| The print magazine is also published online each fortnight. | Печатный журнал также публикуется онлайн каждые две недели. |
| GOOD/Media produces an online news site,, and quarterly print magazine, GOOD magazine. | GOOD/Media поддерживает новостной сайт,, и издаёт ежеквартальный печатный журнал, GOOD magazine. |
| It was very easy to create print media in Gabon. | В Габоне создать какой-либо печатный орган весьма просто. |
| The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. | Печатный вариант по-прежнему будет существовать, однако деловая модель будет ориентироваться на цифровую версию журнала и печать по требованию. |
| Self-study facilities allow staff members to use a variety of materials in various media - print, audiotape, videotape, computer and multimedia - for language study at their own pace and on their own schedule. | Лаборатории для самостоятельных занятий позволяют сотрудникам использовать разнообразные материалы в различных форматах (печатный, аудиокассетный, видеокассетный, компьютерный и мультимедийный) для изучения языков соразмерно своим возможностям и по своему собственному графику. |
| The pattern varied with time, the colours becoming brighter while the print became less crisp. | Со временем рисунок изменился, цвета стали ярче, в то время как печать стала менее четкой. |
| A text filter, also known as an input filter, is a program that LPD runs when it has a job to print. | Текстовый фильтр, известный также как входной фильтр, - это программа, которую система LPD запускает при получении задания на печать. |
| In this case, navigate to the web page and either print the page using the Canon Easy-WebPrint toolbar Print button, or add the page to the Print List using the Add To Print List button. | В данном случае перейдите на веб-страницу и распечатайте ее с помощью кнопки Печать панели инструментов Canon Easy-WebPrint или с помощью кнопки Добавить в список для печати добавьте страницу в Список для печати. |
| Set the print, Ivan. | Отправь в печать, Айвен. |
| Print the current sky map | Печать текущей карты неба. |
| I'll see if I can get that print. | Посмотрим, смогу ли я снять отпечаток. |
| Same print turned up at a crime scene in Phoenix five years ago. | Такой же отпечаток был найден на месте преступления в Финиксе, 5 лет назад. |
| There was a partial print left in the book. | В книге обнаружен частичный отпечаток. |
| If you can't get a print off one of those, you're better off just taking it back to the lab. | Если не сможете снять отпечаток одним из них, отнесите это в лабораторию. |
| Print came back to an Allen Krick. | Отпечаток принадлежит Аллену Крику. |
| Note: Language-based printers, such as PostScript printers, cannot directly print plain text. | Замечание: Принтеры, использующие специальные языки, например, PostScript-принтеры, не могут непосредственно печатать обычный текст. |
| Until then, there's nothing to print. | А без этого здесь нечего печатать. |
| Card printing machine with a material-naylonumsu strips of ribbon that we print kullanır.ribbon 'probably 4 main color plastic card printing machine, and a protection panel bulunmaktadır.Dilerseniz supply your own card whether you can print your own structure. | Карты Печатная машина с материально-naylonumsu полоски ленты, которые мы печатаем kullanır.ribbon '4, вероятно, основной цвет пластиковых карт печать машина, и bulunmaktadır.Dilerseniz защиты панелей поставку собственных карт, можно ли печатать собственные структуры. |
| Once you break down and dismantle the idea that money is a finite resource, governments can quickly get overwhelmed by demands from their people to print more and more money for other causes: education, health care, welfare - even defense. | Стóит однажды разрушить представление, что деньги - это ограниченный ресурс, как правительство тут же захлестнут требования печатать всё больше и больше денег на другие цели: образование, здравоохранение, соцзащиту и даже оборону. |
| When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the first month to be printed. Use the option End month to define the last month in this range. | Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим параметром и Месяцем окончания. Этот параметр определяет последний месяц периода. |
| It costs about three dollars to download, print and bind a normal, old book. | Это стоит всего З доллара, чтобы скачать, распечатать и сшить в виде обычной старой книги. |
| Or I can just print it out on paper and give it to you in your hand. | Или просто распечатать и отдать вам в руки. |
| Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. | Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте. |
| Print, fill out and sign a declaration form and trade agreement. | Распечатать, заполнить и подписать формуляр заявления и торгового соглашения. |
| I couldn't get a hard copy to print either. | Распечатать я ич не смог. |
| Or print what we know and let you swim in it. | Или напечатать все, что мы знаем, а вы сами барахтайтесь. |
| Thus, taking into account 3% commission of Yandex, it will be possible to print 440,000 copies. | Таким образом, с учётом З % комиссии «Яндекса» удастся напечатать 440 тысяч экземпляров. |
| I might print that. | Я могу это напечатать. |
| I thought I might print a poetry-only issue of the Chronicle. | Я подумал, что можно напечатать исключительно поэтический номер Хроники. |
| There are no books on Buddhism yet in the colloquial language, only classical, hardly anyone who could make such translations, and no money to print such books even if they were made. | В Монголии до сих пор нет книг по буддизму на разговорном языке, есть только на классическом, и вряд ли найдется кто-нибудь, способный перевести их, и даже если бы нашелся такой человек, то не нашлось бы денег, чтобы напечатать эти книги. |
| Modified visual output that includes large print and/or clear simple graphics can be of benefit to users with some residual vision. | Модифицированная визуализация данных, включающая крупный шрифт и простые, контрастные графические образы, удобна для людей с остаточным зрением. |
| Just hope he reads the small print. | Надеюсь, он прочтет мелкий шрифт. |
| Susan is not up to reading the small print, but I promise you I will, every last word. | Сьюзан не положено читать мелкий шрифт, но я клянусь, я прочту, каждое слово. |
| Model form established by FIATA, aligned to the UNLK, single sheet with blue print on white paper, reverse print | Типовой бланк, разработанный ФИАТА и согласованный с формуляром-образцом ООН, на одном листе, голубой шрифт на белой бумаге, двухсторонний. |
| Referencing the font by name leaves it up to the RIP and print device to respect and actually use it. RIP or printer can only use the desired font, if it is available on the system. | Ссылаясь на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе. |
| It's like a license to print money. | Это как лицензия на печатание денег. |
| So let's think of an example where Print Aid was in place in the U.S., U.K. and Japan. | Рассмотрим пример, где «Печатание благотворительности» имело место в США, Великобритании и Японии. |
| Is that a licence to print money? | Это прямо лицензия на печатание денег |
| Enhanced technology, such as desktop publishing and digital reproduction, and increased in-house printing capacity have made it possible to print most publications internally, thus reducing the expenditures for external printing. | Применение передовой технологии, такой, как настольные издательские системы и выпуск публикаций в электронной форме, а также повышение собственных типографских мощностей сделали возможным выпуск большинства публикаций собственными силами, что сократило расходы на печатание публикаций с помощью подрядчиков. |
| Print brochures, caps, T-shirts and posters for dissemination of information against HIV/AIDS. | Публикация брошюр, нанесение надписей на кепки, футболки и печатание плакатов для распространения информации о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| I've never worn giraffe print before. | Я никогда раньше не носила принт с жирафом. |
| Ink background, peach print with an olive and red floral design. | Персиковый принт с оливковым и красным рисунком на фиолетовом фоне. |
| Is that the floral print you've been gushing about? | Это тот цветочный принт, которым ты восторгался? |
| If that doesn't work, press the print screen key | Ну, а если никак... нажать "Принт Скрин"... |
| Every time an employee uses the printer at Ship 'n' Print, they have to punch in an I.D. code first. | Каждый раз, когда работники Шип энд Принт используют принтер, они должны вводить идентификационный код вначале. |
| It also possible to print empty questionnaires and additional personal forms. | Кроме того, она позволяет распечатывать чистые бланки вопросников и дополнительные формуляры для личных данных. |
| The secretariat would offer to print out and post material to those who have difficulty downloading from the website. | Секретариат будет распечатывать эти материалы и направлять их по почте экспертам, которые сталкиваются с проблемами в плане их загрузки с веб-сайта. |
| The Nokia E6 also understands PictBridge protocol so it's possible to directly print from the phone to a printer without using a computer to handle the data transfer in between. | Nokia E6 также поддерживает протокол PictBridge, что позволяет распечатывать файлы с телефона на принтере, не используя в процессе компьютер для передачи данных. |
| But when you print it out, be sure to dial up the contrast. | Когда будешь её распечатывать, настрой контраст. |
| Ideally users should, themselves, be able to generate graphs and/or maps easily, and then to print or plot them or make the images available for other uses. | В идеале пользователи должны иметь возможность самостоятельно создавать графики и/или карты и затем распечатывать их на принтере или плоттере и экспортировать изображения для других видов использования. |
| Respondents requested the possibility to print the questionnaire. | Респонденты обратились с просьбой о предоставлении им возможности распечатки вопросника. |
| This study should provide preliminary insights into the effectiveness of methods used to encourage the on-line option without having to print and mail out the census questionnaire. | Это исследование должно дать предварительную информацию об эффективности используемых методов для поощрения онлайнового заполнения опросного листа без необходимости распечатки и отсылки по почте переписного листа. |
| Printing: Statutory meeting documents are not printed. Members find them online and print their own copies | Типографские работы: документы, принимаемые на заседаниях, не печатаются типографским способом; участники сами делают распечатки с Интернета. |
| We print geometry where we can make industrial design objects like, you know, shoes, leather belts, handbags, etc., | Геометрические распечатки позволяют создавать предметы промышленного дизайна: обувь, кожаные ремни, женские сумочки и т.п. |
| A manual record in the form of a print out from an un-calibrated digital tachograph | Ручная запись в виде распечатки с неоткалиброванного цифрового тахографа |
| A horse with a rider makes a deeper print than a horse without. | Лошадь с наездником оставляет более глубокий след, чем без него. |
| And if you're not trained like me, you have no idea that this print is Boyd's and these... | И если ты не обучен так, как я, то понятия не имеешь, что это след Бойда, а этот... |
| I was told they found a print. | что они напали на след. |
| Well, congratulations, gentlemen, you've just been played, it's called disinformation, that print was put there on purpose and you've given our suspects a nine hour head start. | джентльмены. это была дезинформация след был подкинут к вам в виде задачи проверить наши подозрения за девять часов с момента преступления. |
| It's a boot print that doesn't relate to him or to anyone who attended the crime scene after the scene was cordoned off for forensic deployment. | Это след от ботинка не имеет отношения ни к нему, ни кому бы то ни было из присутствовавших на месте преступления после его оцепления для работы криминалистов. |
| Participants were asked to print and distribute at least 1,000 copies of their brochures, featuring the Universal Declaration and the fiftieth anniversary logo. | Участникам была направлена просьба отпечатать и распространить не менее 1000 экземпляров своих брошюр с текстом Всеобщей декларации и с логотипом, посвященным ее пятидесятой годовщине. |
| At any time, if necessary, the penitentiary staff is able to print and provide the detained foreigner with a written version of the above-mentioned guide. | В любое время, когда возникает такая потребность, сотрудники исправительного учреждения могут отпечатать и вручить заключенному иностранцу письменный экземпляр вышеупомянутого руководства. |
| As regards the hard copies, owing to both cost and environmental considerations, the intention is to distribute a limited number of hard copies to all Parties and other interested individuals will be invited to download and print the web version as they wish. | Что касается печатных копий, то по соображениям затрат и экологии мы намереваемся распространить среди всех Сторон ограниченное число печатных экземпляров, и всем другим заинтересованным лицам будет предложено, по желанию, загрузить и отпечатать Интернет-версию. |
| The Working Party asked the secretariat to check if UNECE could print brochures in languages other that the three official ones, if a print-ready copy were to be prepared by countries. | Рабочая группа поручила секретариату выяснить, сможет ли ЕЭК ООН отпечатать брошюры на других, помимо трех официальных, языках, при условии, что странами будут подготовлены оригиналы-макеты. |
| Why don't you just print the photos out and we'll look at them. | Почему бы тебе не отпечатать их чтобы мы посмотрели |
| The draft was also leaked, inspiring journalists to write about the story and to print the names of those staff. | Проект доклада стал достоянием средств массовой информации, побудив журналистов написать об этом и опубликовать имена этих сотрудников. |
| Agreed that the Guide should be a key reference document for activities included in the workplan for 2010 - 2012, and requested the secretariat to print it, to develop an interactive online version and to prepare promotional material on it; | е) согласилось с тем, что Руководство должно быть ключевым справочным документом для деятельности, предусмотренной в плане работы на 2010 - 2012 годы, и попросило секретариат опубликовать его, разработать интерактивную версию Руководства в режиме онлайн и подготовить способствующие продвижению Руководства материалы; |
| If the decision of the Press Council is condemnatory, the press publication is obliged to print the decision together with apologies. | Если в своем решении Совет по делам прессы признает вину источника информации, то данное периодическое издание обязано опубликовать это решение вместе со своими извинениями. |
| It is also alleged that printers in Minsk have refused to print its publications and that the media present a negative image of the Society and do not provide any opportunity for it to exercise its right of reply. | Типографии Минска также отказываются печатать его публикации, а средства массовой информации дают негативную информацию об Обществе Кришны, не предоставляя ему возможность опубликовать право на ответ. |
| And a national news magazine decided not to print the story, but now this blogger, Jimmy V., wants to do a post about them not printing the story. | И крупный новостной журнал решил не печатать эту историю, но теперь этот блоггер, Джимми В., хочет опубликовать то, что они не печатают эту историю. |
| This has forced some writers and publishers to use underground means to print their material and distribute it amongst the population. | Это заставляет некоторых писателей и издателей пользоваться подпольными средствами для издания своих материалов и их распространения среди населения43. |
| However, some more developed countries are ceasing dissemination through print publications and are relying primarily on electronic media. | Однако некоторые более развитые страны отказываются от распространения данных через печатные издания, полагаясь в основном на электронные средства. |
| Located in the Development and Human Rights Section of the Division for Promotion and Public Services, the ongoing work of the focal point includes the production and dissemination of print material such as brochures, backgrounders, fact sheets, features or information kits on the Decade. | Входя в состав Секции по вопросам развития и правам человека Отдела распространения информации и связей с общественностью, этот координационный центр занимается изданием и распространением таких печатных материалов, как брошюры, справочные издания, фактологические бюллетени, публицистические издания или пакеты информационных материалов о Десятилетии. |
| Nevertheless, the Guyanese media, moreso print and television, has been instrumental in bringing an awareness of human rights issues to the public. | Тем не менее гайанские средства массовой информации, и главным образом печатные издания и телевидение, являются важными каналами информирования общественности по вопросам прав человека. |
| While electronic communication assures readiness and immediacy of access to information, the print medium continues to command its share of original readership as well as serving as an important source for the redissemination of materials. | В то время как электронные средства обеспечивают постоянный и незамедлительный доступ к информации, печатные издания по-прежнему пользуются вниманием со стороны широкого круга читателей и служат важным источником для повторного распространения материалов. |
| 129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
| This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
| If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |