Admission to the specialized higher colleges is open principally to those who have completed basic vocational training and also have a certificate of vocational education. |
В эти школы прежде всего принимаются лица, завершившие курс базовой профессиональной подготовки и успешно сдавшие экзамен на аттестат профессиональной зрелости. |
The survey considered early warning systems for hydro-meteorological and geological hazards principally, but also for related biological, environmental, humanitarian and industrial factors where relevant - for example famine, locust plagues and forest fires. |
В обзоре рассматривались системы раннего предупреждения при необходимости прежде всего о гидрометеорологических и геологических катаклизмах, однако также рассматривались и системы, связанные с соответствующими биологическими, экологическими, гуманитарными и индустриальными факторами, например голодом, нашествием саранчи и лесными пожарами. |
Principally to blame for that, however, were the inequitable distribution of income, plus a diversified access to social and medical services and education first and foremost. |
Вместе с тем сложившаяся ситуация была в основном обусловлена несправедливым распределением доходов и, прежде всего, неравным доступом к социальным и медицинским услугам и образованию. |