The justification for the concept of PPP lies in the fact that the United States dollar price of a given good or service, when calculated by applying prevailing MERs to its actual price in local currency, often differs widely from country to country. |
Суть концепции ППС состоит в том, что выраженная в долларах Соединенных Штатов цена того или иного товара и услуги, если она получена путем пересчета фактической цены в местной валюте превалирующих РВК, зачастую значительно варьируется от страны к стране. |
A convergence of several recent developments and prevailing factors has increased the focus on deficiencies in international tax cooperation and the risks posed by these deficiencies to the international community. |
Сочетание нескольких произошедших недавно событий и превалирующих факторов заставило обратить повышенное внимание на недостатки международного сотрудничества в налоговых вопросах и обусловленные этими недостатками угрозы для международного сообщества. |
Acknowledge that real causes of poverty are the lack of industrialization and of sustainable development - hence the importance of strengthening the capacity of the State - and the historical and prevailing unsustainable patterns of production and consumption as well as the imbalances in the current international economic order. |
признаем, что истинные причины бедности заключаются в отсутствии индустриализации и устойчивого развития, что обусловливает важность укрепления государственного потенциала, и в наличии исторически сложившихся и превалирующих неустойчивых форм производства и потребления, а также диспропорций в существующем международном экономическом порядке. |
The unprecedented global economic crisis necessitates fundamental reorientation in prevailing development models, rather than continuing with "business as usual". |
Беспрецедентный глобальный экономический кризис диктует необходимость фундаментальной переориентации превалирующих моделей развития вместо продолжения прежнего курса на замалчивание проблем. |
De-linking culture from the historical processes and contexts in which it is embedded essentializes cultures, which are then presumed to be static and immutable, homogenous and monolithic, apolitical and detached from prevailing power relations. |
Отделение культуры от исторических процессов и контекстов, в которые она встроена, приводит к тому, что культура воспринимается как нечто статичное, непреложное, гомогенное и монолитное, аполитичное и независящее от превалирующих властных отношений. |
The successful implementation of any industrial development strategy depended largely on the prevailing terms of trade, but current multilateral trade rules were still biased against developing countries and could only be improved through a comprehensive conclusion of the WTO trade round. |
Успех любой стратегии в области промышленного развития зависит в основном от превалирующих условий торговли, однако действующие в настоящее время правила многосторонней торговли все еще ущемляют интересы развивающихся стран. |