This type of operation may well continue, with the military bands presumably continuing to sell their diamonds to ensure survival. |
Такие действия будут, скорее всего, продолжаться, позволяя боевикам получать алмазы, необходимые для их выживания. |
so the granny would presumably be in charge. |
Кроме того они матрилинейные, так что бабуля скорее всего будет главой семьи. |
When you leave, you take the strip off and you level the desk, put it back to how it was, and they hadn't done it, presumably because it was late when they finished. |
Когда ты уходишь из студии, обычно принято возвращать все настроки на микшерском пульте. А они этого не сделали, скорее всего, потому что заканчивали поздно. |
Presumably we'll ban them, but then we'll have the specter of teenagers in their high schools gyms routinely out-performing the Olympic athletes. |
Скорее всего, их упразднят: ведь подростки в физкультурных залах школ будут с лёгкостью превосходить олимпийцев. |
Presumably Modern Greeks raised on Hollywood vampire movies would be just as likely, if not more so, to think of Dracula, instead of the traditional Greek monster, when a vrykolakas is mentioned. |
Современные греки, выросшие на кинопродукции Голливуда, при упоминании вриколакаса будут, скорее всего, с равной вероятностью, если не чаще, думать о Дракуле а не о традиционном греческом чудовище. |
We can go to watch our kid play soccer, and we have our cell phone on one hip, and our Blackberry on our other hip, and our laptop, presumably, on our laps. |
Мы можем пойти посмотреть, как наши дети играют в футбол, в то время как сотовый телефон у нас в одном кармане, а коммуникатор в другом, ну а ноутбук скорее всего на коленях. |