In 2006, she was mentioned by various commentators as a potential candidate for the United Nations Secretary-General selection, but she denied an interest at that time, stating that she wanted to finish her term as president before thinking about other career options. |
В 2006 году многие обозреватели называли её потенциальным кандидатом на должность генерального секретаря ООН, однако она не проявила к этому интереса, мотивируя это желанием завершить свой президентский срок, прежде чем задумываться о других карьерных вариантах. |
During the first term of the Government of President Evo Morales, 50 per cent of cabinet ministers were women. |
В первый президентский срок Эво Моралеса доля женщин в кабинете министров составила 50%. |
In early 1978, students from ITB published a pamphlet which in essence rejected Suharto's nomination for a third term as President. |
В начале 1978 года, был опубликован студенческий памфлет, критиковавший Сухарто и его намерение баллотироваться на третий президентский срок. |
After the military coup, Victoriano Huerta took over the office of president. |
После военного переворота президентский пост узурпировал Викториано Уэрта. |
Although the government managed to restore law and order, Boisrond-Canal resigned as president on 17 July 1879, unable to mediate between the Liberal and National parties. |
Хотя правительства и удалось восстановить закон и порядок, Буарон-Каналь потерял президентский посты к 17 июля того же года, поскольку не смог выступить посредником между либералами и националистами. |
On 5 January Mikheil Saakashvili was narrowly re-elected President in pre-term elections resulting from mass protests in November 2007. |
5 января по итогам досрочных выборов, назначенных в результате массовых протестов в ноябре 2007 года, Михаил Саакашвили был избран на президентский пост с небольшим перевесом голосов. |
The situation down there has been a mess since President Carrizales took over. |
Ситуация там вышла из-под контроля с тех пор как Карризалес занял президентский пост. |
On 6 September, Asif Ali Zardari, Benazir Bhutto's widower and Pakistan People's Party leader, was elected President. |
Шестого сентября на президентский пост был избран Асиф Али Зардари (муж покойной Беназир Бхутто), возглавляющий Пакистанскую народную партию. |
Later in the evening we're all invited to the President to bring in the New Year. |
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год. |
When President Dartiguenave had served out his term, Louis Borno was elected by the State Council on 10 April 1922, to the surprise of the Americans. |
Когда завершился президентский срок Дартигенава, Луи Борно был избран Государственным советом на пост главы государства 10 апреля 1922 года, стало полным сюрпризом для американцев. |
Contrary to his campaign promises during his run for a fifth term as President, Mubarak has requested (and his rubber-stamp parliament has granted) a two-year extension of the Emergency Law by which Egypt has been ruled throughout his presidency. |
Вопреки своим обещаниям в ходе предвыборной кампании на пятый президентский срок Мубарак попросил (и подконтрольный ему парламент разрешил) продлить еще на два года действие Закона о чрезвычайном положении, в соответствии с которым страна управлялась на протяжении всего его президентства. |
In March 1993, Mr. Albert ZAFY was elected in a runoff, defeating the outgoing President, Mr. Didier RATSIRAKA. |
В сентябре 1995 года др Альберт Зафи организовал референдум о принятии поправок к конституции, восстанавливающих президентский режим государственного правления |
The Hotel offers to its guests 143 rooms, including one President suite, 2 Deluxe Suits, 4 suites, 10 Corner rooms, 117 Standard rooms (French and Twin bed) and one room for wheelchairs. |
В гостинице 143 номера включая: 1 президентский люкс, 6 люксов, 10 угловых номеров, 8 апартаментов, 78 стандартных 1-местных номеров, 39 стандартных 2-местных номеров, 1 номер для инвалидов. |
This is the original Mac operating system. Reagan was President. Madonna was still a brunette. |
Это первая версия операционная система Mac. Рейган тогда занимал президентский пост. Мадонна ещё была брюнеткой. |
Soldiers attacked the presidential palace in Niamey under weapons fire at midday and captured President Mamadou Tandja, who was chairing a government meeting at the time. |
Лидеры военной хунты ворвались в президентский дворец в Ниамее и захватили президента страны Танджа Мамаду во время встречи с министрами. |
Indeed, an oversimplified image of warrior-style leadership in President George W. Bush's first term caused costly setbacks for America's role in the world. |
Так чрезмерно упрощенный образ руководителя-воителя, использовавшийся президентом Джорджем Бушем в его первый президентский срок, привел к дорого стоившему ухудшению образа Америки в мире. |
Considerable attention is already being focused on Liberia's third post-conflict presidential elections, scheduled for October 2017, with speculation about who would succeed President Johnson Sirleaf, who is constitutionally serving her last term in office. |
Огромное внимание уже уделяется третьим постконфликтным президентским выборам, запланированным на октябрь 2017 года, и делаются прогнозы относительно того, кто станет преемником президента Джонсон Сирлиф, которая, согласно Конституции, завершает последний президентский срок полномочий. |
On October 23, 1885, President Rafael Núñez, purchased the Nariño house in order to convert it into a presidential palace in observance of its beauty, significance in history, and its proximity to the National Capitol. |
23 октября 1885 года президент Рафаэль Нуньес законом Nº 85 приказал купить дом, где родился Антонио Нариньо для того, чтобы превратить его в президентский дворец из-за своей красоты, исторической ценности и близости к Национальному Капитолию. |
In a last-ditch effort to improve the proposal's chances of success, US President Barack Obama - who has largely avoided taking a proactive role in the peace process during his second term - met with Netanyahu at the White House to urge him to moderate his position. |
В последней попытке повысить шансы на успех переговоров президент США Барак Обама (который во второй президентский срок старается избегать упреждающих инициатив в этих переговорах) встретился с Нетаньяху в Белом доме, пытаясь убедить его смягчить занятую позицию. |
To remain in power at the end of his two terms in office, the President undertook to have a new Constitution adopted introducing the Sixth Republic, which authorized him to prolong his mandate by three years, despite a ruling by the Constitutional Court to the contrary. |
Для того чтобы сохранить за собой свой президентский пост, по истечении двух мандатов Президент Республики принял решение принять новую Конституцию, закрепляющую новый политический режим, Шестую республику, и разрешающую продлить президентский мандат еще на три года, несмотря на отрицательное заключение Конституционного суда. |
The Presidential General Staff has been dissolved and responsibility for the protection of the President and the Vice-President has been transferred to the Secretariat for Administrative Affairs and Security, a civilian entity, thereby promoting the development of a new national defence policy. |
Распущен президентский генеральный штаб; функции обеспечения безопасности президента и вице-президента переданы Секретариату по делам администрации и безопасности, который является гражданским органом. |
José Serra from the Brazilian Social Democratic Party, Cardoso's favorite, is now running second to Lula after a long summer battle. Although aligned with the President, even he avoids saying that his presidency would be a second act to Cardoso's first term. |
И хотя он и является сторонником президента, даже он избегает утверждать, что его президентский срок стал бы вторым актом после первого срока правления Кардозы. |
After the occupation, CPA appointed three women to the 25-member Interim Governing Council (none of the three served on the Presidential Council, and were thus not able to serve as President). |
После оккупации КВА назначила трех женщин во Временный руководящий совет Ирака, состоящий из 25 членов (ни одна из этих трех женщин не вошла в президентский совет и таким образом не имела возможности занять пост президента). |
Chief Executive Officer(CEO) CEO of KIC is appointed by the President of the Republic of Korea upon recommendation by the Minister of Strategy and Finance through the President Recommendation Committee, and deliberation by the Steering Committee. |
Генеральный директор Генеральный директор КИК назначается Президентом Республики Корея по рекомендации Министра стратегии и финансов через Президентский рекомендационный комитет и его кандидатура также обсуждается Координационным комитетом. |
After Touré was sworn in for a second term as President, Maïga presented his resignation on June 9, 2007, but Touré asked the government to remain in place. |
После того, как Туре был приведён к присяге на второй президентский срок Маига подал в отставку 9 июня 2007 года, но Туре попросил правительство остаться на постах. |