Look at my tracksuit, you weasely little prick! | Глянь на мой костюм, ты, вороватый придурок! |
You're lucky I'm indoors, you prick! | Тебе повезло, что я заперт, ты, придурок! |
You first, prick. | Ты первый, придурок. |
He's a mean little prick. | Он маленький подлый придурок. |
Let me over, prick! | Дай проехать, придурок! |
That prick Joaquin stole my weed. | Тот мудак Хоакин украл мою марихуану. |
No, still a Southside prick like all the rest of you. | Нет, я всё ещё тот мудак из Саус Сайда, как и все вы. |
The so-called "Evil prick"? | Тот самый "злобный мудак"? |
And then this prick turns up. | А затем появился этот мудак. |
That prick is gonna spread the word that ACR is done. | Этот мудак теперь всем расскажет, что мы банкроты. |
Of course, it turns out the prick was connected. | Конечно, оказалось, что урод не так прост. |
Shut the door, you hairy prick! | Закрывай дверь, волосатый урод! |
I'm not a prick. | Я не такой уж урод. |
Just the prick I wanna see. | Как раз тот урод, которого я хотел увидеть. |
You know you're a lyin' lowlife, motherfuckin' gamblin' degenerate prick? | Ты, лживый урод, тупой придурок? |
Man, that guy is such a prick. | Мужик, этот чувак такой козел. |
Man, that guys a prick. | Мужик, этот чувак такой козел. |
Just to see that prick Spit his teeth out on the ground. | Чтобы увидеть, как этот козел выплевывает свои зубы. |
Oh, my God, he's such a prick. | О, Боже, он такой козел. |
Prick held out for a shitload of cash. | Козел унес с собой чертову кучу денег. |
I have a prick only fit for peeing. | Мой член годится только для того, чтобы писать. |
No. Well, let me tell you, he's a bit of a stuck-up little prick! | Ну скажу я вам, он маленький самодовольный член! |
Actually, I was hoping you'd try grabbing my prick again, see if it goes the same way now I'm paying attention. | На самом деле я надеялся, что ты снова попробуешь схватить меня за член, посмотрим, что выйдет, когда я начеку. |
I brought you here cos you make my brain come, my heart jump and my prick hard. | Я привел тебя сюда, потому что ты заставляешь мой мозг работать, сердце подпрыгивать, а член - каменеть. |
They had to call the paramedics to cut the prick loose. | Пришлось медиков вызывать, чтобы член ему отклеили. |
I cast her, you fucking prick. | Я нанял её, хренов ублюдок. |
You're not wearing a black tie, you self-indulgent little prick! | Ты не пойдешь в черном галстуке, ты, эгоистичный маленький ублюдок. |
Dragna... that prick. | Драгна... этот ублюдок. |
You're such a prick. | Ну ты и ублюдок. |
No, you miserable prick. | Нет, жалкий ты ублюдок. |
AND THE LUCKIEST PRICK IN PITTSBURGH IS... | И самый везучий хрен в Питтсбурге... Брайан Кинни! |
Move it, you little prick. | Двигайся, мелкий хрен! |
He's just a nasty little prick. | Просто он мерзкий мелкий хрен. |
You know that prick on the burger van? | Ты знаешь, что сделал этот хрен из фургона? |
Fuck you, ya fuckin' prick! | Пошёл на хрен, козёл! |
I'm an old prick now. | И вот я уже старый хер. |
That Jew prick Hymie Weiss. | Этот жидовский хер, Хайми Вайсс. |
What a fucking little prick. | Пиздец, вот мелкий хер. |
This prick's been eyeballing me. | Этот хер на меня пялится. |
like most blokes do, cos you're a useless prick, just like your dad. | Это пугает меня, потому что я знаю в конце концов ты сделаешь мне больно, как и большинство парней, потому что ты бесполезный хер, прямо как твой отец. |
No, it's not gonna take a couple of days, because you're gonna tell that miserable prick that I need them now! | Нет, это не займет пару дней, потому что ты скажешь, что несчастный укол это все, что мне сейчас нужно! |
Do you feel that tiny prick in your back? | Чувствуешь лёгкий укол в спину? |
Yeah, there's definitely a prick involved. | Да, не больнее чем небольшой укол. |
Yeah, there's one prick involved. | Да, один небольшой укол. |
In most cases there is no necessity to relieve pains because the procedure is perceived just like a needle prick. | В преимущественном большинстве случаев необходимость в смягчении болевых ощущений отсутствует, поскольку процедура воспринимается лишь как укол иглой. |
That little prick cost me 50 grand. | Этот маленький засранец стоил мне 50 штук. |
I'm serious, you little prick. | Я серьезно, маленький засранец. |
You're just a scared little prick. | Ты просто запуганный маленький засранец. |
Sod off, you little prick. | Пшел вон, мелкий засранец. |
That little prick has caused me more pain than you know. | Ты не знаешь, сколько страданий причинил мне этот малеький засранец. |
And how much time I've wasted being a selfish prick. | И сколько времени я профукал, ведя себя как эгоистичный болван. |
Talk to your daughter, prick. | Поговори со своей дочерью, болван. |
You were a pompous, self-righteous prick in the fucking Renaissance and you still are one today. | Ты все такой же, напыщенный самодовольный болван, каким был в эпоху Возрождения. |
Why are you behaving like a complete prick? | Почему Вы себя ведете как болван? |
Yeah, it did, you arrogant fuclin' prick! | Ты прав, самонадеянный болван. |
I never met a man who said "Hey, you fucking prick"! | Я никогда не видел человека, который говорил "Эй, говнюк ёбаный!" |
Come here, you prick. | А ну иди сюда, говнюк. |
You sad little prick! | Ты, жалкий мелкий говнюк... |
Listen to me, you silly little prick! | Слушай сюда, мелкий говнюк! |
Rude little Irish prick. | Ирландский хам и говнюк. |
You broke it, you prick. | Ты мне руку сломал, мудила. |
You're better than me, you beautiful golden-haired prick? | Думаешь ты лучше меня, прекрасный, златовласый мудила? |
Look, why would this prick buy the car if he ain't even appreciate the features? | Слушай, за чем этот мудила покупал себе тачку, если ему не нужны все эти плюшки? |
Well, that prick is responsible for everything rotten that's ever happened in my life, so why not blame your brother's plight on him, too? | Да, этот мудила виноват во всем дерьме, что случилось в моей жизни, так почему и твоего брата не свалить в эту кучу? |
Get this limey prick out of here. | Пошел прочь, британский мудила. |
He looks like a smug little prick, too. | Он тоже выглядит как самодовольный маленький мерзавец. |
You're an egotistical prick, you know that? | Ты самовлюбленный мерзавец, ты знаешь это? |
But, the truth is he's not as good of a coder as I am, not as good at system architecture as Gilfoyle, not as good at being a prick as you, no offense. | Но дело в том, что он не настолько хороший программист, как я, не настолько хороший системный админ, как Гилфоль, не настолько хороший мерзавец, как ты. |
Because he's a lying prick. | Потому что он лживый мерзавец. |
You ungrateful fucking prick. | Ах ты неблагодарный мерзавец! |
You take the trouble... to kill him and this prick... | Нет, в самом деле, Люсьен... ты старался, убивал его, а этот идиот... |
You think I'm a prick, just like all the assholes you swindle? | Так? Думаешь я идиот, один из тех лохов, которых ты разводишь? |
To amuse him when that prick man was in his office, and I just typed in the wrong address. | Хотел его посмешить, когда у нас сидел тот идиот, я просто адресом ошибся. |
Oh, I thought I lost you, you obstinate prick. | Я думал, что потерял тебя, упёртый ты идиот. |
You are a fucking idiot and a total prick... just a really big, purple bell-end. | Ты ёбанный идиот и полный хуй... неебически здоровый с фиолетовой залупой. |
The prick at table two wants wine or something. | Этот хуй за вторым столиком хочет вина. |
Well, I am mad, you selfish prick. | Но я злая, ты эгоистичный хуй. |
This is the little prick who spit in my face. | Этот малый хуй плюнул мне в лицо. |
You are such the prick | Ты сходила ко мне на хуй. |
That'll certainly give me a big prick, that will. | Это будет конечно, дайте мне моржовый хуй, что будет. |
Do it again and I will cut you prick to throat. | Сделать это снова, и я буду вырезать уколоть к горлу. |
Hundred bucks says you prick his finger, he's bleeding blue, okay? | Ставлю сотню баксов, если его уколоть в палец, оттуда потечёт кровь полицейского. |
I have to prick my finger. | Мне нужно уколоть палец. |
Prick yourself on your dick? | Уколоть себя в член? |
A flower can't prick its finger. | Цветок не может уколоть себе палец. |
Hey, watch where you're going, you prick! | Смотри, куда прёшь, мудило! |
I can't decide whether you're a complete prick or an utter twat! | Иногда я не могу понять, толи ты полный мудило, толи конкретная манда! |
Their love would prick like thorns in Westminster Hall. | Их любовь будет колоть рогами в Зале Вестминстера. |
I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps... | У меня нет шпоры, чтобы колоть бока моей цели, но только шест амбиций, который... |