This has forced some writers and publishers to use underground means to print their material and distribute it amongst the population. |
Это заставляет некоторых писателей и издателей пользоваться подпольными средствами для издания своих материалов и их распространения среди населения43. |
Knowledge from these sources is disseminated through internal and external print and web-based publications, following assessment by technical staff as needed. |
Информация из этих источников распространяется через издания ЮНИСЕФ и другие издания, а также публикации, размещаемые в Интернете, после того как технический персонал, при необходимости, проверяет эту информацию. |
Will not be produced as a separate print publication. |
Не будет публиковаться в качестве отдельного издания. |
The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. |
Данная публикация основана на тематических исследованиях вопросов тропических лесов, проводимых различными группами авторов, и намечена для издания в 2009 году. |
These print media are issued on a weekly, fortnightly or monthly basis (except for the publication in the Hungarian language, which is a daily paper). |
Эти издания выходят еженедельно, два раза в неделю или ежемесячно (за исключением ежедневной газеты на венгерском языке). |
They are said to have received money from Tran Ngoc Thanh, chairman of the Warsaw-based Committee to Protect Vietnamese Workers, to print and distribute anti-Government leaflets and foment labour strikes. |
Утверждается, что они получили деньги от Тран Нгок Тана, председателя расположенного в Варшаве Комитета по защите вьетнамских трудящихся, для издания и распространения антиправительственных листовок и подстрекательства рабочих к забастовкам. |
If delegates decide that it should be printed, they may also wish to consider whether it is also necessary to print the ATP itself separately. |
Если делегаты решат, что его следует выпустить в печатном виде, то они могли бы также рассмотреть вопрос о необходимости отдельного издания и самого СПС. |
No Kosovo-wide print media publish in minority languages. |
Ни одно печатное средство массовой информации не выпускает в масштабах Косово издания на языках меньшинств. |
In that case, there were only a few special requests that a print copy be supplied. |
Тогда поступило всего несколько отдельных просьб о предоставлении этого издания в печатном виде. |
A bimonthly print version of the publication has been developed. |
Разработана печатная версия издания, которая будет выходить каждые два месяца. |
Kazakhstan has 32 national print media outlets publishing in 13 languages spoken by various ethnic groups. |
В Казахстане действуют 32 национальных печатных издания на 13 языках этносов Казахстана. |
Media, both print and electronic are used to sensitize people at all levels about trafficking of women and children. |
Для ознакомления всех слоев населения с проблемой торговли женщинами и детьми используются средства массовой информации, будь то печатные или электронные издания. |
The aforementioned titles enjoy the same paper allocation, subsidies and print support as other publications. |
Указанные издания обеспечиваются бумагой, субсидиями и типографскими мощностями наравне с другими органами печати. |
The Russian printed publications have a special market niche amongst print media in the United States. |
Русскоязычные печатные издания занимают особую нишу на рынке печатных изданий США. |
The site has since grown to include interactive and multimedia features beyond the content in the print edition. |
Интерактивные и мультимедийные возможности сайта позволили выйти за рамки контента печатного издания. |
The print run of the first issue was about 16,000 copies. |
Тираж первого издания составил 16000 экземпляров. |
Both these editions were externally printed with total print runs of 8,000 copies each. |
Оба эти издания были отпечатаны на контрактной основе общим тиражом в 8000 экземпляров каждый. |
Effective utilization of the electronic medium is also of help in supplementing print publications by offering search capabilities. |
Эффективное использование электронных средств также помогает дополнить печатные издания за счет различных поисковых возможностей. |
Owing to the growing international demand for the book, it is necessary to print a second edition. |
Растущий спрос на эту книгу в мире обусловил необходимость подготовки второго издания. |
But even as its knowledge transfer methods increasingly become digital, UNU continues to publish traditional print resources and to hold public informational events. |
Но даже сейчас, когда его методы передачи знаний все в большей степени приобретают цифровую форму, УООН продолжает публиковать традиционные печатные издания и проводить публичные информационные мероприятия. |
Vacancies are either advertised internally or in the broadcast or print media. |
О вакантных местах объявляется либо по внутренней линии, либо через средства вещания или печатные издания. |
ESCWA dissemination strategy is oriented towards print publications. |
Стратегия распространения ЭСКЗА ориентирована на печатные издания. |
United Nations print publications on population should consist of: |
Печатные издания Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения должны состоять из: |
There are more than twice as many independent print publications than State publications in Belarus. |
Независимые печатные издания в Беларуси более чем в два раза превышают количество государственных изданий. |
Most current users prefer print form. |
Большинство нынешних пользователей предпочитают печатные издания. |