| You're a prick, just like your dad. | Ты придурок, как и твой отец. |
| John's a fucking prick, but he acts like a Boy Scout. | Джон придурок, а ведёт себя как бойскаут. |
| You want my job, you prick! | Ты хочешь лишить меня, придурок! |
| Was it that prick Merc? | Это сказал придурок Мерк, да? |
| What does that prick want now? | Что этот придурок хочет? |
| Said if he didn't, he'd kill me Da, and the prick wasn't worth going to jail over. | Сказал, что если не сбежит, то убьёт отца, а этот мудак не стоит того, что бы садиться в тюрьму. |
| The headmaster of the school was a real prick. | Директор школы был настоящий мудак. |
| No, you weren't a prick. | Никакой ты не мудак. |
| You know what, you donkey prick? | Знаешь что, ты тот еще мудак? |
| You're such a fucking prick. | ы галимый мудак. ак дела? |
| Except you're an arrogant prick, lapdog. | Только что ты надутый урод, шестерка. |
| You wrote a few changes and mumbled, you self-absorbed prick. | Пару слов поменял и добавил бормотаний, самовлюблённый урод! |
| Get fucked, prick, we're heading to the car! | Отвали, урод, мы идем к машине. |
| Nixon, oh, that prick. | Никсон. Вот урод. |
| The colossal prick even managed to sound magnanimous. | Этот охранник, урод, сделал широкий жест, и показался нам великодушным. |
| Man, that guy is such a prick. | Мужик, этот чувак такой козел. |
| Or it might have been this other prick, Fast Fatty. | Хотя, может, это другой козел - Фэст Фэтти. |
| I'm a rich prick in a lab coat, remember? | Я же богатый козел в халате, помните? |
| Prick held out for a shitload of cash. | Козел унес с собой чертову кучу денег. |
| Ah, fuck, you fucking prick! | Блядь, ебаный козел. |
| You'd have been safer inside, you were prick. | Безопаснее было там остаться, член. |
| So your prick doesn't work. | Так значит, твой член не сработал. |
| Pre-cum moistens my prick. | Мой член начинает увлажняться. |
| I'll get you fixed up, ya prick. | Там я тебя приведу в порядок, член. |
| and next to it a prick with a hard on | А рядом стоящий член. |
| I didn't mean to be a thoughtless prick. | Я вовсе не хотел выглядеть как бездумный самодовольный ублюдок. |
| I'm a Tasmanian bastard, you prick. | Как бы не так, грязный ублюдок! |
| Piss off, you fucking prick! | Проваливай, чёртов ублюдок! |
| That wasn't us, prick. | Это не мы, ублюдок. |
| Open it right now, you prick! | Открывай, чёртов ублюдок! |
| Oh, and that "little prick" wasn't me. | Да, и тот "мелкий хрен" был не я. |
| My father is a holier-than-thou prick determined to see justice served, so it's gonna be a light day. | Мой отец и есть самодовольный хрен, мечтающий увидеть то, что он считает правосудием, так что легкой прогулки. |
| That's because I am not an arrogant prick, Andy. | Потому что я не высокомерный хрен с горы, Энди. |
| Where does my prick come into it? | При чем тут хрен собачий? |
| You are such a prick. | Ты просто хрен моржовый. |
| That little prick killed Kevin Neyers. | Этот маленький хер убил Кевина Нейерса. |
| I swear to you, you fat fucking prick. | Я тебе клянусь, ты жирный ебанный хер |
| This prick's been eyeballing me. | Этот хер на меня пялится. |
| You're a prick to the end, right? | Ведешь себя как последний хер до упора, да? |
| Don't you fuckin' yell at her like that, you prick! | Не ори на неё так, на хер, мелкий поц |
| See if anyone brushes past him, makes physical contact that could mask a needle prick or a chemical transfer. | Пусть посмотрит, если кто-то быстро промчался мимо него, сделал физический контакт, который мог бы замаскировать укол иглой или химический перенос. |
| Let's love rabbits quietly put out to marry the beautiful prick, to take care of children up to the snow monkeys at play around. | Let 'любовь кроликов спокойно тушить, чтобы жениться на красивой укол, чтобы заботиться о детях до снега обезьян в игре вокруг. |
| You're such a prick, you know that? | Ты такой укол, вы знаете, что? |
| How does it feel to be the same obnoxious prick that you were in high school? | Какой же это неприятный укол Что вы делали в средней школе? |
| Now am I going to feel a little prick? | Сейчас я почувствую небольшой укол? |
| Walt by that little prick, and then Kaleb puts a bullet in his head. | Уолта убил мелкий засранец, а Калеб пустил себе пулю в голову. |
| I fucking called your home, you little prick. | Блин, я вызванивал тебя дома, малый засранец. |
| I hear the boss is a - he's a real prick. | Слышал, твой босс еще тот засранец. |
| little prick had a new bike every Christmas. | Засранец получал новый велик на каждое Рождество. |
| Come on, you little prick. | Давай, маленький засранец. |
| And how much time I've wasted being a selfish prick. | И сколько времени я профукал, ведя себя как эгоистичный болван. |
| Talk to your daughter, prick. | Поговори со своей дочерью, болван. |
| You were a pompous, self-righteous prick in the fucking Renaissance and you still are one today. | Ты все такой же, напыщенный самодовольный болван, каким был в эпоху Возрождения. |
| ! Joe, you goddamn prick! | Джо, ты чертов болван! |
| Pain I got from doing this job, you pompous little prick! | От боли, которую испытываю, выполняя эту работу, ты, болван напыщенный! |
| Now, you know what you get for first prize, you lucky prick. | Теперь, ты узнаешь, каков будет первый приз, везучий говнюк. |
| You don't know what you're doing, you little prick! | Ты еще не знаешь с кем связался, мелкий говнюк! |
| Because I'm not gonna pay you for one more session just because you threaten me, you smug little prick! | Я не стану платить за еще один сеанс, потому что мне угрожает мелкий самодовольный говнюк. |
| You greedy, selfish, little prick! | Ты, маленький жадный говнюк! |
| I don't shit myself, you little prick. | Да не сру я в штаны, говнюк ты мелкий. |
| You broke it, you prick. | Ты мне руку сломал, мудила. |
| Maybe if you just say that you were misquoted and also that Simon Hewitt's a prick. | Может быть, если ты скажешь, что тебя не верно процитировали... и к тому же, что Саймон Хьюит - мудила. |
| I'm laughing because you got it on him, and he's a prick. | я смеюсь, потому что ты высыпала на него, а он мудила. |
| Invite me in, you prick. | Пригласи меня зайти, мудила. |
| Get this limey prick out of here. | Пошел прочь, британский мудила. |
| You're an egotistical prick, you know that? | Ты самовлюбленный мерзавец, ты знаешь это? |
| Because he's a lying prick. | Потому что он лживый мерзавец. |
| That guy's a prick. | Этот тип - мерзавец. |
| You got some sick prick still out there, and instead of looking for him, you're wasting your time on me. | Какой-то больной мерзавец разгуливает на свободе, и вместо того, чтобы его искать, вы тратите свое и мое время. |
| You little prick, Esterhase. | Мерзавец ты, Эстерхайзи. |
| No, you don't, you stupid wee prick! | Ќет, не слушаешь, маленький глупый идиот! |
| She loves you, you prick. | Она любит тебя, идиот. |
| To amuse him when that prick man was in his office, and I just typed in the wrong address. | Хотел его посмешить, когда у нас сидел тот идиот, я просто адресом ошибся. |
| Isn't that what that arrogant director prick is doing with his money? | Вот что этот идиот ведущий вытворяет со своими деньгами? |
| You're the dumb prick that let Golic out. | Тупой идиот выпустил Голика. |
| I'm gonna cut your prick and shove it down your throat. | Я отрежу твой хуй и засуну его в твою глотку. |
| Her mom went to work, and then this prick jumped her. | Мама ушла на работу, а потом этот хуй на нее напал. |
| There's no forgiveness for you, you prick. | Ты, хуй, нет тебе прощения. |
| I'll fucking enlighten you, you patriarchal prick! | Я охренительно тебя просвещу, хуй патриархальный! |
| Fuck my cunt, shove your prick right up. | Еби мою пизду, всаживай хуй, всаживай! |
| I was going to prick you, but... | Я собиралась тебя уколоть, но... |
| Hundred bucks says you prick his finger, he's bleeding blue, okay? | Ставлю сотню баксов, если его уколоть в палец, оттуда потечёт кровь полицейского. |
| I have to prick my finger. | Мне нужно уколоть палец. |
| Prick yourself on your dick? | Уколоть себя в член? |
| A flower can't prick its finger. | Цветок не может уколоть себе палец. |
| Hey, watch where you're going, you prick! | Смотри, куда прёшь, мудило! |
| I can't decide whether you're a complete prick or an utter twat! | Иногда я не могу понять, толи ты полный мудило, толи конкретная манда! |
| Their love would prick like thorns in Westminster Hall. | Их любовь будет колоть рогами в Зале Вестминстера. |
| I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps... | У меня нет шпоры, чтобы колоть бока моей цели, но только шест амбиций, который... |