| As noted above, restoring the loss of their export potential in higher valued products should be a primary objective of transition economies. | Как отмечалось выше, первоочередной задачей стран с переходной экономикой должно быть компенсирование потерь на уровне их экспортного потенциала за счет продажи более дорогостоящих товаров. |
| Therefore, achieving a greater degree of macroeconomic stabilisation should be the primary objective of the NIS regarding the payments issue. | Поэтому с точки зрения проблемы платежей первоочередной задачей ННГ должно быть достижение более высокого уровня макроэкономической стабилизации. |
| This is a part of the country's current reality and overcoming it urgently should be a primary objective for Salvadorian society. | И это - часть существующей в стране действительности, и безотлагательное ее преодоление должно стать первоочередной целью сальвадорского общества. |
| The engineering battalion is currently completing the construction of main base camps throughout the country as a primary task. | Инженерный батальон в качестве своей первоочередной задачи в настоящее время завершает строительство основных базовых лагерей по всей стране. |
| The Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities was established in 1947 with the primary task of making recommendations in this field. | На Подкомиссию по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, учрежденную в 1947 году, в качестве первоочередной была возложена задача разработки рекомендаций в этой области. |
| This should be the primary focus of the deliberations of the proposed working group. | Это должно явиться первоочередной задачей для обсуждения в предлагаемой рабочей группе. |
| Development, in all its dimensions, was the primary task. | Самой первоочередной задачей является обеспечение развития во всех его аспектах. |
| This principle is set out in article 357, paragraph 1, as their primary function. | В этой связи в пункте 1 его статьи 357 это положение закреплено в качестве первоочередной функции профсоюзов. |
| Improving the quality of life is the primary development objective of developing countries. | Первоочередной задачей развивающихся стран в области развития является повышение качества жизни. |
| The need to have a civil society whose primary role is the prevention of armed conflict is undeniable. | Необходимость в гражданском обществе, чьей первоочередной задачей было бы предотвращение вооруженных конфликтов, остается вне всякого сомнения. |
| For many developing countries, creating a favourable economic environment, including the provision of basic infrastructure remains the primary and most effective intervention. | Для многих развивающихся стран первоочередной и наиболее эффективной формой вмешательства является создание благоприятных макроэкономических условий, включая базовую инфраструктуру. |
| My Government intends to make this a primary goal during this year's session of the Assembly. | Мое правительство намеревается сделать эту проблему первоочередной на нынешней сессии Ассамблеи. |
| At the same time, IFOR will continue to fulfil its primary mission of ensuring compliance with the military aspects of the Peace Agreement. | В то же время СВС продолжат выполнение своей первоочередной задачи обеспечения соблюдения военных аспектов Мирного соглашения. |
| The selective approach to this issue engenders a deep sense of frustration and diverts us from our primary objective. | Селективный подход к этой проблеме порождает глубокое чувство разочарования и отвлекает нас от нашей первоочередной цели. |
| These actions need not have as a primary objective the limitation of greenhouse gas emissions. | Эти действия необязательно должны иметь в качестве первоочередной задачи ограничение выбросов парниковых газов. |
| Reference must once again be made to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission. | Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели. |
| First, national reconciliation is a primary objective in United Nations peacekeeping and peace-building operations in post-conflict States. | Во-первых, национальное примирение является первоочередной целью операций по поддержанию мира и миростроительству Организации Объединенных Наций в государствах в период после конфликта. |
| The primary goal of international cooperation is peace. | Первоочередной целью международного сотрудничества является обеспечение мира. |
| The primary objective must be to achieve a balanced outcome in each sector so as to take into account the interests of all countries. | Первоочередной задачей должно стать достижение сбалансированных результатов по каждому сектору, с тем чтобы учитывались интересы всех стран. |
| First, emphasizing prevention is a strategy of primary importance in combating HIV/AIDS, particularly for developing countries, which lack resources. | Во-первых, стратегией первоочередной важности для борьбы с ВИЧ/СПИДом, особенно в развивающихся странах, которые испытывают недостаток ресурсов, является упор на профилактике. |
| Bringing to justice those who committed these outrageous crimes must be our primary concern. | Привлечение к судебной ответственности тех, кто совершил эти ужасные преступления, должно стать нашей первоочередной задачей. |
| The primary aim of this plan is to provide new jobs to meet these needs. | Поэтому первоочередной целью данного механизма является обеспечение равновесия между потребностями и создаваемыми рабочими местами. |
| The support that SFOR offers to civilian implementation in addition to its primary task is an essential element in the continued achievement of progress. | Поддержка, которую Силы по стабилизации оказывают деятельности по осуществлению гражданских аспектов в дополнение к их первоочередной задаче, является важным элементом непрерывного прогресса в этом направлении. |
| In EU, as noted above, monetary policy will seek price stability as its primary goal. | В ЕС, как отмечалось выше, кредитно-денежная политика будет направлена на обеспечение стабильности цен в качестве ее первоочередной цели. |
| Peace and security are our primary calling, and much work remains to be done. | Нашей первоочередной целью является поддержание мира и безопасности, и для этого нам предстоит выполнить еще много работы. |