The new republic instead adopted the model of a presidential executive, except for a brief period (September 7, 1961 to January 23, 1963) during the presidency of President João Goulart. |
Вместо этого была принята модель президентской исполнительной власти, за исключением короткого периода (с 7 сентября 1961 года по 23 января 1963 года) во время президентства Жуана Гуларта. |
Will newly anointed World Bank President Robert Zoellick be able to get the organization back on its feet after the catastrophic failed presidency of Paul Wolfowitz? |
Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица? |
Senate President Kengo Wa Dondo declared his opposition to any attempt to change article 220, which limits presidential terms, and called upon national stakeholders not to support any such amendment, since it could jeopardize national cohesion and peace. |
Председатель Сената Кенго ва Дондо заявил о своем неприятии любых попыток изменить статью 220, которая ограничивает сроки президентства, и призвал заинтересованные круги страны не поддерживать какую-либо поправку такого рода, поскольку она может поставить под угрозу национальное единство и мир. |
It welcomes the favourable political developments that have taken place in the country, particularly those based on the idea of proximity - the "open presidency" programme and the national dialogue on open governance begun by President Gusmão. |
В нем одобряются происходящие в этой стране благоприятные политические события, особенно те, что зиждутся на идее близости к народу - на развернутых президентом Гужмау программы «открытого президентства» и национального диалога по вопросу об «открытом управлении». |
We greatly appreciate the Government's "open governance" initiative and President Gusmão's "open presidency" initiative. |
Мы весьма высоко оцениваем инициативу правительства по осуществлению «открытого управления» и инициативу «открытого президентства» президента Гужмау. |
On 28 April 2003, President Gusmão initiated his "open presidency" programme, which entails visits to mainly isolated villages to discuss local matters, with a particular focus on security issues. |
28 апреля 2003 года президент Гужмау приступил к осуществлению своей программы «открытого президентства», которая подразумевает визиты в главным образом изолированные деревни для обсуждения местных дел с уделением особого внимания вопросам безопасности. |
A keynote address was delivered by the Minister for Presidential Affairs and Public Administration of Botswana, Lt. General M. S. Merafhe, on behalf of the President of Botswana, the current Chairman of SADC. |
С основным докладом от имени президента Ботсваны, нынешнего Председателя САДК, выступил министр по делам президентства и государственной администрации Ботсваны генерал-лейтенант М.С. Мерафе. |
Under its terms, the European Council's presidency would have far greater stability; in place of the current six-month rotating presidency, a European political leader who could command the necessary support would be elected to serve as President for two and a half years. |
Согласно его условиям, президентство в Европейском совете было бы гораздо более стабильным; вместо текущего шестимесячного поочередного президентства европейский политический лидер, который сможет заручиться необходимой поддержкой, будет избран на пост президента на срок в два с половиной года. |
In order to restore America's moral leadership, President Barack Obama must make good on his early rhetoric - exemplified in his speeches in Istanbul and Cairo early in his presidency - which demonstrated genuine regard for the oppressed. |
Для того чтобы восстановить моральное лидерство, президент Барак Обама должен выполнить обещания, произнесенные в его ранних речах - например, в его выступлениях в Стамбуле и Каире в начале его президентства - в которых он продемонстрировал искреннее уважение к угнетенным. |
Recent developments in the Middle East suggest that the answer is "yes," because the situation at the end of President George W. Bush's tenure increasingly resembles that of Bill Clinton's final year in the presidency. |
Недавние события на Ближнем Востоке предполагают, что ответ на этот вопрос - "да", потому что ситуация в конце президентского срока Джорджа В. Буша все больше напоминает последний год президентства Билла Клинтона. |
President Macky Sall, who has made peace and development a priority under his presidency, visited the region in March and announced a special development project as part of his efforts for the socio-economic development of the country. |
Президент Маки Саль, сделавший обеспечение мира и развития одной из приоритетных задач в период своего президентства, посетил этот регион в марте и объявил о начале осуществления специального проекта в области развития в рамках своих усилий по обеспечению социально-экономического развития в стране. |
We're firming up strategy on what will define the future of this presidency and we don't know if this president is interested in the future. |
Мы выстраиваем нашу стратегию, на том основании, чтобы защитить будующее этого президентства и мы не знаем, заинтересован ли президент в будующем. |
It resulted in the Yakut authorities, traditionally supporting Sergey Vybornov's initiatives during two years of his presidency, started talking about a necessity to change ALROSA's president every two-three years, a Kommersant source in a governmental body of the Russian Federation said. |
Дело дошло до того, что якутские власти, традиционно поддерживавшие инициативы Сергея Выборнова все два года его президентства, заговорили о необходимости менять президента АЛРОСА каждые два-три года ,- источник газеты КоммерсантЪ в аппарате Правительства РФ. |
During the campaign, Kennedy charged that under Eisenhower and the Republicans the nation had fallen behind the Soviet Union in the Cold War, both militarily and economically, and that as president he would "get America moving again." |
Кеннеди обвинял Эйзенхауэра в том, что во время его президентства Соединённые Штаты стали отставать от Советского Союза и в военном, и в экономическом плане, заявляя, что он, став президентом, «вновь двинет Америку». |
1974 - Watergate scandal: US President Gerald Ford signs the pardon of Richard Nixon for any crimes Nixon may have committed while in office. |
1974 - Уотергейтский скандал: президент США Джеральд Форд помиловал бывшего президента Ричарда Никсона за все преступления, к которым последний имел отношения в период президентства. |
During the Solís Rivera administration, served as Minister of Human Development and Social Inclusion and Executive President of the Joint Social Welfare Institute, institution charged with combating poverty and giving state aid to the population of scarce resources. |
Во время президентства Солиса занимал пост министра развития человеческого потенциала и социальной интеграции и был исполнительным председателем Объединенного Института социального обеспечения, института, отвечающего за борьбу с нищетой и занимающегося предоставлением государственной помощи. |
MOSCOW - Russian President Dmitri Medvedev's decision to fire Moscow's long entrenched mayor, Yuri Luzhkov, is the most decisive move he has made in his presidency. |
МОСКВА. Решение российского президента Дмитрия Медведева уволить давно занимающего свой пост мэра Юрия Лужкова является самым значимым поступком, который он совершил за время своего президентства. |
On 31 October 2007, the separatist news agency Chechenpress reported that Dokka Umarov, the President of Ichkeria, had proclaimed the Caucasus Emirate and declared himself its Emir, thereby abolishing the Chechen Republic of Ichkeria and its presidency. |
31 октября 2007 года информационное агентство сепаратистов «Чеченпресс» сообщило, что Доку Умаров, на тот момент президент Ичкерии, провозгласил создание Кавказского эмирата и объявил себя эмиром, тем самым упразднив Чеченскую Республику Ичкерия и ликвидировав институт президентства. |
Contrary to his campaign promises during his run for a fifth term as President, Mubarak has requested (and his rubber-stamp parliament has granted) a two-year extension of the Emergency Law by which Egypt has been ruled throughout his presidency. |
Вопреки своим обещаниям в ходе предвыборной кампании на пятый президентский срок Мубарак попросил (и подконтрольный ему парламент разрешил) продлить еще на два года действие Закона о чрезвычайном положении, в соответствии с которым страна управлялась на протяжении всего его президентства. |
The resignation of President Nabiyev was not accepted by the Parliament, which, in a special session held in Khodjent 30/ on 16 November 1992, abolished the institution of the President and instead elected Imomali Rakhmonov as the new Chairman of the Supreme Soviet. |
Отставка президента Набиева не была принята парламентом, который на специальной сессии, состоявшейся в Ходженте 30/ 16 ноября 1992 года, упразднил институт президентства и избрал новым Председателем Верховного совета Эмомали Рахмонова. |
A December 2017 article of The New York Times, reported Enrique Peña Nieto spending about 2 billion dollars on publicity, during his first 5 years as president, the largest publicity budget ever spent by a Mexican President. |
В декабре 2017 года газета The New York Times сообщила о том, за время своего президентства Энрике Пенья Ньето потратил около 2 миллиардов долларов на рекламу, что является рекордом среди всех президентов Мексики. |
James Scott Brady (August 29, 1940 - August 4, 2014) was an assistant to the U.S. President and the fifteenth White House Press Secretary under President Ronald Reagan. |
Джеймс Скотт «Джим» Брейди (прозвище Вёаг (Медведь)) (29 августа 1940 - 4 августа 2014) помощник президента США и пресс-секретарь Белого дома во время президентства Рональда Рейгана. |
During Nixon's presidency, no fewer than eight individuals held the position, with there sometimes being two or three "Counselors to the President". |
Во время президентства Никсона, не менее восьми человек занимали позицию, иногда советниками были 2-3 человека одновременно. |
In 2005, he was re-elected as the President of the Presidency of the LDK branch in Istog and also became member of the National Presidency of LDK and member of the General Council of LDK. |
В 2005 году он был переизбран на пост председателя Президиума филиала ДЛК в Истоге, а также стал членом Национального президентства ДЛК и членом Генерального совета ДЛК. |
This isn't unprecedented either, because President Taft was on the Supreme Court after he was president. |
И такое уже случалось, ведь Тафт заседал в Верховном суде после президентства. |