Английский - русский
Перевод слова Primary
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Primary - Первоочередной"

Примеры: Primary - Первоочередной
Well-built road infrastructure and safe vehicles are a primary objective for many UNECE countries. Качественная дорожная инфраструктура и безопасные транспортные средства являются первоочередной целью для многих стран региона ЕЭК ООН.
The humanity and dignity of 200 million migrants in the world must be the primary concern of all States and other actors. Первоочередной заботой всех государств и других субъектов должны быть гуманность и достоинство 200 млн. мигрантов мира.
From a human rights angle, the abduction question remains a primary concern between this country and Japan with international and regional implications. С точки зрения прав человека, вопрос о похищениях людей по-прежнему остается проблемой первоочередной важности в отношениях между КНДР и Японией, последствия которой проявляются как на международном, так и на региональном уровнях.
Political consensus between the Federal Government and the entities was a primary concern. Первоочередной задачей является достижение политического консенсуса между Федеральным правительством и субъектами.
The primary objective of these countries is to develop housing cooperatives and/or functioning condominium associations as effective housing delivery and management systems. Первоочередной задачей этих стран является развитие системы жилищных кооперативов и/или функционирующих ассоциаций кондоминиумов в качестве эффективных систем строительства и обслуживания жилья.
For diseases of primary importance, EU Member States are capable of reporting in a timely and comprehensive manner. В отношении заболеваний первоочередной важности государства члены ЕС имеют возможность своевременно представлять всеобъемлющие данные.
Poverty alleviation has been the greatest national concern, and hence the primary policy priority of Bangladesh since her independence. Сокращение масштабов нищеты является важнейшей задачей страны и, в силу этого, первоочередной целью политики Бангладеш с момента получения его независимости.
Bringing legislation into line with the standards of international conventions and the recommendations of treaty bodies is a primary task for the State. Приведение законодательства в соответствие с нормами международных конвенций и рекомендациями договорных органов является первоочередной задачей государства.
Creating positive impressions by itself should be a primary objective of the Government. Первоочередной задачей правительства должно быть создание положительных представлений как таковых.
The primary purpose of this independent body is to check, in each individual case, whether a person has been discriminated against. Первоочередной целью деятельности этого независимого органа является проверка каждого отдельного случая на предмет того, имело ли место проявление дискриминации в отношении соответствующего лица.
The 2014 primary objective of the Ministry of Labour has been to support employment, paying special attention to the activities to counter illegal and undeclared work. Первоочередной задачей министерства труда в 2014 году было поощрение занятости с особым вниманием к мерам противодействия нелегальному труду и работе без надлежащего оформления.
The primary objective of long-term controls is to ensure the integrity of the landfill cover and to monitor for potential releases through the landfill liner. Первоочередной задачей долгосрочного контроля является обеспечение герметичности поверхностного покрытия полигонов и наблюдение за возможными утечками сквозь выстилающие покрытия.
Here, we wish to emphasize the Togolese Government's primary concern to guarantee and promote the economic, social and cultural rights of all Togolese citizens. Здесь мы хотели бы подчеркнуть, что первоочередной задачей тоголезского правительства является гарантирование и поощрение экономических, социальных и культурных прав всех тоголезских граждан.
Security is a primary focus of Gentoo Linux and ensuring the confidentiality and security of our users machines is of utmost importance to us. Безопасность - первоочередной вопрос в Gentoo Linux. Обеспечение конфиденциальности и защищенности машин наших пользователей для нас крайне важно.
In its primary function of maintaining international peace and security, the United Nations has peace-keeping operations as an important tool for conflict resolution. Для выполнения своей первоочередной задачи поддержания международного мира и безопасности Организация Объединенных Наций в качестве важного инструмента для урегулирования конфликтов располагает операциями по поддержанию мира.
The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. Восстановление мира и возрождение нашей истерзанной родины являются нашей первоочередной задачей, однако без поддержки Ассамблеи выполнить её мы не можем.
It considered that the universal ratification of all international human rights instruments should be a primary goal of the United Nations and all its Member States. Бразилия считает, что всеобщая ратификация всех международных документов по правам человека должна стать первоочередной задачей Организации Объединенных Наций и всех государств-членов.
Subject to the fulfilment of this primary mission, IFOR continued to provide support to the Office of the High Representative (OHR) and to the other civilian organizations in theatre. При условии выполнения этой первоочередной задачи СВС продолжали оказывать поддержку Канцелярии Высокого представителя и другим действующим на театре гражданским организациям.
Kenya recognized that it was the primary duty of the host State to protect United Nations and associated personnel. Кения признает, что первоочередной обязанностью принимающего государства является защита персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
However, I wish to reiterate once more our position on agenda item 1: Nuclear disarmament remains our primary objective, and our priority. Однако я хочу еще раз повторить нашу позицию по пункту 1 повестки дня: ядерное разоружение остается нашей первоочередной целью, нашим приоритетом.
The preparations for the 2004 elections to choose a government and parliament that are representative of all components of Afghan society are of primary importance. Первоочередной задачей является подготовка к выборам 2004 года, на которых будет избираться правительство и парламент страны, представляющие все компоненты афганского общества.
Within the present consultations, this new endeavour of the international community, it is essential to raise issues and confront problems with the primary purpose of arriving at concrete solutions. В рамках нынешних консультаций, этого нового начинания международного сообщества, необходимо затронуть вопросы и взяться за решение проблем с первоочередной целью достижения конкретных решений.
However, there was also a clear shift towards implementing new policies and measures that have climate change as their primary objective. В то же время явно наметился сдвиг в сторону осуществления новых видов политики и мер, которые имеют своей первоочередной целью борьбу с изменением климата.
Indeed, the primary objective of a country's macroeconomic policy should be to achieve such economic growth rates with the ability to respond flexibly to changing circumstances. Более того, достижение именно таких темпов экономического роста в сочетании со способностью гибко реагировать на изменяющиеся обстоятельства должно стать первоочередной задачей макроэкономической политики государства.
Capacity-building for national focal points should be provided to build positive relationships between trade and the environment in the affected country Parties with sustainable development as a primary objective. Следует обеспечить укрепление потенциала национальных координационных центров, чтобы сформировать позитивные взаимосвязи между сферами торговли и охраны окружающей среды в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции, имея в виду в качестве первоочередной цели устойчивое развитие.