликовать все документы, имеющие отношение к Венскому совещанию; |
| In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. | В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим. |
| If the decision of the Press Council is condemnatory, the press publication is obliged to print the decision together with apologies. | Если в своем решении Совет по делам прессы признает вину источника информации, то данное периодическое издание обязано опубликовать это решение вместе со своими извинениями. |
| And a national news magazine decided not to print the story, but now this blogger, Jimmy V., wants to do a post about them not printing the story. | И крупный новостной журнал решил не печатать эту историю, но теперь этот блоггер, Джимми В., хочет опубликовать то, что они не печатают эту историю. |
| United Nations print publications on population should consist of: | Печатные издания Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения должны состоять из: |
| In 2012, Bitcoin Magazine began publishing a print edition and has been referred to as the first serious publication dedicated to cryptocurrencies. | В 2012 году Bitcoin Magazine начал выпускаться в качестве печатного издания и стал первым крупным печатным изданием на данную тематику. |
| While the British Government does not intervene in what the print media choose to publish, the media must abide by the law, including laws on discrimination. | Хотя британское правительство не вмешивается в то, что печатные издания решают публиковать, средства массовой информации должны подчиняться закону, включая законы о дискриминации. |
| The Department is also pursuing opportunities to team up with external partners for publishing the print edition of the UN Chronicle in the other official languages as well as local languages. | Департамент также изучает возможности совместной работы с внешними партнерами для публикации печатного издания «Хроники ООН» на остальных официальных языках, а также на местных языках. |
| At the same time, it was important that traditional media, including both radio and print, should continue to be used in disseminating information about the United Nations, as traditional media had been and still were the primary means of communication in many developing countries. | В то же время важно, чтобы для распространения информации об Организации Объединенных Наций продолжали использоваться традиционные средства массовой информации, включая радио и печатные издания, поскольку такие средства массовой информации были и пока еще остаются основными средствами коммуникации во многих развивающихся странах. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |