For instance, as in many countries, the regulatory competence in energy sectors in Kyrgyzstan resides in a relevant ministry with responsibilities ranging from sectoral development to ordinary regulatory functions (e.g., licences, pricing). |
Так, в Кыргызстане, как и во многих других странах, регулирование энергетического сектора находится в ведении соответствующего министерства, имеющего целый ряд обязанностей - от вопросов отраслевого развития до обычных регулятивных функций (например, лицензирование и ценообразование). |
Owing to the subjectivity involved in concessionary loan pricing, the limited number of market participants within this sector and the accessibility of market information for these types of loans, yields can vary in nature and be fairly wide. |
Ввиду субъективных факторов, влияющих на ценообразование по льготным займам, ограниченного числа участников рыночных отношений в данном секторе и особенностей доступа к информации о рынках по этим видам займов прибыльность может различаться по своему характеру и варьироваться в достаточно широких пределах. |
In El Salvador, an advanced training for staff of the competition agency was organized in October 2012 on specific enforcement issues, such as abuse of collective dominance, predatory pricing and parallel practices. |
В Сальвадоре были проведены занятия для повышения квалификации сотрудников Агентства по конкуренции, организованные в октябре 2012 года по конкретным вопросам правоприменения, таким как злоупотребление коллективным доминированием, хищническое ценообразование и параллельная практика. |
States also exercise other forms of direct regulation through cost-based pricing, which is based on actual costs of production, a profit margin and a percentage, fixed or regressive, towards distributors' mark-ups. |
Государства прибегают и к другим формам прямого регулирования через ценообразование на основе себестоимости, в основу которого заложены фактические производственные затраты, норма прибыли и фиксированная или регрессивная процентная ставка дистрибьюторских надбавок. |
Various regulatory parameters - ownership, pricing, market entry, technical standards, competition policy and universal access - thus needed to be tailored to specific sectoral characteristics and local conditions. |
Таким образом, различные параметры регулирования - право собственности, ценообразование, доступ на рынок, технические стандарты, политика в области конкуренции и всеобщий доступ - должны учитывать характеристики конкретных секторов и местные условия. |
The report further calls for the introduction or strengthening of demand-side policies to promote sustainable development through tools such as standards, pricing and consumer education, but also green public procurement, including through public-private partnerships. |
В докладе содержится также призыв разрабатывать или укреплять политику регулирования спроса для стимулирования устойчивого развития при помощи таких инструментов, как стандарты, ценообразование и информирование потребителей, а также "зеленые" государственные закупки, в том числе с использованием механизма государственно-частных партнерств. |
The Group is examining a wide range of issues in relation to alcohol policy such as pricing, availability, treatment, prevention, marketing and sponsorship and is working towards completing its work in 2011. |
Данная группа изучает широкий спектр вопросов, касающихся политики в отношении алкогольных напитков, таких как ценообразование, доступность, лечение, профилактика, организация сбыта и оказание поддержки, и прилагает усилия к тому, чтобы завершить свою работу в 2011 году. |
The important issues for the NAP are those policies which have an impact on land degradation, land tenure, decentralized NRM, trade and pricing, availability of markets and decision making at the local level. |
Важными для НПД являются те направления политики, которые оказывают влияние на процесс деградации земель, землевладение, децентрализованное УПР, торговлю и ценообразование, доступность рынков и принятие решений на местном уровне. |
The Ministry of Steel, a branch of Government of India, is the apex body for formulating all policies regarding steel production, distribution and pricing in India. |
Министерство сталелитейной промышленности Индии отвечает за разработку всей политики в отношении производства стали, распределение и ценообразование в Индии. |
Furthermore, with economic integration no longer an overriding political imperative, and with the emergence and spread of free market principles and cost-based pricing, the trend has been towards significant increases in railway tariffs. |
Кроме того, в условиях, когда экономическая интеграция перестала быть политической сверхзадачей, когда появились и распространились принципы свободного рынка и ценообразование на основе себестоимости, сформировалась тенденция к значительному повышению железнодорожных тарифов. |
Environmental factors related to agriculture are largely being overshadowed by basic problems such as land reform, farm restructuring, input supply, improvement of production and productivity, and pricing. |
Применительно к сельскому хозяйству экологические аспекты в значительной степени заслоняются такими фундаментальными проблемами, как земельная реформа, перестройка фермерского хозяйства, снабжение факторами производства, модернизация производства и повышение производительности труда и ценообразование. |
(b) Proposals on how market transparency could be used as an instrument for identifying key market characteristics having the potential to affect trade and forest management decisions such as trade flows, pricing, market structures, transportation and distribution channels. |
Ь) предложения в отношении путей использования рыночной транспарентности в качестве средства определения ключевых рыночных характеристик, способных оказывать влияние на решения в области торговли и лесопользования по таким вопросам, как торговые потоки, ценообразование, рыночные структуры, каналы транспортировки и распределения. |
It assumes that ports have and follow a strategic plan and therefore presents pricing as a tool that can help port authorities and operators to achieve their operational, financial and marketing objectives. |
Если исходить из того, что порты разрабатывают и осуществляют свой стратегический план, то ценообразование выступает в качестве средства, способного помочь портовым администрациям и операторам достичь намеченных оперативных, финансовых и маркетинговых целей. |
(a) Implementation of market mechanisms in such fields as pricing, standards, taxation, policy; and |
а) использование рыночных механизмов, в том числе в таких областях, как ценообразование, стандарты, налоговая политика; |
Market monopoly or market domination combined with insufficiently competitive forces in the market to ensure efficient prices can result in monopolistic pricing leading to high cost of medicines. |
Рыночная монополия или доминирование рыночных отношений в сочетании с недостаточно развитой конкуренцией на рынке, не способной обеспечивать эффективное ценообразование, может привести к монопольному ценообразованию и, следовательно, к высокой стоимости лекарств. |
For Individuals: Receive transparent pricing that allows you to maximize your trading profits. |
Для физических лиц: Мы сделали наше ценообразование прозрачным, что позволяет вам максимизировать ваши торговые прибыли. |
Energy pricing is a powerful instrument for affecting the behaviour of consumers. |
Ценообразование на энергию - мощное средство для оказания влияния на поведение потребителей. |
Fair trade and good pricing of agricultural products, their promotion and sale in local markets by Governments should be established. |
Необходимо обеспечивать справедливое и подлинное ценообразование на сельскохозяйственную продукцию, ее рекламу и реализацию на местных рынках силами правительственных органов. |
This strategy would also give farmers more control over the pricing of their produce. |
Эта стратегия позволила бы фермерам лучше регулировать ценообразование на их продукцию. |
In most countries, incomplete pricing of externalities is exacerbated by the tendency of Governments to subsidize sectors of the economy which create negative externalities. |
В большинстве стран ценообразование без полного учета внешних эффектов усугубляется тенденцией правительств к субсидированию тех секторов экономики, которые порождают отрицательные внешние эффекты. |
After all, the potential effect of interest-rate hikes on the US yield curve has a major impact on the pricing of all global assets. |
В конце концов, потенциальное воздействие повышения процентных ставок на кривую доходности США имеет существенное влияние на ценообразование для всех международных активов. |
The encouragement of greater private sector participation through incentives such as tax reforms and economic pricing; |
а) поощрение более широкого участия частного сектора путем внедрения системы стимулов, таких, как налоговые реформы и ценообразование с учетом экономических факторов; |
3.30 p.m. Cost recovery and water pricing |
Возмещение затрат и ценообразование в области водных ресурсов |
Over the last decade, the HIV community has spearheaded a global shift towards differential pricing of medicines and other health products. |
За последнее десятилетие участники борьбы с ВИЧ возглавили усилия по переходу на дифференцированное ценообразование для лекарств и другой медицинской продукции. |
(c) How and under what circumstances can progressive water pricing be utilized to improve water use efficiency? |
с) Каким образом и при каких обстоятельствах может использоваться прогрессивное ценообразование в отношении воды для повышения эффективности использования водных ресурсов? |