| There's no need to be nice, the man's a prick. | Говори, как есть, он ещё тот придурок. |
| I feel like that Eugene guy was a real prick, huh? | Ну этот Юджин и придурок, да? |
| You first, prick. | Ты первый, придурок. |
| Get back to me, you little prick. | Перезвони мне, придурок. |
| Who's this prick? | Что это за придурок? |
| 'Cause he's my son, and you're just an amoral prick. | Потому что он мой сын, а ты - аморальный мудак. |
| Your dad is an evil, psychotic prick. | Твой отец сука ебанутый мудак. |
| No, you weren't a prick. | Никакой ты не мудак. |
| That prick firing you? | Этот мудак тебя уволил? |
| My problem is that you are the same pompous, dismissive, arrogant prick that you've always been. | Да в том, что ты всё такой же самодовольный, наглый и злобный мудак, каким был всегда. |
| You want me to wipe your ass for you, too, you prick? | Мне что, задницу за тобой подтирать, урод? |
| Mr. Bancroft's a prick. | Мистер Бэнкрофт тот ещё урод. |
| What fucking prick did that? | Какой ебанный урод это сделал? |
| I want to know what a prick you can be. | Я хочу запомнить, какой ты урод на самом деле. |
| You know you're a lyin' lowlife, motherfuckin' gamblin' degenerate prick? | Ты, лживый урод, тупой придурок? |
| Man, that guys a prick. | Мужик, этот чувак такой козел. |
| Just to see that prick Spit his teeth out on the ground. | Чтобы увидеть, как этот козел выплевывает свои зубы. |
| I hope your nuts fall off, you prick. | Надеюсь, твои яйца отпали, козел. |
| Or it might have been this other prick, Fast Fatty. | Хотя, может, это другой козел - Фэст Фэтти. |
| And you, prick! | И ты, козел! |
| Like a prick you're having second thoughts. | Как член ты задумался. |
| With the lower-level male, it's jacking off, balls, prick, cunt, piss, shit. | С парнем из низших слоёв: "дрочить", "яйца", "член", "моча", "дерьмо". |
| What I need are SS numbers, DOBs just all the pedigree information so I can run it on my end and we can ID the prick. | Постарайся меня не разочаровать, а не то кто-то другой будет засовывать свой толстый член в попку маленькой мисс Фрейд. |
| He's gonna get his prick out any second. | Он сейчас свой член достанет, задницей чую. |
| "You will be stabbed and have your genitals, cock, balls and prick cut off." | Тебя исколять ножами и отрежут твои гениталии, член и яйца. |
| Maybe it's cause you're being a patronising prick. | Может быть, это потому, что ты ведешь себя, как снисходительный ублюдок? |
| You're nothing but a wise-ass little prick. | Ты всего лишь маленький ублюдок. |
| That guy's a real prick. | Этот парень - настоящий ублюдок. |
| You little prick, how dare you! | Ублюдок, как только посмел! |
| Before I came here, I heard you were a tough, chauvinistic prick. | До моего прихода сюда я слышала, что вы - ублюдок и ярый шовинист. |
| Little prick didn't even say hello. | Мелкий хрен со мной даже не поздоровался. |
| Why do you think the rich prick can't make bail? | Иначе этот богатенький хрен уже вышел бы под залог. |
| This fucking prick is really a doctor? | А этот хрен точно доктор? |
| She doesn't want to, you prick! | Она не хочет, ты, хрен собачий! |
| Oh, you are such a prick. | Ты просто хрен моржовый. |
| Then, get used to that prick letting you down. | Тогда, привыкай, что этот хер будет тебя кидать. |
| I'll shit you out like yesterday's sausage, you bog-trotting prick. | Я выбью из тебя дерьмо, как вчерашняя колбаса, ты, болотный хер. |
| This prick's been eyeballing me. | Этот хер на меня пялится. |
| As stupid as a prick. | Ты тупой, как хер. |
| He's just a prick. | Он просто старый хер. |
| I'd thought maybe he felt some remorse, some prick of conscience. | Я думал, может он почувствует раскаянье, какой-нибудь укол совести. |
| How does it feel to be the same obnoxious prick that you were in high school? | Какой же это неприятный укол Что вы делали в средней школе? |
| You useless little prick! | Вы бесполезный маленький укол! |
| Same old prick I've always been. | Все тот же самый старый укол, каким я всегда был. |
| You might feel a little prick. | Ты почувствуешь легкий укол. |
| Wait a minute, little prick! | А ну, стой, маленький засранец! |
| I'm a spoiled prick and I would have deserved it. | Я избалованный засранец, и я заслужил это. |
| I'm not going to let a little prick like you make a fool of me in front of the whole school. | Я не потерплю, чтобы такой мелкий засранец, как Вы, позорил меня перед всей школой. |
| Do you think that little prick's in there? | Думаешь, этот маленький засранец среди них? |
| You sneaky little prick. | Ах ты маленький засранец. |
| And how much time I've wasted being a selfish prick. | И сколько времени я профукал, ведя себя как эгоистичный болван. |
| Talk to your daughter, prick. | Поговори со своей дочерью, болван. |
| Why are you behaving like a complete prick? | Почему Вы себя ведете как болван? |
| Ethan was a self-righteous prick. | Итан был самодовольный болван. |
| ! Joe, you goddamn prick! | Джо, ты чертов болван! |
| I don't shit myself, you little prick. | Я не гажу в штаны, маленький говнюк. |
| I never met a man who said "Hey, you fucking prick"! | Я никогда не видел человека, который говорил "Эй, говнюк ёбаный!" |
| He's that certain he's walking away from this, the little prick! | Он уверен на все сто, что это сойдёт ему с рук, мелкий говнюк! |
| Come here, you prick. | А ну иди сюда, говнюк. |
| I don't shit myself, you little prick. | Да не сру я в штаны, говнюк ты мелкий. |
| Maybe if you just say that you were misquoted and also that Simon Hewitt's a prick. | Может быть, если ты скажешь, что тебя не верно процитировали... и к тому же, что Саймон Хьюит - мудила. |
| Cos we've got fuckin' things to do, you prick, yeah? | У нас куча дел, мудила, понял? |
| Invite me in, you prick. | Пригласи меня зайти, мудила. |
| Go on, slide down that, you prick. | Давай, соскальзывай, мудила. |
| Well, whose was it then? 'If you hadn't started flirting with that fucking psycho...' (Prick.) | Если бы ты не начала флиртовать с этим ебаным психом... мудила |
| You are a knowledgeable little prick, eh? | Значит, ты немного знаешь об Австралии, маленький мерзавец. |
| He looks like a smug little prick, too. | Он тоже выглядит как самодовольный маленький мерзавец. |
| You couldn't even let me have that, you self-centered prick! | Мог бы позволить сказать это мне, эгоцентричный мерзавец! |
| Probably all suntanned, the prick. | Загорел, наверно, мерзавец. |
| You ungrateful fucking prick. | Ах ты неблагодарный мерзавец! |
| prick... blamed me when me mum died. | Идиот. Обвинил меня в смерти матери. |
| You take the trouble... to kill him and this prick... | Нет, в самом деле, Люсьен... ты старался, убивал его, а этот идиот... |
| Without that sanctimonious little prick, Godric, to save you, I would just love to rip you open and wear your rib cage as a hat. | Если бы не этот лицемерный маленький идиот, Годрик, спасший тебя, я бы с удовольствием разорвала тебя на части и носила бы твою грудную клетку как шляпу. |
| God, you self-righteous little prick! | Чёрт! Ты упрямый идиот! |
| Isn't that what that arrogant director prick is doing with his money? | Вот что этот идиот ведущий вытворяет со своими деньгами? |
| Yes, because you're a selfish prick! | Да, потому что ты самодовольный хуй! |
| Shoot this fucking prick. | Пристрели его на хуй. |
| Come on, you bent prick, look up. | Давай же, хуй горбатый, посмотри вверх. |
| Fuck my cunt, shove your prick right up. | Еби мою пизду, всаживай хуй, всаживай! |
| Why don't you go fuck yourself, you weird prick? I'm a teacher. | А может ты пойдёшь на хуй, пиздюк ты мелкий? |
| I was going to prick you, but... | Я собиралась тебя уколоть, но... |
| Do it again and I will cut you prick to throat. | Сделать это снова, и я буду вырезать уколоть к горлу. |
| Hundred bucks says you prick his finger, he's bleeding blue, okay? | Ставлю сотню баксов, если его уколоть в палец, оттуда потечёт кровь полицейского. |
| I have to prick my finger. | Мне нужно уколоть палец. |
| Prick yourself on your dick? | Уколоть себя в член? |
| Hey, watch where you're going, you prick! | Смотри, куда прёшь, мудило! |
| I can't decide whether you're a complete prick or an utter twat! | Иногда я не могу понять, толи ты полный мудило, толи конкретная манда! |
| Their love would prick like thorns in Westminster Hall. | Их любовь будет колоть рогами в Зале Вестминстера. |
| I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps... | У меня нет шпоры, чтобы колоть бока моей цели, но только шест амбиций, который... |