| (c) The McGill International Review is a print journal of academic articles written by students on international issues published annually. | с) «Макгилл Интернэшнл Ревью» - это публикуемый раз в год печатный журнал, состоящий из научных статей по международным вопросам, написанных студентами. |
| There are 15 full-time Radio for the Print Handicapped stations and 40 full-time religious stations. | Кроме того, существует 15 радиостанций для лиц, не воспринимающих печатный текст, и 40 религиозных радиостанций, вещающих в штатном режиме. |
| In 1993, Halley created Superdream Mutation, a digital print available for viewing and downloading on the web bulletin board-style platform The Thing. | В 1993 году Хелли создал Superdream Mutation, цифровой печатный экземпляр, доступный для просмотра и загрузки на web-платформе The Thing, включающей разнообразные стили. |
| It was very easy to create print media in Gabon. | В Габоне создать какой-либо печатный орган весьма просто. |
| When you are content with the printing settings, you can start printing by clicking 'Print' at the top of the page or by pressing Ctl + P. | После того, как Вы подготовили свой печатный вариант, можно начинать печать нажатием кнопки «Печать» в верхней части страницы или нажатием клавиш Ctrl + P. |
| Print Frame Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it and then use this function. | Печать фрейма Некоторые страницы могут содержать несколько фреймов. Чтобы напечатать только один фрейм, нажмите на нем и используйте эту функцию. |
| Continued reliance on traditional means of communication, particularly radio and print, was therefore vital to reaching populations in remote areas, with the added advantages of wider audiences and cost savings. | Поэтому для охвата населения в отдаленных районах необходимо по-прежнему опираться на традиционные средства связи, в частности радио и печать, что особенно важно, если учесть широту аудитории и экономию затрат. |
| Warp prints are the result of a quite unique weaving technique in which the application of the print is integrated into the weaving process. | Печать на основе ткани является оригинальной техникой, так как сама печать входит в процесс тканья. |
| Self-study centres at major duty stations support the learning of languages by allowing staff members to use a variety of media - print, audio, video, computers and multimedia - to study at their own pace and according to their own schedule. | Созданные в основных местах службы центры самостоятельного обучения способствуют изучению языков, позволяя сотрудникам использовать различные средства - печать, аудиокассеты, видеокассеты, компьютеры и мультимидийные программы - для освоения языков соразмерно своим возможностям и по своему собственному графику. |
| Printing a copy of the page you are viewing is easily done with the Menubar Location Print... or Print Frame option or with the Toolbar Print button. | Чтобы напечатать страницу на принтере, выберите пункт меню Адрес Печать... или Печать врезки; вы также можете воспользоваться кнопкой Печать на панели инструментов. |
| I could damage the print beyond recognition. | Я могу испортить отпечаток до неузнаваемости. |
| We've acquired a partial print from the wreckage. | Мы нашли частичный отпечаток, и опознали. |
| You know the print on the bullet inside Rebecca's gun? | Ну знаешь, отпечаток пальца на пуле в пистолете Ребекки. |
| That's where you got the print? | Отсюда вы сняли отпечаток? |
| Maybe we can pull a print off the block like this. | Может быть удастся снять отпечаток вот так. |
| Users often expect that they can print plain text to any of the printers installed on your system. | Пользователи часто предполагают, что они могут печатать обычный текст на любом из установленных в системе принтеров. |
| In Page Preview mode, you have the option to print multiple pages on one sheet. | В режиме предварительного просмотра можно выполнять печатать несколько страниц на одном листе. |
| In fact, you know how to take photos, develop and print them. | Фактически, вы знаете, как делать снимки, проявлять и печатать их. |
| The Blackwater Ledger - A dynamic community edition of the in-game newspaper keeps Social Club members updated on all the news that's fit to print. | The Blackwater Ledger - Динамичное общественное издание внутриигровой газеты информирует членов Social Club обо всех новостях, которые можно печатать. |
| A minor administrative impediment which in practice can become a major issue is the incapacity of UNCTAD to edit, format and print reports quickly enough. | Одним из незначительных административных недостатков, который на практике может превратиться в серьезную проблему, является неспособность ЮНКТАД достаточно быстро редактировать, форматировать и печатать доклады. |
| De Castries yesterday ordered Bizharu print out their air defenses. | Вчера Де Кастри приказал Бижару распечатать их ПВО. |
| You can print the guide using a PC. | Можно распечатать руководство с помощью компьютера. |
| Print, fill out and sign a declaration form and trade agreement. | Распечатать, заполнить и подписать формуляр заявления и торгового соглашения. |
| Please note: Once you have a reservation, you can view, print, cancel or request a change by clicking on My Booking at the top right corner of our website and entering your book and pin number. | Пожалуйста, обратите внимание, что после совершения бронирования Вы сможете просмотреть, распечатать, аннулировать или внести изменения в заказ, кликнув на закладку Мои заказы, расположенную в верхнем правом углу страницы. Для этого Вам потребуется ввести номер брони и пин-код. |
| It is possible to print the translation and impress a stamp containing a certifying inscription under it and affix the seal of a translation bureau, or a translation containing several pages might be filed to a copy of the document or the text and certified overleaf. | Перевод можно просто распечатать и под переводом поставить штамп - заверительную надпись и скрепить печатью бюро переводов, а можно такой перевод подшить к копии документа или текста и на обороте один раз заверить весь перевод, состоящий из нескольких страниц. |
| We wanted to print 5 million dollars but the shipment has been rearranged for tonight. | Мы хотели напечатать 5 миллионов, но поставка была перенесена на сегодня. |
| Now, you want to print that story, you go right ahead. | Если хотите напечатать это - действуйте. |
| In fact, we get confirmations before we print anything. | На самом деле, чтобы напечатать это, сперва нам нужно получить подтверждение. |
| Use the Print... command under the File menu to print the current view. | Используйте команду Печать... в меню Файл, чтобы напечатать текущий вид. |
| I'm surprised you let the thing print, though. I was expecting | Странно, что ты позволил его напечатать. |
| When I place it under the magnifying glass, the print becomes much larger, but then when I take it away, it's immediately small again. | Когда я держу её под увеличительным стеклом, шрифт становится намного больше, но когда убираю, он сразу снова маленький. |
| I'm reading the small print. | Я читаю мелкий шрифт. |
| New weird viruses Really small print | Новые странные вирусы, очень мелкий шрифт |
| And my mum said, "Darling, remember that you can't see and you can't feel the picture and you can't feel the print on the page." | И мама сказала: Милый, помни, что ты не можешь видеть и чувствовать картинку, ты не можешь чувствовать шрифт на странице. |
| Sütterlin is based on the old German handwriting, which is a handwriting form of the Blackletter scripts such as Fraktur or Schwabacher, the German print scripts which were used during the same time. | Шрифт Зюттерлина базируется на старых немецких почерках, таких как фрактура или швабахер, немецких печатных шрифтах, которые использовались в течение того же времени. |
| The Administrative Committee, at its thirty-second session, took note of this information and confirmed its authorization given to the IRU to centrally print and distribute TIR Carnets for the year 2003 and until the year 2005. | На своей тридцать второй сессии Административный комитет принял эту информацию к сведению и подтвердил свое разрешение для МСАТ на централизованное печатание и распространение книжек МДП в течение 2003 года и до 2005 года. |
| The amendments introduced the conditions and requirements for the authorization of an international organization - presently the International Road Transport Union (IRU) - to take on the responsibility for the effective organization and functioning of an international guarantee system and to print and distribute TIR Carnets. | Поправки вводят условия и требования для выдачи международной организации (в настоящее время - Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ)) разрешения в отношении принятия ответственности за эффективную организацию и функционирование международной системы гарантий, а также за печатание и распространение книжек МДП. |
| Let's call this scheme "Print Aid." | Назовём эту схему «Печатание благотворительности». |
| To match the aid payments made by those governments over the last four years, Print Aid would have generated 200 billion dollars' worth of extra aid. | Чтобы уравнять выплаты на помощь этими правительствами в течение последних 4 лет, «Печатание благотворительности» произвело бы 200 миллиардов долларов дополнительной помощи. |
| The Panel strongly recommends that all Member States refrain from allowing government or private printing companies to print any Somali shillings. | Группа экспертов настоятельно рекомендует всем государствам-членам воздерживаться от выдачи правительственным или частным типографским компаниям разрешений на печатание сомалийских шиллингов. |
| I know how much you love leopard print. | Я знаю, как сильно ты любишь леопардовый принт. |
| The offer included a disclaimer: "This print is a souvenir piece of campaign material, it is in no way meant to influence the choices of the electorate." | Предложение включало отказ от ответственности: «Этот принт является сувенирным материалом кампании, он никоим образом не должен влиять на выбор электората». |
| How have you learned about "Univest Print"? | Каким образом Вы узнали о типографии "Юнивест Принт"? |
| An important link in this technological chain is use of a special wide-format printer (EPSON 9600), which allows for preparation of a genuinely original print. | Важным звеном технологической цепочки является наличие собственного широкоформатного принтера (EPSON 9600), что позволяет изготовить подлинно авторский принт. |
| The bold print can vividly unfold on this tunic due to its loose, straight shape. | Броский графический принт отлично виден, т. к. у нашей туники простой прямой покрой без всяких излишеств. |
| Create and print UPS shipping labels from your computer. | Создавать и распечатывать транспортные этикетки UPS со своего компьютера. |
| A separate contract database which has the capacity to print reports by contract expiration dates is currently maintained. | В настоящее время существует отдельная база данных по контрактам, позволяющая распечатывать сводки, ранжированные по датам истечения контрактов. |
| I mean, do we really need to print out this much? | В смысле, реально надо все распечатывать? |
| Ideally users should, themselves, be able to generate graphs and/or maps easily, and then to print or plot them or make the images available for other uses. | В идеале пользователи должны иметь возможность самостоятельно создавать графики и/или карты и затем распечатывать их на принтере или плоттере и экспортировать изображения для других видов использования. |
| This enables the companies either to produce masters which are used for reproducing the required forms, to print information on pre-printed forms, or to produce completed forms from plain paper by using a laser printer. | Это позволяет компаниям либо составлять базовые документы, используемые для подготовки необходимых бланков, либо впечатывать информацию в заранее отпечатанные бланки, либо распечатывать заполненные бланки на обыкновенной бумаге с помощью лазерных принтеров. |
| Respondents requested the possibility to print the questionnaire. | Респонденты обратились с просьбой о предоставлении им возможности распечатки вопросника. |
| It works with all applications that offer a Print option. | Он может работать со всеми программами которые поддерживают функцию распечатки. |
| I called it Ghost Print. | Я назвал его "Призрак распечатки". |
| Opens a simple print dialog allowing the user to specify what, where, and how to print. | Открывает диалог распечатки текущего документа, позволяющий пользователю указать, что, где, и как печатать. |
| A manual record in the form of a print out from an un-calibrated digital tachograph | Ручная запись в виде распечатки с неоткалиброванного цифрового тахографа |
| A horse with a rider makes a deeper print than a horse without. | Лошадь с наездником оставляет более глубокий след, чем без него. |
| The boot print captured from the kitchen floor of Michael Farmer's home was also a UK size ten. | След обуви, снятый на кухне у Майкла Фармера, тоже десятого размера. |
| The right foot now stepped on the print of the right hand, and the second claw of the left foot made a drag mark from the first resting position to the next. | Правая задняя лапа теперь наступила на след правой кисти, а второй коготь левой ноги оставил след волочения от первого места отдыха ко второму. |
| Boot print in the mud up the hill matches one they found inside. | След от ботинка на вершине холма совпадает с тем, который нашли внутри. |
| That's a serious boot print. | Это след тяжёлого ботинка. |
| The State Printing Bureau decided to print stamps to serve both for postal use and for small change. | Государственная типография решила отпечатать марки для использования в почтовых целях и в качестве разменной монеты. |
| Should INC not be able to print the chart, the OECD Scheme might be approached to undertake this work. | Если МСО не сможет отпечатать шкалу, то можно будет обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой об осуществлении этой работы. |
| Prices are still collected on paper, using forms that the price collectors were able to print out themselves. | Регистрация цен по-прежнему осуществляется на бумаге с помощью формуляров, которые счетчики могут отпечатать у себя дома. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| Why don't you just print the photos out and we'll look at them. | Почему бы тебе не отпечатать их чтобы мы посмотрели |
| All the more reason to print it. | Все больше оснований, чтобы опубликовать это. |
| Agreed that the Guide should be a key reference document for activities included in the workplan for 2010 - 2012, and requested the secretariat to print it, to develop an interactive online version and to prepare promotional material on it; | е) согласилось с тем, что Руководство должно быть ключевым справочным документом для деятельности, предусмотренной в плане работы на 2010 - 2012 годы, и попросило секретариат опубликовать его, разработать интерактивную версию Руководства в режиме онлайн и подготовить способствующие продвижению Руководства материалы; |
| Am I allowed to print this off? | Мне разрешено опубликовать все это? |
| Due to the physical difficulties involved in printing a book where most of the words have been cut out, Foer stated that he had to contact several different publishers before finding one who was willing to print it. | Из-за особого формата произведения и трудностями, связанными с печатью книги, где большая часть слов буквально вырезаны, Фоер столкнулся с проблемами во время поиска издателя, готового опубликовать её. |
| Webcomics can be compared to self-published print comics in that almost anyone can create their own webcomic and publish it. | Веб-комиксы сходны с самиздатом, так как практически любой может создать свой собственный веб-комикс и опубликовать его в сети Интернет. |
| In that case, there were only a few special requests that a print copy be supplied. | Тогда поступило всего несколько отдельных просьб о предоставлении этого издания в печатном виде. |
| A bimonthly print version of the publication has been developed. | Разработана печатная версия издания, которая будет выходить каждые два месяца. |
| While the British Government does not intervene in what the print media choose to publish, the media must abide by the law, including laws on discrimination. | Хотя британское правительство не вмешивается в то, что печатные издания решают публиковать, средства массовой информации должны подчиняться закону, включая законы о дискриминации. |
| Print media published in the languages of the ethnic groups or bilingual print media are also subsidised under the ethnic group promotion programme. | Печатные средства массовой информации, публикуемые на языках этнических групп, и двуязычные печатные издания также финансируются в соответствии с программой поощрения прав этнических групп. |
| Mass media are strongest in the capital and the Kathmandu Valley but also have important regional bases, with reporters posted in all districts, as well as local print and radio media in many districts. | Средства массовой информации лучше всего функционируют в столице и долине Катманду и имеют крупные районные базы и своих репортеров во всех округах, и во многих округах имеются также местные печатные издания и радиостанции. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |