| Peter, you opportunistic prick. | Питер, ты больной придурок. |
| Martin Gold is a lying prick. | Мартин Голд - лживый придурок. |
| Who's this prick? | Что это за придурок? |
| So, why don't you go back to your little hidey-hole, you privileged little prick? | Так почему бы тебе не заползти обратно под камень, титулованный придурок. |
| MUSIC BLARES Turn it off, you prick! MUSIC STOPS | Выключи, придурок. музыка прекращается |
| Yeah, I still think you're a prick. | Да, я все еще думаю, что ты мудак. |
| You made me feel like a prick, Bri. | Ты заставил меня чувствовать себя, как мудак, Брай. |
| Dennis, why you acting like such a prick? | Дэннис, чё ты как мудак? |
| JEFF, DO ME A FAVOR. AT THIS SECOND, DO NOT BE A PRICK, OKAY? | Джефф, сделай мне одолжение, хоть сейчас прекрати вести себя как мудак, ладно? |
| I'm the arrogant prick. | Значит, я сноб и мудак. |
| What I'm having is another drink, but this prick is trying to cut me off. | Я пытаюсь взять себе еще выпить, но этот урод не наливает. |
| I'm not a prick. | Я не такой уж урод. |
| And I see you're still a hatchet-face prick. | Смотрю, ты все такой же урод как и прежде. |
| Shut up, you fucking prick. | Заткнись, урод чёртов. |
| You know you're a lyin' lowlife, motherfuckin' gamblin' degenerate prick? | Ты, лживый урод, тупой придурок? |
| Man, that guy is such a prick. | Мужик, этот чувак такой козел. |
| Just to see that prick Spit his teeth out on the ground. | Чтобы увидеть, как этот козел выплевывает свои зубы. |
| Prick held out for a shitload of cash. | Козел унес с собой чертову кучу денег. |
| And you, prick! | И ты, козел! |
| Ah, fuck, you fucking prick! | Блядь, ебаный козел. |
| Just because hes got a prick, he thinks hes Gods gift to womankind. | Думает, что он дар Божий для всех женщин только потому, что у него есть член. |
| Here's his prick. | А здесь член его. |
| They had to call the paramedics to cut the prick loose, literally. | Пришлось звонить парамедикам, чтобы отрезать член от живота. |
| Prick yourself on your dick? | Уколоть себя в член? |
| He's gonna get his prick out any second. | Он сейчас свой член достанет, задницей чую. |
| He's a dick, he's a prick, and he's a cock. | Тони мудак, он ублюдок, он придурок. |
| Dragna... that prick. | Драгна... этот ублюдок. |
| Why does this prick deserve mercy? | Почему этот ублюдок достоин пощады? |
| That guy's a real prick. | Этот парень - настоящий ублюдок. |
| You're such a prick. | Ну ты и ублюдок. |
| THAT HE'S A SELFISH, UNGRATEFUL LITTLE PRICK, AND HE SHOULD GET THE FUCK OUT OF OUR LIVES. | Что он эгоистичный, неблагодарный маленький хрен, и что он должен катиться нахуй из нашей жизни. |
| He's a real prick. | Он тот еще хрен. |
| But it's given also other names, such as cock prick dick or weenie. | В просторечии половой член, хрен, хер, пиписька. |
| All right, you fucking prick. | Отлично, хрен вонючий. |
| Where does my prick come into it? | При чем тут хрен собачий? |
| They had to call the paramedics to cut the prick loose. | Они вызывают медиков, чтобы освободить хер от пуза, если говорить дословно. |
| That Jew prick Hymie Weiss. | Этот жидовский хер, Хайми Вайсс. |
| As stupid as a prick. | Ты тупой, как хер. |
| While the lady was traveling with you, her husband the sheriff was pickling his prick in the cunt brine of another. | А пока леди ехала с вами, её муж, шериф, мариновал свой хер в пиздячем рассоле. |
| Don't you fuckin' yell at her like that, you prick! | Не ори на неё так, на хер, мелкий поц |
| I've been an arrogant prick our whole relationship, and it took electrical hellfire for me to see that. | Я был высокомерным укол целом наши отношения, и он взял электрический адский огонь для меня видеть, что. |
| A prick of a thorn and the princess sleeps. | Укол шипа, и принцесса засыпает. |
| He had it coming, the prick, and I dealt with it. | Он думал что поймал меня. А для меня это лишь укол. |
| Now am I going to feel a little prick? | Сейчас я почувствую небольшой укол? |
| In most cases there is no necessity to relieve pains because the procedure is perceived just like a needle prick. | В преимущественном большинстве случаев необходимость в смягчении болевых ощущений отсутствует, поскольку процедура воспринимается лишь как укол иглой. |
| The little prick's been talkin' to your Jimmy Darmody. | Этот маленький засранец болтал с твоим Джимм Дармоди. |
| Yeah, I must admit I'm getting a little bit fed up with you, you little prick. | Должен признаться, я сыт тобой по горло, ты, маленький засранец. |
| You're just a scared little prick. | Ты просто запуганный маленький засранец. |
| I'm riding my bike down H Street with my delivery when this little prick runs right into me. | Я вез заказ на велике, когда этат маленький засранец влетел прямо в меня. |
| That little prick has caused me more pain than you know. | Ты не знаешь, сколько страданий причинил мне этот малеький засранец. |
| And how much time I've wasted being a selfish prick. | И сколько времени я профукал, ведя себя как эгоистичный болван. |
| Talk to your daughter, prick. | Поговори со своей дочерью, болван. |
| 'You selfish prick, I'm so bloody sick of you.' | "Эгоистичный болван, меня уже тошнит от тебя". |
| Ethan was a self-righteous prick. | Итан был самодовольный болван. |
| Pain I got from doing this job, you pompous little prick! | От боли, которую испытываю, выполняя эту работу, ты, болван напыщенный! |
| He's a complete prick for cheating on you. | Редкостный говнюк, раз тебе изменил. |
| I'll kill you, you little prick. | Я убью тебя, маленький говнюк. |
| Come here, you prick. | А ну иди сюда, говнюк. |
| You greedy, selfish, little prick! | Ты, маленький жадный говнюк! |
| Well, your boss is being a real prick. | Значит, твой босс говнюк. |
| The tall prick looks good for another 10 miles. | Высокий мудила похоже ещё 10 миль пробежит. |
| Maybe if you just say that you were misquoted and also that Simon Hewitt's a prick. | Может быть, если ты скажешь, что тебя не верно процитировали... и к тому же, что Саймон Хьюит - мудила. |
| Look, why would this prick buy the car if he ain't even appreciate the features? | Слушай, за чем этот мудила покупал себе тачку, если ему не нужны все эти плюшки? |
| And you're a prick. | Брат твой мудак, и ты - мудила. |
| Go on, slide down that, you prick. | Давай, соскальзывай, мудила. |
| He looks like a smug little prick, too. | Он тоже выглядит как самодовольный маленький мерзавец. |
| You're an egotistical prick, you know that? | Ты самовлюбленный мерзавец, ты знаешь это? |
| Probably all suntanned, the prick. | Загорел, наверно, мерзавец. |
| That guy's a prick. | Этот тип - мерзавец. |
| You little prick, Esterhase. | Мерзавец ты, Эстерхайзи. |
| Without that sanctimonious little prick, Godric, to save you, I would just love to rip you open and wear your rib cage as a hat. | Если бы не этот лицемерный маленький идиот, Годрик, спасший тебя, я бы с удовольствием разорвала тебя на части и носила бы твою грудную клетку как шляпу. |
| You think I'm a prick, just like all the assholes you swindle? | Так? Думаешь я идиот, один из тех лохов, которых ты разводишь? |
| What did you do, you stupid prick? | Что ты наделал, идиот! |
| She loves you, you prick. | Она любит тебя, идиот. |
| To amuse him when that prick man was in his office, and I just typed in the wrong address. | Хотел его посмешить, когда у нас сидел тот идиот, я просто адресом ошибся. |
| Oh, well, thank you very much, Mr Fucking Prick Robinson. | Ох, спасибо тебе огромное, мистер Чертов Хуй Робинсон. |
| You are such the prick | Ты сходила ко мне на хуй. |
| You are a fucking idiot and a total prick... just a really big, purple bell-end. | Ты ёбанный идиот и полный хуй... неебически здоровый с фиолетовой залупой. |
| I'll fucking enlighten you, you patriarchal prick! | Я охренительно тебя просвещу, хуй патриархальный! |
| Why don't you go fuck yourself, you weird prick? I'm a teacher. | А может ты пойдёшь на хуй, пиздюк ты мелкий? |
| I was going to prick you, but... | Я собиралась тебя уколоть, но... |
| Do it again and I will cut you prick to throat. | Сделать это снова, и я буду вырезать уколоть к горлу. |
| I have to prick my finger. | Мне нужно уколоть палец. |
| Prick yourself on your dick? | Уколоть себя в член? |
| A flower can't prick its finger. | Цветок не может уколоть себе палец. |
| Hey, watch where you're going, you prick! | Смотри, куда прёшь, мудило! |
| I can't decide whether you're a complete prick or an utter twat! | Иногда я не могу понять, толи ты полный мудило, толи конкретная манда! |
| Their love would prick like thorns in Westminster Hall. | Их любовь будет колоть рогами в Зале Вестминстера. |
| I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps... | У меня нет шпоры, чтобы колоть бока моей цели, но только шест амбиций, который... |