A outspoken pro-natalistic policy seems to be postponed till a later time when the lack of births will be felt more pressing than today. |
Политика откровенного поощрения рождаемости, по всей видимости, будет отложена до более позднего времени, когда низкий уровень рождаемости станет более острой проблемой, чем сегодня. |
There is no threat today that is as present, as pressing and as elusive as terrorism, because it can strike anywhere, without discrimination. |
Сегодня нет более насущной, более острой и более сложной угрозы, чем терроризм, ибо он может нанести удар где угодно и по кому угодно. |
A recent report on achieving the MDGs in Pacific island countries noted that at the household level, the most pressing environmental issue for most Pacific island families in their daily lives is access to safe water and improved sanitation. |
В последнем докладе о прогрессе в достижении ЦРДТ в островных странах Тихого океана отмечалось, что, на уровне семьи, в большинстве островных стран Тихого океана наиболее острой экологической проблемой для семей в их повседневной жизни является доступ к безопасной питьевой воде и улучшение санитарного обслуживания. |
The challenge posed by pressing requirements of finance and infrastructure merits the urgent attention of the international community. |
Задачи, порождаемые острой потребностью в финансовых ресурсах и в создании объектов инфраструктуры, заслуживают неотложного внимания со стороны международного сообщества. |
Today, however, we face the pressing and serious problem of managing those changes. |
Однако сегодня мы стоим перед лицом серьезной и острой проблемы, которая лежит в основе этих перемен. |
Widespread poverty in Nepal remains a particularly pressing human rights concern, given its link to long-standing structural discrimination against historically marginalized communities. |
Повсеместная нищета среди населения Непала остается чрезвычайно острой проблемой в плане соблюдения прав человека ввиду ее связи с долговременной структурной дискриминацией, проявляемой в отношении исторически маргинализированных групп населения. |
The scale and spread of this disease have made it a major development issue - indeed the most pressing one for those countries which suffer its effects most acutely. |
С учетом масштабов и темпов распространения этой болезни она становится важнейшей проблемой развития, фактически, самой неотложной проблемой для тех стран, которые в наиболее острой степени ощущают на себе ее воздействие. |
It was noted that resource constraints were often pressing in developing countries and that competition authorities faced difficulties, as institutions were often young, and had limited experience and a restricted budget. |
Было отмечено, что ограниченность ресурсов нередко является острой проблемой в развивающихся странах и что органы по вопросам конкуренции сталкиваются с трудностями, поскольку эти учреждения часто молоды и имеют ограниченный опыт и небольшой бюджет. |
However, in taking into consideration the importance of supporting countries to enable them to make the changeover to the 2008 SNA, the Working Group proposed not to pursue these research issues before 2015, unless there are strong and pressing demands for immediate action and solutions. |
Однако, учитывая важность оказания странам поддержки, позволяющей им осуществить переход на СНС 2008 года, Рабочая группа предложила не рассматривать до 2015 года эти вопросы программы исследований, если только не возникнет острой неотложной потребности в принятии немедленных мер и решений. |
Today, there is no challenge to human rights more pervasive, more strategic and more pressing than the challenge of poverty and unemployment. |
Сегодня для прав человека нет проблемы более острой, более стратегической и более насущной, чем проблема бедности и безработицы. |
This base need was just as acute and pressing as my high aspiration. |
Эта низкая нужда была столь же острой, как мое высокое алкание. |