Английский - русский
Перевод слова Pressing
Вариант перевода Насущным

Примеры в контексте "Pressing - Насущным"

Примеры: Pressing - Насущным
His delegation hoped that the request would be rejected once and for all, so that the Assembly could devote its time to more pressing problems in future years. Его делегация надеется, что просьба будет отклонена раз и навсегда, с тем чтобы Ассамблея в будущем могла посвящать свое время более насущным проблемам.
WHO has undertaken several important new initiatives related to health statistics over the past decade, and it should be commended for addressing these pressing issues. За последнее десятилетие ВОЗ предприняла ряд важных новых инициатив, касающихся статистики здравоохранения, и заслуживает высокой оценки за уделение внимания этим насущным вопросам.
The Committee notes that, as the State party acknowledged, the situation of the aboriginal peoples remains "the most pressing human rights issue facing Canadians". Комитет отмечает, что, как было признано государством-участником, положение коренных народов остается "основным насущным вопросом прав человека, стоящим перед канадцами".
The format of the annual plenary session of the Committee is being redesigned to encourage meaningful debate around pressing issues without minimizing the political legitimacy of the process. Идет пересмотр формата проведения ежегодной пленарной сессии Комитета в целях содействия организации значимых прений по насущным вопросам без ущерба политической легитимности этого процесса.
In our view, its responsiveness has been clearly demonstrated through its convening of numerous special sessions and urgent debates on pressing issues of our times. С нашей точки зрения, его способность к реагированию четко проявилась в созыве многочисленных специальных сессий и организации безотлагательных прений по насущным проблемам нашего времени.
The European Union will continue its efforts to give particular attention to the most pressing and contemporary issues related to current and upcoming peacekeeping operations. Европейский союз будет продолжать стараться уделять особое внимание наиболее насущным и актуальным вопросам, связанным с нынешними и предстоящими операциями по поддержанию мира.
This Response focuses on some of the most pressing issues that have either not been covered comprehensively, or not referred to at all in Brazil's Reply. Центральное место в ответе ППП отводится некоторым наиболее насущным вопросам, которые либо не были всесторонне освещены, либо вовсе не были затронуты в ответе Бразилии.
Lack of success may also be related to the increasing heterogeneity within the group, which implies that available support measures, even if accessible to all countries, may not necessarily respond to countries' most pressing needs. Недостаточная успешность мер может быть также связана с растущей разнородностью самой группы, что наводит на мысль о том, что существующие меры поддержки, даже если они доступны для всех стран, могут отнюдь не отвечать их самым насущным потребностям.
Nevertheless, as many speakers have pointed out, the United Nations family has failed to take concrete steps in the past year on the pressing issues of non-proliferation and disarmament. Тем не менее, как отмечали многие ораторы, системе Организации Объединенных Наций в последние годы не удается предпринять конкретных мер по насущным проблемам нераспространения и разоружения.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy showed that, provided States had the political will and commitment, they could find a compromise solution to the pressing issues facing humankind. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций показывает, что при наличии у государств политической воли и настроя на конкретные дела они в состоянии найти компромиссное решение насущным проблемам человечества.
We welcome the fact that the concerned members have been invited to take part more frequently in the Council's public discussions on pressing issues related to the maintenance of peace and security. Мы приветствуем тот факт, что заинтересованных членов стали чаще приглашать на открытые дискуссии в Совете по насущным вопросам, касающимся поддержания мира и безопасности.
The development of indigenous peoples, for their own benefit and in harmony with the natural environment, is a matter of pressing and overriding importance on the national agenda. Насущным и приоритетным вопросом, стоящим на повестке дня страны, является развитие коренных народов для их собственного блага в условиях гармонии с окружающей средой.
As noted in the Secretary-General's report (A/48/586, para. 12), Belize has taken certain initiatives to establish a meaningful regional dialogue on such pressing issues as narcotic drugs. Как отмечено в докладе Генерального секретаря (А/48/586, пункт 12), Белиз выступил с определенными инициативами по установлению значимого регионального диалога по таким насущным проблемам, как проблема наркотических средств.
His delegation shared the view expressed by the Secretary-General that decisions to improve peacekeeping operations could not be taken at the expense of other pressing priorities for the United Nations. Бразилия разделяет высказанное Генеральным секретарем мнение о том, что решения о совершенствовании операций в пользу мира нельзя принимать в ущерб другим насущным приоритетам Организации Объединенных Наций.
(e) During the fifth programming cycle, UNDP has succeeded in designing programmes that responded to the most pressing needs of the countries; ё) в течение пятого цикла программирования ПРООН удалось разработать программы, отвечающие наиболее насущным потребностям стран;
The series will bring some of the world's leading thinkers to Japan to address the twenty-first century's most pressing issues and the potential role of the United Nations in promoting better livelihoods for all peoples. В рамках этой серии некоторые ведущие аналитики мира приедут в Японию для прочтения лекций по самым насущным проблемам XXI века и потенциальной роли Организации Объединенных Наций в поощрении лучшей жизни для всех людей.
Mr. Myaing (Myanmar), said that DPI should pay special attention to the pressing issues facing the vast majority of the world's population, as reflected in the Millennium Declaration. Г-н Мьяинг (Мьянма) говорит, что ДОИ следует уделять особое внимание насущным проблемам, с которыми сталкивается подавляющее большинство населения мира, о чем говорится в Декларации тысячелетия.
The Bank was created in response to a longstanding desire on the part of the Latin American nations for the development of an institution that would focus on the pressing problems of the region. Банк появился в ответ на давнее стремление латиноамериканских государств к созданию учреждения, способного уделять внимание насущным проблемам региона.
The Expert reminds States that the right to social security is not dispensed with or diluted during times of crisis or recovery; indeed, it is more acute and pressing than ever. Эксперт напоминает государствам о том, что право на социальную защиту не отменяется и не размывается в периоды кризиса или преодоления его последствий; напротив, оно становится как никогда более актуальным и насущным.
It does reflect the importance given by UNCTAD to these countries, as well as the priorities of donors, and fits with the most pressing needs of these countries. Она отражает значение, придаваемое ЮНКТАД этим странам, и приоритеты доноров, а также соответствует наиболее насущным потребностям этих стран.
Despite past and continuing challenges, this Organization remains an irreplaceable forum where the representatives of many nations can exchange opinions concerning the most pressing issues facing the world we all live in. Несмотря на прежние и сохраняющиеся и поныне вызовы, наша Организация остается незаменимым форумом, на котором представители многих государств могут обменяться мнениями по самым насущным вопросам, стоящим перед миром, в котором мы все живем.
As the present brief review of previous initiatives demonstrates, there have been several generally complementary efforts by the international community to draw international attention to Guinea-Bissau's pressing challenges and to help mobilize resources to address them. Как видно из этого краткого обзора предыдущих инициатив международное сообщество предприняло несколько взаимодополняющих усилий, чтобы привлечь внимание международных участников к насущным проблемам Гвинеи-Бисау и помочь мобилизовать ресурсы для их решения.
I also thank the moderators of the four round tables, which provided dynamic opportunities for face-to-face exchanges of opinion by members of the political, expert, institutional, civil society and business sectors on the pressing issues before us. Я благодарю также ведущих четырех «круглых столов», которые обеспечили активные возможности для прямых обменов мнениями между представителями политических, экспертных, институциональных и деловых секторов и гражданского общества по рассмотренным нами насущным вопросам.
In the margins of the in situ gap-analysis missions, UNODC has been able to advise on pressing matters such as asset recovery cases and on the structuring and operation of asset declaration and verification systems, most of which are newly established. В рамках организованных на местах миссиях по анализу недостатков УНП ООН имело возможность консультировать по таким насущным вопросам, как возвращение активов и структуризация и функционирование систем декларирования и проверки активов, большая часть которых была создана впервые.
We are grateful for the President's decision to schedule this debate on Security Council reform alongside our discussions on other pressing reform topics, such as management reform, the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. Мы выражаем признательность Председателю за его решение провести прения по вопросу о реформе Совета Безопасности совместно с дискуссиями по другим насущным вопросам реформирования, таким как реформа управления, Совет по правам человека и Комиссия по миростроительству.