You got your prescription filled; now it's my turn. |
Твоё назначение выполнили, теперь моя очередь. |
I think you need your prescription checked. |
Думаю, тебе нужно вспомнить свое назначение. |
How could you have lost the prescription? |
Как ты мог потерять свое назначение. |
So, you're not going to give me the prescription? |
Тоесть ты не даш мне назначение? |
Supply and prescription of any drug out of this list is forbidden. |
Поставка и назначение любых препаратов, не включенных в этот перечень, запрещена; |
The prescription of generic medicines in order to lower costs. |
Назначение непатентованных лекарственных средств в целях снижения их стоимости; |
In the absence of any elements which would indicate that the medication was administered for purposes contrary to article 7 of the Covenant, the Committee concludes that its prescription to the author does not constitute a violation of article 7. |
Ввиду отсутствия каких-либо факторов, которые указывали бы на то, что такое лечение противоречило положениям статьи 7 Пакта, Комитет считает, что его назначение автору сообщения не является нарушением статьи 7. |
(b) Monitor the prescription of psychostimulants to children diagnosed with Attention Deficit Hyperactivity Disorder, including with an assessment of the increasing numbers of such children who are on medication as the first line of treatment; |
Ь) контролировать назначение психостимуляторов детям с диагнозом синдрома дефицита внимания с гиперактивностью, в том числе проводить оценку растущего количества таких детей, проходящих первый курс медикаментозного лечения; |
Do you have a prescription? |
У вас есть назначение? |
Well, you need a prescription for that. |
У вас есть назначение? |
More than 500,000 courses of inappropriate artemisinin-based combination therapy prescription were averted. |
Было предотвращено ошибочное назначение более 500000 курсов лечения с применением комбинированных препаратов на основе артемизинина. |
In Caxias prison, prescription is the responsibility of the treatment centre for drug addicts who have been referred to it and psychological counselling is the responsibility of the prison. |
В пенитенциарном учреждении в городе Кашиаш назначение медицинских препаратов осуществляется центром по работе с токсикоманами, а работа по психологической поддержке входит в круг ведения администрации пенитенциарного учреждения. |
These side-effects are not always considered by the doctors, because they are considered as the appearance of comorbidity and as a result become the reason for the prescription of even more drugs, sealing-in the vicious circle. |
Эти побочные эффекты не всегда принимаются врачами во внимание, поскольку расцениваются как проявление одного из факторов коморбидности и влекут за собой назначение ещё большего количества лекарственных препаратов, замыкая «порочный круг». |
The Institute of Oncology, Ljubljana. Source: Prescription of medications at outpatient clinics in Slovenia in accordance with ATC Classification in 2002. Institute of Public Health of the Republic of Slovenia. Source: Human development Report - Slovenia 2002/2003. |
Институт онкологии, Любляна. Источник: Назначение лекарственных средств в амбулаторных клиниках в Словении в соответствии с классификацией АТС в 2002 году. |
I gave you a prescription and an appointment for tomorrow. |
Я дала вам рецепт и назначение на завтра. |
With regard to the right to health, the delegation noted that the Gambia offered health services to the public at a very affordable flat fee for consultation and prescription medicine. |
Относительно права на медицинское обслуживание делегация отметила, что для населения Гамбии установлена весьма доступная фиксированная плата за консультации и назначение лекарственных препаратов. |
The Special Representative sees the appointment of a press jury in the Cleric's Court as an ominous expansion of its jurisdiction, and a prescription for further confusion in the press regulation regime established by the Press Law. |
Специальный представитель усматривает назначение коллегии присяжных по вопросам прессы в Шариатском суде как опасное расширение его юрисдикции и меру, которая приведет к дальнейшему нарушению режима регулирования деятельности прессы, установленного в соответствии с Законом о печати. |
Para. 9: Consider the abolition of the death penalty and accession to the Second Optional Protocol to the Covenant; remove prescription of mandatory death sentences from relevant laws and ensure that such laws are compatible with article 6 of the Covenant (art. 6). |
Рассмотреть возможность отмены смертной казни и присоединения ко второму Факультативному протоколу к Пакту; внести поправки в законодательство, касающееся смертной казни, исключив обязательное назначение смертной казни и обеспечив его соответствие статье 6 Пакта (статья 6). |
In the meantime, the State should amend its laws relating to the death penalty, removing the prescription of mandatory death sentences and ensuring their compatibility with article 6 of the Covenant. |
Тем временем, государству следует внести поправки в законодательство, касающееся смертной казни, исключив обязательное назначение смертной казни и обеспечив его соответствие статье 6 Пакта41. |
(a) Any prescription should be part of a pre-established therapeutic programme, with a beginning and an end, for the prescription of the medication; |
а) любое назначение лекарственного сред-ства должно быть составной частью заранее уста-новленной программы лечения, имеющей свое начало и конец; |