Английский - русский
Перевод слова Presumably
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Presumably - Полагаю"

Примеры: Presumably - Полагаю
So, presumably, widow Stephanie will now own Bernard's share of the airfield. Я так полагаю, что долей Бернарда в аэродроме теперь владеет Стефани.
You have the means, presumably. Полагаю, у тебя есть возможность.
We searched the cellar, presumably, when Eunice got battered. Мы обыскали погреб, полагаю, когда была убита Юнис.
So presumably you know why we're here? Полагаю, вы знаете, по какому мы поводу?
The Angels. presumably they can jump up too? Полагаю, ангелы тоже умеют прыгать?
Presumably gone back to Lapland and to daddy Полагаю, она вернулась в Лапландию к папочке.
Presumably you understand that people would be seriously affected, should your story be true. Полагаю, вы понимаете, что если ваш рассказ подтвердится, это повлияет на жизнь других людей.
Presumably he left them here when he was convicted. Полагаю, он оставил их здесь, когда он был осужден.
Presumably there's a human fail-safe beyond the computer? Полагаю, в качестве подстраховки за компьютером стоит человек?
Presumably, Bolivia doesn't want a bunch of dead U.S. citizens any more than we do. Полагаю, Боливия не меньше нашего не хочет заполучить кучку мертвых американских граждан
Presumably, it wasn't your choice to have an affair with Isabella? Полагаю, интрижку с Изабеллой ты тоже затеял от безысходности?
That'll be his driver, presumably. Полагаю, это его водитель.
Confidential medical files are all digitised and kept securely at the solicitors, or, presumably, equally securely at his doctors or hospital. Конфиденциальные медицинские документы в виде цифровых копий находятся на хранении у юрисконсультов, или, полагаю, так же надёжно сохраняются у докторов в больницах.
You're familiar, presumably, with the dig of '31, which unearthed a late-Saxon belt buckle now in the Ashmolean? Полагаю, вы знакомы с раскопками 31-го года, когда была найдена пряжка для ремня поздего саксонского периода, хранящаяся в
Presumably, I was working late. Полагаю, я задержался.
Presumably you will be well rewarded. Полагаю, тебя хорошо наградят.
You funded this. Presumably. Полагаю, ты был спонсором?
Presumably you are aware of the law regarding the compellability of a spouse? Полагаю, вы в курсе права супругов не свидетельствовать друг против друга?
Well, presumably not personally, but with him, you never know. Ну, не он лично, как я полагаю, но он такой, с ним никогда ничего не знаешь наверняка.
You are here to deal, presumably about Mr. Odin Rossi. Вы здесь, полагаю, по делу о мистере Одине Росси.
And working for the Spanish, presumably? Полагаю, она работала на испанцев?
You wouldn't call Professor Bagley ignorant, presumably? Полагаю, вы бы не назвали глупым профессора Багли?
But Mr. Shapiro wanted to meet me at his house, so I assume the disk is there, presumably in a safe. Но мистер Шапиро хочет встретиться у него дома, так что я полагаю, что диск там, по-видимому, в сейфе.
First of all, the representative of Spain, speaking on behalf, I think, of members of the European Union, and presumably the United Kingdom as one such member, indicated that there would be difficulty in informing Governments of a change of date. Во-первых, представитель Испании, который выступал, я полагаю, от имени Европейского союза и, следует полагать, Соединенного Королевства как одного из его членов, говорил о трудностях, с которыми будет связано оповещение соответствующих правительств об изменении сроков.
My personal experience - as was presumably the case with my predecessors - attests to the need to ensure continuity and a smooth transition between presidencies, as well as to better prepare the future President for his or her job. Мой личный опыт - как, я полагаю, и опыт моих предшественников - свидетельствует о необходимости обеспечения преемственности и плавной передачи полномочий председателями, а также более совершенной подготовки будущего Председателя к исполнению своих обязанностей.