| Just, can you not print the apology? | Но вы можете этого не печатать? |
| Actually, I was just heading to the Torch to print out my term paper. | Дело в том, что я шел в редакцию, чтобы печатать мой доклад. |
| Proposal by the national association of Ukraine to print the slogan "Stop corruption" on each TIR Carnet. | предложение национального объединения Украины о том, чтобы печатать на каждой книжке МДП лозунг "Остановить коррупцию". |
| However, the automotive and aeronautics industries already used much more sophisticated models which could print in 26 materials (including silver) at five nanometres, enabling the production of electronics. | Тем не менее в автомобильной и авиационной отраслях уже используются намного более сложные модели, которые могут печатать 26 материалами (в том числе серебром) на пяти нанометрах, что позволяет осуществлять производство электроники. |
| So if they have the right and the power to print money, then so. Do. I. | Поэтому, если у них есть право и власть печатать деньги, тогда это могу делать и я. |
| It is prohibited to print or publish material that leads to public discord, violates the security of the State or abuses a person's dignity and his rights. | Запрещено печатать или издавать материалы, ведущие к разногласиям в обществе, нарушениям государственной безопасности или оскорблению человеческого достоинства и нарушению прав человека . |
| You can review, save as a separate file and print out, on a 24-hour basis, statements of current accounts in national and foreign currency via the Bank's website. | Вы можете круглосуточно просматривать, сохранять в виде отдельного файла и печатать выписки по текущим счетам в национальной и иностранной валюте через ШёЬ-сайт Банка. |
| In some cases, these messages can be ignored, but some inkjet printers will refuse to print with a cartridge that declares itself empty, to prevent consumers from refilling cartridges. | В некоторых случаях эти сообщения можно игнорировать, но некоторые струйные принтеры отказываются печатать с картриджем, который объявляет себя пустым, чтобы потребители не заправляли картриджи. |
| These machines could print 1,100 sheets per hour, but workers could only set 2,000 letters per hour. | Они могли печатать до 1100 листов в час, однако рабочие могли установить за то же время не более 2000 знаков. |
| One of Richardson's first major printing contracts came in June 1723 when he began to print the bi-weekly The True Briton for Philip Wharton, 1st Duke of Wharton. | Первые крупные заказы появились у Ричардсона в июне 1723 года, когда он начал печатать двухнедельное издание «The True Briton» для герцога Уортона Филипа Уортона. |
| In 1678 Johannes van Keulen established himself in Amsterdam and in 1680 he obtained a patent from the States of Holland and West Friesland allowing him to print and publish maritime atlases and shipping guides. | В 1678/1679 году Иоганн ван Кёлен переехал в Амстердам, и в 1680 он получил патент Голландии и Западной Фрисландии (англ.), позволяющий ему печатать и публиковать морские атласы и справочники судоходства. |
| For printers that can immediately print characters sent to them, the program lptest(1) is perfect: it generates all 96 printable ASCII characters in 96 lines. | Для принтеров, которые могут непосредственно печатать посланные на них символы, идеально подходит программа lptest(1): она генерирует все 96 печатных символов ASCII в 96 строках. |
| The simple setup outlined above and described in the following sections assumes that if you are installing such a printer you will print only files that the printer can understand. | Простая настройка, представленная выше и описанная в следующих разделах, предполагает, что, если вы устанавливаете такой принтер, то будете печатать только файлы, которые он может обработать. |
| You can view, print and create new password-protected PicaSafe albums on any computer, even if PicaSafe itself is not installed on it. | Вы можете показывать, печатать и создавать новые защищённые PicaSafe альбомы на любом компьютере, даже если сам PicaSafe там не установлен. |
| ImageJ can display, edit, analyze, process, save, and print 8-bit color and grayscale, 16-bit integer, and 32-bit floating point images. | ImageJ позволяет отображать, редактировать, анализировать, обрабатывать, сохранять и печатать 8-битные, 16-битные и 32-битные изображения. |
| It can be printed in multiple colors as a check to ensure that the remainder of the packaging (which the pharmaceutical company must print to protect itself from legal liability) is correctly printed. | Фармакоды могут быть напечатаны в нескольких цветах, чтобы убедиться, что оставшаяся часть упаковки (которую фармацевтическая компания должна печатать, чтобы защитить себя от юридической ответственности) правильно напечатана. |
| Unlike past versions of RETScreen, however, a new "Professional mode" (which allows users to save, print, etc.) is now available on an annual subscription basis. | В отличие от предыдущих версий RETScreen, теперь доступен новый "Профессиональный режим" (позволяющий пользователям сохранять, печатать и т.д.) на базе ежегодной подписки. |
| Section 45: A person shall enjoy the liberty to express his or her opinion, make speeches, write, print, publicize, and make expression by other means. | Раздел 45: Человек имеет право свободно выражать свое мнение, выступать с речами, писать, печатать, публиковать и выражать свои мысли другими способами. |
| You may not want to print Lana's exposé on Lex's Scion project, but she wouldn't have come to us if there wasn't truth to it. | Можешь не хотеть печатать разоблачения Ланы по поводу этого проекта Росток, но если бы это не было правдой, она бы к нам не пришла. |
| See section Advanced Printer Setup to learn how to print a variety of special file formats, to print header pages, to print across a network, to control access to printers, and to do printer accounting. | См. раздел Расширенная настройка принтера, чтобы узнать, как печатать файлы множества специальных форматов, как печатать страницы заголовка, печатать по сети, управлять доступом к принтерам и учитывать использование принтера. |
| NEW YORK - It is now clear that the main cause of the euro crisis is the member states' surrender of their right to print money to the European Central Bank. | НЬЮ-ЙОРК. Теперь ясно, что основной причиной кризиса государств-членов евро является передача права печатать деньги Европейскому центральному банку. |
| In Europe, this divergence is often attributed to what French President Charles de Gaulle used to refer to as America's "exorbitant privilege": the power to print the principal international reserve currency. | В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки: право печатать главную международную резервную валюту. |
| The government, unable to print money to bail out the banks or increase export competitiveness through currency devaluation, is left with only two options: default or deflation (austerity). | Правительство, будучи не в состоянии печатать деньги, чтобы спасти банки или увеличить конкурентоспособность экспорта путем девальвации валюты, имеет лишь два варианта: дефолт или дефляция (жесткая экономия). |
| Many postal administrations now have the ability to print inkjet annotations directly onto a cover, either as a barcode for reading by other equipment, or as text. | У многих почтовых администраций теперь есть возможность печатать струйным принтером пометки прямо на конверте, либо в виде штрих-кода для чтения другим оборудованием, или в виде текста. |
| You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. | Затем можно печатать факсы на принтере или с помощью факса, если драйвер факса доступен. |