Английский - русский
Перевод слова Primacy
Вариант перевода Верховенство

Примеры в контексте "Primacy - Верховенство"

Примеры: Primacy - Верховенство
Since human rights and freedoms and the rights and freedoms of citizens are set forth in the Constitution, attention must also be drawn to the work of the Constitutional Council, the State body which ensures the primacy of the Constitution throughout the country. Учитывая, что права и свободы человека и гражданина закреплены в Конституции, следует выделить также деятельность Конституционного Совета Республики Казахстан, который является государственным органом, обеспечивающим верховенство Конституции на всей территории страны.
Noting the emphasis in the State party's report on European Union legislation, he underlined the primacy of international treaties over regional laws and directives, notwithstanding Poland's obligations as a member State of the European Union. Отмечая акцент, сделанный в докладе государства-участника на законодательстве Европейского союза, он все же подчеркнул верховенство международных договоров над региональными правовыми нормами и директивами, несмотря на обязательства Польши в качестве государства-члена Европейского союза.
Pursue the implementation of the concept of Scientific Outlook on Development perspectives to ensure comprehensive, coordinated and lasting development and to continue building a harmonious society marked by democracy, primacy of the law, equity and justice (Algeria); претворять в жизнь концепцию научного подхода к развитию с целью обеспечения комплексного, скоординированного и устойчивого развития и продолжать создавать гармоничное общество, которому присущи демократия, верховенство права, равенство и справедливость (Алжир);
The Government pledged in 2006 to continue to uphold the primacy of democracy, good governance and development; strengthen national institutions on human rights; participate actively in the work of the Human Rights Council; and support efforts to enhance intercultural dialogue Правительство обязалось в 2006 году и далее обеспечивать верховенство демократии, надлежащее управление и развитие; укреплять национальыне институты по правам человека; активно участвовать в работе Совета по правам человека; и поддерживать усилия по развитию межкультурного диалога120.
Article 72 of the draft Constitution, which dealt with the question of their primacy over domestic law, referred only to treaties or agreements, and not to conventions. Статья 72 проекта Конституции, предусматривающая их верховенство над внутренним правом, касается лишь договоров и соглашений, а не конвенций.
Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine noted the adoption of the new Constitution in September 2008, which established the primacy of international treaties over national Turkmen legislation. Общество изучения прав и обязанностей человека отметило принятие в сентябре 2008 года новой Конституции, которая устанавливает верховенство международных договоров над национальным законодательством Туркменистана.
In her view, draft article 19 was superfluous; the primacy of the obligations arising from the Charter of the United Nations was achieved through the direct application of Article 103 of the Charter and did not depend on the establishment of additional rules of international law. По ее мнению, проект статьи 19 является избыточным; верховенство обязательств, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций, обеспечивается статьей 103 Устава и не зависит от выработки дополнительных норм международного права.
In the appeal before the Supreme Court of Canada, the majority recalled that the Code was fundamental, quasi-constitutional law and that its primacy had been provided for in the Code. При рассмотрении апелляционной жалобы большинство членов Верховного суда Канады обратило внимание на то, что Кодекс является основополагающим, практически конституционным законом и что его верховенство заявлено в самом тексте Кодекса.
(a) Organize a technical seminar on how to make operational in the courts articles 276.2 of the Constitution, which provides for the primacy of treaties over domestic law; а) организовать технический семинар по методам практического осуществления судебными органами пункта 2 статьи 276 Конституции, который предусматривает верховенство международных договоров над внутренним законодательством;
Lewis E. Nicholson said that the article Tolkien wrote about Beowulf is "widely recognized as a turning point in Beowulfian criticism", noting that Tolkien established the primacy of the poetic nature of the work as opposed to its purely linguistic elements. Льюис Е. Николсон писал о статье Толкина как о «широко признанном поворотном моменте в критике "Беовульфа"», отметив, что Толкином было установлено верховенство поэтического характера работы, в отличие от своих чисто языковых элементов.
For these reasons, I respectfully urge the Security Council to take such action as is necessary to vindicate the status and primacy of the International Tribunal and to ensure that compliance by the Federal Republic of Yugoslavia is now forthcoming. (Signed) Gabrielle Kirk MCDONALD President По этим причинам я любезно обращаюсь к Совету Безопасности с настоятельным призывом принять необходимые меры, с тем чтобы подтвердить статус и верховенство Международного трибунала и обеспечить выполнение Союзной Республикой Югославией своих обязательств в ближайшее время.
The Constitutional Court, in a judgement dated 7 March 1996, held that the primacy of the Constitution was the cornerstone of the country's legal and political system. Конституционный суд в своем решении от 7 марта 1996 года определил верховенство Конституции основным принципом правового и политического уложения страны, отметив, что полностью признанное в ней равноправие вошло в противоречие со статьей 232 Уголовного кодекса.
The resolution of these issues and the implementation of the Commission's recommendations would also demonstrate that justice is being done and seen to be done, reinforce the primacy of the rule of law in the country and thus counter the perception of impunity. Урегулирование этих вопросов и реализация рекомендаций Комиссии также продемонстрировали бы, что правосудие обеспечено, и обеспечено транспарентным образом, что в стране укреплено верховенство права и, таким образом, положен конец безнаказанности.
The Kievan Grand Princes had traditional primacy over the other rulers of the land and the Kiev princehood was a valuable prize in an intra-dynastic system. Киевские великие князья традиционно имели верховенство над князьями других русских земель, и киевский стол был главной целью во внутридинастических соперничествах.
It featured the theme "National Human Rights Institutions and the primacy of the rule of law in countering terrorism", which was considered by the Forum's Advisory Council of Jurists. Совещание выделило в качестве одной из главных тему «Национальные правозащитные учреждения и верховенство принципа господства права в условиях борьбы с терроризмом», которая была рассмотрена Консультативным советом юристов Форума.
Consequently, any ruling issued by a customary or Islamic courts could be challenged in the civil courts, which could rule in favour of the primacy of national laws. Исходя из сказанного, это означает, что любые решения, принимаемые этими судами, могут оспариваться в гражданских судах, где утверждается верховенство национальных законов.