Английский - русский
Перевод слова Pricing
Вариант перевода Ценовой

Примеры в контексте "Pricing - Ценовой"

Примеры: Pricing - Ценовой
These are usually major stores with a central pricing policy, this means that the prices do not vary across the country and so central collection is more efficient. Эти предприятия обычно представляют собой крупные магазины с централизованной ценовой политикой, означающей, что их цены являются неизменными по всей стране и, таким образом, централизованный сбор данных является более эффективным.
The second key role of government is to adopt pricing policies for existing and new infrastructure services so as to mobilize adequate public financing for infrastructure maintenance and development. Вторая важная роль правительства заключается в принятии ценовой политики в отношении существующих и новых предприятий в сфере инфраструктуры, позволяющей мобилизовать достаточные государственные ресурсы для финансирования технического обслуживания и развития инфраструктуры.
It requires sound pricing policies, an enabling environment for the private sector, and investment in and maintenance of infrastructure needed by poor communities. Он требует проведения рациональной ценовой политики, создания благоприятных условий для частного сектора и инвестиций в создание инфраструктуры для бедных общин и поддержание такой инфраструктуры.
A market is regarded as active if quoted prices are readily and regularly available from an exchange, dealer, broker, industry group, pricing service or regulatory agency, and those prices represent actual and regularly occurring market transactions on an arm's-length basis. Рынок признается активным, если котировки можно свободно и регулярно получать у биржи, дилера, брокера, отраслевой группы, ценовой службы или регулирующего органа, и эти цены являются ценами фактических и регулярно осуществляемых рыночных сделок между независимыми сторонами.
Moreover, given the lack of guarantee of low prices and the diminished role for government decision-making in such pricing policies, alternatives such as promoting robust market competition have been recommended as good practices with a view to lowering the prices of medicines. Кроме того, учитывая отсутствие гарантии низких цен и ограниченность роли директивных органов государства в проведении такой ценовой политики, в качестве передовой практики, направленной на снижение цен на лекарства, были рекомендованы такие альтернативные варианты, как поощрение активной рыночной конкуренции.
With the assistance of SOMO, this procedure has already been adopted in the case of letters of credit for oil contracts that have pricing formulas that cannot be calculated until three weeks after the date of the bill of lading. При содействии СОМО эта процедура уже утверждена применительно к аккредитивам на нефтяные контракты с ценовой структурой, которая не может быть подсчитана, пока не истекут три недели с даты коносамента.
In some countries, there has also been a loss of indigenous brands, loss of jobs and industrial concentration as local competitors, in particular SMEs, are driven out of the markets, as a result, for example, of predatory pricing practices by TNCs. В некоторых странах было отмечено также исчезновение местных торговых марок, сокращение занятости и усиление отраслевой концентрации в результате вытеснения с рынков местных конкурентов, в частности МСП, в результате, например, хищнической ценовой практики ТНК.
(c) It was important to have a long-term consistent strategy concerning the pricing policy for access to information, as it would determine the feasibility of investments in new technologies; с) важно иметь долгосрочную последовательную стратегию ценовой политики в отношении доступа к информации, поскольку это будет определять возможность притока инвестиций в новые технологии;
The pricing structure should take into account the different categories of users, i.e., profit-making entities, not-for-profit entities, developing countries, academics, students, libraries, casual users, etc., and include the various discount schemes. В ценовой структуре следует учесть различные категории пользователей, такие, как коммерческие организации, некоммерческие организации, развивающиеся страны, ученые, студенты, библиотеки, случайные пользователи и т.п., и предусмотреть различные системы скидок.
Public ownership of the energy companies creates a conflict of interest between economic profitability of the company and the pursuing of political interests through favourable pricing policies, and hinders the establishment of optimized and advancement asset management practices; Право собственности государства на энергетические компании создает конфликт интересов между экономической прибыльностью компании и реализацией политических интересов путем проведения благоприятной ценовой политики и препятствует внедрению оптимизированной и передовой практики управления активами;
Consumer comparison portals often provide you with a wide range of similar products from both the higher and lower end of the pricing scale. Порталы со сравнительными клиентскими обзорами часто выдают список похожих моделей из высшей и низшей ценовой категории.
To calculate the indices, the transactions are aggregated by item and sometimes by sales point to take account of the different pricing policies (see above). Для расчета индексов эти продажи агрегируются по товарным позициям и в конечном итоге по торговым точкам с целью учета различий в ценовой политике (см. выше раздел 5.2.1).
For more than 12 years the ITKOM company has some priorities, like professionalism, high-level of service and efficient pricing policy. These priorities allow our company to achieve the goals. Уже более 12 лет в качестве приоритетов деятельности компания придерживается профессионализма, высокого уровня обслуживания, а также четкой ценовой политики, что позволяет добиваться поставленных целей.
Making health services more affordable by promoting health insurance co-operatives and refining the pricing policy and targeting subsidies for greatest impact. Повышение финансовой доступности услуг здравоохранения благодаря кассам медицинской взаимопомощи и разработка такой ценовой политики, согласно которой в сектор здравоохранения поступало бы больше государственных дотаций.
Moreover, And when global firms are widely perceived asto abusinge their power - as was the case with major pharmaceutical companies concerningover pricing and patents of AIDS treatment drugs in Africa, for example - a social backlash is inevitable. Кроме того, когда в обществе складывается мнение, что глобальные фирмы злоупотребляют своим влиянием, как это имело место в ценовой и патентной практике крупных фармацевтических компаний в связи с препаратами для лечения СПИДа для Африки, неизбежен и социальный взрыв.
Thanks to strict budgetary discipline and monetary and pricing policies compatible with the chosen objectives, this programme has made it possible to break the inflationary spiral and bring about a marked reduction in the distortions which were still apparent in the economy. Благодаря жесткой бюджетной дисциплине, валютной политике и ценовой политике, направленным на достижение поставленных целей, эта программа позволила остановить инфляционную спираль и существенно уменьшить диспропорции, которые по-прежнему наблюдались в экономике.
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже.
The costs for this period total $3,616,000 and are based on the average monthly troop strength in effect and on the following pricing schedule as contained in the contract: Стоимость пайков за этот период составит в общей сложности З 616000 долл. США и будет исчисляться с учетом средней численности военнослужащих, несущих действительную службу, с разбивкой по месяцам и на основе следующей ценовой шкалы, содержащейся в контракте:
In addition, implementation of a new rations contract with revised pricing structure, which includes transportation, refrigeration and warehousing costs, also contributed to reduced requirements.:: Management: additional inputs and outputs Кроме того, сокращению объема потребностей также способствовало заключение нового контракта на поставку продовольственных пайков с пересмотренной ценовой структурой, включающей транспортные расходы и расходы на хранение пайков в охлажденном виде.
Most information technology services are centralized, serving different missions with resultant optimal pricing. Большинство услуг в сфере информационных технологий предоставляются централизованно для различных миссий, в результате чего удается поддерживать оптимальный ценовой режим.
The Fund exercises judgement on the quantity and quality of pricing sources used. Фонд выносит суждение в отношении количественного и качественного аспектов используемых источников ценовой информации.
Transparent pricing data from fifty-nine MFIs in the Philippines demonstrates the existence of a "price curve" in microfinance. Данные по прозрачному ценообразованию, полученные от 59 МФУ на Филиппинах, свидетельствуют о наличии "ценовой кривой" в сфере микрофинансирования.
Ongoing assistance is provided with computer literacy, drafting of business plans and with pricing and other information. На постоянной основе оказываются услуги по обучению компьютерной грамотности, разработке бизнес-планов, предоставлению ценовой и др. информации.
I just feel that we might be pricing ourselves out of the market. Мне просто кажется, что своей ценовой политикой мы выкидываем сами себя с рынка.
Lack of proper pricing also encourages profligate use and wastage. Отсутствие надлежащей ценовой политики также содействует расточительному использованию и потерям воды.