| After completion, a print version may be issued. | По завершении этой работы может быть издан печатный вариант. |
| There are 15 full-time Radio for the Print Handicapped stations and 40 full-time religious stations. | Кроме того, существует 15 радиостанций для лиц, не воспринимающих печатный текст, и 40 религиозных радиостанций, вещающих в штатном режиме. |
| Zhonghua Zihai (simplified Chinese: 中华字海; traditional Chinese: 中華字海; pinyin: Zhōnghuá Zìhǎi) is the largest Chinese character dictionary available for print, compiled in 1994 and consisting of 85,568 different characters. | 中华字海, пиньинь: zhōng huá zì hǎi) - крупнейший печатный словарь китайских иероглифов, составленный в 1994 году и состоящий из 85568 иероглифов. |
| The Review published its first print anthology in late 2014, a collection of 34 essays published online during 2011-13. | Первый печатный номер журнала вышел в конце 2014 года, он содержал подборку из 34 статей, вышедших онлайн в 2011-2013 годах. |
| When you are content with the printing settings, you can start printing by clicking 'Print' at the top of the page or by pressing Ctl + P. | После того, как Вы подготовили свой печатный вариант, можно начинать печать нажатием кнопки «Печать» в верхней части страницы или нажатием клавиш Ctrl + P. |
| He would like to apply for The sabre minority executive training program "print in all colors" initiative. | Он хочет поступить на курсы подготовки руководителей для меньшинств "Печать всеми цветами". |
| The print is going to deliver what if feels like warmth. | Печать будет выполнять то, если хочется тепла. |
| Have you had a big print order recently? | У вас не было больших заказов на печать в последнее время? |
| Clarissa, will you print me a clear image of that woman? | Кларисса, ты меня печать четкое изображение, что женщина? |
| This is like having a license to print money and a barrel of free ink. | Это как лицензия на печать денег и бочка бесплатных чернил. |
| Tell me you got a print. | Скажи мне, что у тебя есть отпечаток. |
| Same print turned up at a crime scene in Phoenix five years ago. | Такой же отпечаток был найден на месте преступления в Финиксе, 5 лет назад. |
| How do you get a six-month-old palm print off a piece of plastic that's encased in concrete? | как ты получишь отпечаток ладони шестимесячной давности с куска пластика, заключенного в бетон? |
| Print belongs to a former schoolteacher, Trisha Joyner. | Это отпечаток бывшей школьной учительницы, Тришы Джойнер. |
| I found a foreign print. | Я обнаружила чужой отпечаток. |
| But we'll agree not to print the book in Great Britain. | Но мы согласны не печатать книгу в Великобритании. |
| Generally, margins are set on the banks of the page, since most printers do not print until now. | Как правило, маржи на берегах этой странице, так как большинство принтеров не печатать до сих пор. |
| In some cases, these messages can be ignored, but some inkjet printers will refuse to print with a cartridge that declares itself empty, to prevent consumers from refilling cartridges. | В некоторых случаях эти сообщения можно игнорировать, но некоторые струйные принтеры отказываются печатать с картриджем, который объявляет себя пустым, чтобы потребители не заправляли картриджи. |
| You can not print phantom money out of thin air, backed by nothing, and producing practically nothing, without destroying the world economy. | Вы не можете просто печатать деньги, делать их из воздуха, не обеспечивая их ничем, и практически ничего не производя, не нанося этим вред мировой экономике. |
| There is no more need to print paper questionnaires or to cover travel costs for your employees in order to get training on the new questionnaire. | Не надо больше печатать бумажные анкеты, оплачивать транспортные расходы вашим сотрудникам, чтобы они приехали и обучились новой анкете. |
| Click this button to print the current screenshot. | Эта кнопка позволяет распечатать полученный снимок. |
| You have to go onto the council website and print them off. | Тебе нужно зайти на сайт совета и распечатать их. |
| You're welcome, but I don't have any money to print it, and I need you to give me money. | Всегда пожалуйста, но мне нужны деньги, чтобы его распечатать, и ты должен дать мне денег. |
| Print | Page: News, Beaune (21), Beaune T2, Online Store! | Распечатать | Страница: Новости, Бон (21), Бон T2, Интернет-магазин! |
| I have prepared the questions beforehand and only had to print them out. | Вопросы у меня были заготовлены заранее, оставалось их только распечатать. |
| We can print it here, mom. | Мы можем напечатать их здесь, мама |
| but you can't print that, I never said I didn't like reading! | Но вы не можете это напечатать! Я не говорила, что мне не нравится чтение. |
| I couldn't allow that photograph to reach the newspapers, not that they could print such a thing, but they could be very clear what sort of a photograph it was. | Я не могу позволить, чтобы фотография попала в газеты, конечно, они не могут напечатать такое, но они могут дать понять, что это за фотографии. |
| We can print an empty page with the word 'Censored, running across it. | Можно напечатать пустую полосу, и пустить через всю страницу надпись "Вырезано цензурой". |
| But as these get bigger in the future, what other items will you be able to print? | Но поскольку всё меняется со временем, что ж ещё мы сможем напечатать? |
| Small print, big words, no sales. | Мелкий шрифт, большие слова и плохие продажи. |
| Just hope he reads the small print. | Надеюсь, он прочтет мелкий шрифт. |
| The preferred colour of the permit shall be pink; the print and spaces for the entries to be made shall be defined by domestic legislation. | Цвет удостоверения - предпочтительно розовый, шрифт и места, отведенные для внесения записей, должны определяться национальным законодательством. |
| Through the Special Materials Services, support is provided to students in Kindergarten to Senior 4 who require textbooks and materials in Braille, large print, audio and electronic formats. | Секция по вопросам специальных материалов оказывает помощь детям, посещающим дошкольные учреждения, и учащимся вплоть до 12 класса, которые нуждаются в учебниках и учебных материалах, использующих шрифт Брайля, крупный шрифт, а также учебники и учебные материалы в аудио- и электронном форматах. |
| Referencing the font by name leaves it up to the RIP and print device to respect and actually use it. RIP or printer can only use the desired font, if it is available on the system. | Ссылаясь на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе. |
| With regard to the required procedure to implement the provisions of Article 6, paragraph 2 bis, the Administrative Committee may wish to follow in principle the same procedure as adopted for the authorization to print and distribute TIR Carnets (see agenda item 4). | В связи с требуемой процедурой осуществления положений пункта 2-бис статьи 6 Административный комитет, возможно, пожелает использовать в принципе такую же систему, которая была принята для разрешения на печатание и распространение книжек МДП (см. пункт 4 повестки дня). |
| So let's think of an example where Print Aid was in place in the U.S., U.K. and Japan. | Рассмотрим пример, где «Печатание благотворительности» имело место в США, Великобритании и Японии. |
| Let's call this scheme "Print Aid." | Назовём эту схему «Печатание благотворительности». |
| Z Corporation makes products that enable users to capture, edit, and print 3D data with unprecedented speed, ease, versatility and affordability. | Продукция Z Corporation позволяет фиксировать, редактировать и выполнять печатание трёхмерных данных с непревзойденной скоростью, простотой, гибкостью и экономичностью. |
| Print brochures, caps, T-shirts and posters for dissemination of information against HIV/AIDS. | Публикация брошюр, нанесение надписей на кепки, футболки и печатание плакатов для распространения информации о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Can we call the print released this way a work of art? | Можем ли мы назвать выпущенный таким образом принт произведением искусства? |
| When the issue of choice is in question - which original print is to be put into the basket, ask yourself honestly: Do I like this picture? | Когда встанет вопрос выбора, какой оригинальный принт отложить в корзину, честно спросите себя: Нравится ли мне эта картина? |
| And we're from Millennial Print. | Мы из "Миллениал Принт". |
| Since 2001 Univest Print started to cooperate with the Russian publishing houses. | С 2001 года «Юнивест Принт» начал активно сотрудничать с российскими издательствами. |
| The picture's copy. There are quite various copying techniques, Seriography and Print being the highest in quality. | Техники копирования существуют совершенно разные, самая качественная называется "Сериография" или "Принт". |
| A user can have the right to view, print, add, modify and delete. | Пользователь может иметь право читать, распечатывать, добавлять, модифицировать и исключать информацию. |
| Issue: Sweden commented that reporting tables could not be converted to PDF format and thus were difficult to view, print or present. | Проблема: Швеция сообщила, что отчетные таблицы нельзя конвертировать в формат PDF, в результате чего их трудно просматривать, распечатывать или представлять. |
| Users who have access to ODS from their personal computers can search for documents, retrieve them in electronic format, view them and print them on their computer printers. | Пользователи, имеющие доступ к системе на оптических дисках со своих персональных компьютеров, могут осуществлять поиск документов и их вывод в электронной форме, просматривать и распечатывать их на собственных печатающих устройствах. |
| I mean, do we really need to print out this much? | В смысле, реально надо все распечатывать? |
| This page allows delegates and other interested parties to download and print the UN/ECE standards as well as the working documents of WP. and its Specialized Sections. | Эта страница позволяет делегатам и другим заинтересованным сторонам загружать и распечатывать публикации и рабочие документы РГ. и ее Специализированных секций. |
| To see and print them you'll need Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки этих файлов нужно использовать программу Adobe Acrobat Reader. |
| During this period, print outs from a duly calibrated digital tachograph will be accepted for controlling purposes, provided that the procedure agreed in the "tolerance package" is fully respected. | В течение этого периода для контрольных целей будут приниматься распечатки с откалиброванного надлежащим образом цифрового тахографа, при условии полного соблюдения процедуры, согласованной в "Пакете предложений по периоду толерантности". |
| The PDF is short for "Portable Document Format". To view and print a file in PDF format, download Adobe Acrobat Reader. | Для просмотра и распечатки документов в формате PDF загрузите Adobe Acrobat Reader. |
| From the print out the aircraft was assumed to be a single aircraft but there was also an opinion held by some Georgian representatives on the ground that two aircraft might have been involved. | Из распечатки было сделано предположение о том, что речь идет об одном самолете, однако также было высказано мнение, которого придерживались некоторые грузинские представители на месте, относительно того, что возможно было два самолета. |
| Just print up some hard copies, too. | Просто сделай распечатки, и побольше. |
| Like a dog print, but big, like, 8 inches across with big, long claws. | Как след собаки, но большой, примерно 20 сантиметров в ширину с большими длинными когтями. |
| One of my guys matched his shoe to a print we found in the flower bed, and he clams right up. | Один из моих парней нашёл след его обуви в цветочной клумбе, и после этого он заткнулся. |
| The boot print captured from the kitchen floor of Michael Farmer's home was also a UK size ten. | След обуви, снятый на кухне у Майкла Фармера, тоже десятого размера. |
| And if you're not trained like me, you have no idea that this print is Boyd's and these... | И если ты не обучен так, как я, то понятия не имеешь, что это след Бойда, а этот... |
| This print - it looks like it's... Half-wolf and half-boot. | След, как-будто... наполовину волчий, наполовину человечий. |
| But the movie negative badly remained, and to print new copies it was impossible. | Но негатив фильма плохо сохранился, и отпечатать новые копии оказалось невозможным. |
| Participants were asked to print and distribute at least 1,000 copies of their brochures, featuring the Universal Declaration and the fiftieth anniversary logo. | Участникам была направлена просьба отпечатать и распространить не менее 1000 экземпляров своих брошюр с текстом Всеобщей декларации и с логотипом, посвященным ее пятидесятой годовщине. |
| The participants are also requested to print their own copies of papers from the Web site and bring them to the conference room. | Участникам также предлагается отпечатать свои собственные экземпляры документов, имеющихся на этом веб-сайте, и принести их с собой в зал заседаний. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| Why don't you just print the photos out and we'll look at them. | Почему бы тебе не отпечатать их чтобы мы посмотрели |
| The draft was also leaked, inspiring journalists to write about the story and to print the names of those staff. | Проект доклада стал достоянием средств массовой информации, побудив журналистов написать об этом и опубликовать имена этих сотрудников. |
| The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
| (e) Review and print all documents issued in respect of the meeting held in Vienna; | е) провести обзор и опубликовать все документы, имеющие отношение к Венскому совещанию; |
| If this fails, the Commission adjudicates. In cases where the complaint is upheld by an adjudication, the newspaper will usually be censured and required to print the adjudication summary with due prominence. | Если Комиссия считает жалобу обоснованной, то конкретной газете обычно выносится порицание и вменяется в обязанность опубликовать резюме решения Комиссии, поместив его в достаточно видном месте. |
| He initially intended to print the entire book and refused to publish separate parts in literary journals, but in 1892 he agreed to publish Chapter XXII ("Fugitives on Sakhalin") in the digest Helping the Hungry. | Сначала он собирался напечатать всю книгу целиком и отказывался от публикации отдельных частей в сборниках или журналах, но в 1892 г. согласился опубликовать главу XXII ("Беглые на Сахалине") в сборнике «Помощь голодающим». |
| Media, both print and electronic are used to sensitize people at all levels about trafficking of women and children. | Для ознакомления всех слоев населения с проблемой торговли женщинами и детьми используются средства массовой информации, будь то печатные или электронные издания. |
| Through print, broadcast, electronic and social media, the global network of United Nations information centres continued to raise awareness of the issue of decolonization. | Глобальная сеть информационных центров Организации Объединенных Наций продолжала освещать вопрос деколонизации через свои печатные издания, вещательные программы, электронные каналы и социальные сети. |
| The Department of Public Information suggested that the Department for Disarmament Affairs continue the print version, but consider having both CD-ROM and Internet versions, as well. | В связи с этим Департамент общественной информации предложил Департаменту по вопросам разоружения продолжить выпуск печатного издания и одновременно рассмотреть возможность создания версии на компакт-диске и в сети Интернет. |
| Print media published in the languages of the ethnic groups or bilingual print media are also subsidised under the ethnic group promotion programme. | Печатные средства массовой информации, публикуемые на языках этнических групп, и двуязычные печатные издания также финансируются в соответствии с программой поощрения прав этнических групп. |
| ITC informed the Board that where a publication had a valid shelf-life of several years, it produced a sufficient number of copies to meet several years' need; a one-time print run had proved to be more economical than frequent reprints. | ЦМТ информировал Комиссию, что в тех случаях, когда реальный срок хранения издания составляет несколько лет, оно печатается таким тиражом, чтобы удовлетворять спрос в течение нескольких лет; единовременные затраты на выпуск изданий большим тиражом оказываются более экономичными, чем затраты на частые переиздания. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |