Английский - русский
Перевод слова Prescription

Перевод prescription с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рецепт (примеров 456)
It sounds like the mayor has just the right prescription for what is ailing you. Похоже, король только что назвал правильный рецепт что излечит тебя.
It says here your last prescription was written almost a year ago. Здесь сказано, что последний рецепт тебе выписывали год назад.
I'll write you a prescription for one of these. Я выпишу вам рецепт вот на это.
Why didn't you just use your prescription pad? Почему ты сам не выписал рецепт.
I have a prescription. У меня есть рецепт.
Больше примеров...
Предписание (примеров 39)
In that connection, paragraph (4) of the commentary to article 2 was neither a substitute for a prescription, nor helpful for operational determination. В этой связи пункт 4 замечаний к статье 2 не заменяет предписание и не помогает в оперативном определении.
In particular, he said that without a separate Regulation it would be difficult to clearly show whether a prescription referred to safety or noise matters and to distinguish definitions relating to noise from those relating to safety. В частности, он заявил, что без наличия отдельных правил трудно четко продемонстрировать, относится ли то или иное предписание к вопросам безопасности или вопросам шума, и провести различие между определениями, касающимися шума, и теми определениями, которые касаются безопасности.
(a) The administrative prescription demonstrating compliance of the retreaded tyres to severe snow conditions requirement; а) Административное предписание, демонстрирующее соответствие шин с восстановленным протектором требованиям к использованию в тяжелых снежных условиях;
The experts from the United States of America and from the United Kingdom said that the introduction of a height prescription would be too restrictive and could create risks for traffic safety. Эксперты от Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства указали, что предлагаемое для введения предписание по высоте будет носить слишком ограничительный характер и может создать угрозу для безопасности дорожного движения.
We are ready to embrace approved strategies of medical care, including those that reduce mother-to-child transmission of the virus, and the prescription of anti-retrovirals for those who need them. Мы готовы принять на вооружение одобренные стратегии медицинского обслуживания, включая те, которые позволяют сократить передачу вируса ребенку от матери и предусматривают предписание антиретровирусных препаратов тем, кто в них нуждается.
Больше примеров...
Лекарство (примеров 61)
You could pick up my prescription when I ask the first time... then none of this would have happened. Ты мог взять лекарство, когда я тебя об этом просила в самый первый раз тогда бы ничего этого не было.
So, I'll get the prescription filled, after I talk to him... and can I meet you at the restaurant, because it doesn't pay - Я возьму лекарство после того, как поговорю с Ричардом и могу встретить тебя в ресторане...
I keep looking at the Mullucks and wishing I could just write a prescription for a pill to make everything better. Как бы я хотел просто взять и выписать рецепт на лекарство, которое всё исправит.
Just need this prescription filled out, as soon as possible. Мне нужно лекарство по рецепту, как можно скорее.
Medications, either over the counter or prescription. Лекарство, отпускаемое без рецепта или по рецепту?
Больше примеров...
Рецептурного отпуска (примеров 21)
According to the findings, the misuse of prescription opioids (annual prevalence of 5.1 per cent among the population aged 18-64) was much higher than the misuse of other substances. По данным этого обследования, уровень злоупотребления опиоидами рецептурного отпуска (годовой показатель распространенности - 5,1 процента населения в возрасте 15-64 лет) был значительно выше уровня злоупотребления другими веществами.
Prescription stimulants (e.g., fenetylline, methylphenidate, phenmetrazine, amfepramone, pemoline, phentermine) Стимуляторы рецептурного отпуска (например, фенетиллин, метилфенидат, фенметразин, амфепрамон, пемолин,
All illicit drugs and substances under international control, including prescription opioids, stimulants, tranquilizers and sedatives, that are misused or used for non-therapeutic purposes. Все запрещенные наркотики и вещества, находящиеся под международным контролем, включая опиоиды рецептурного отпуска, стимуляторы, транквилизаторы или седативные средства, употребляемые без назначения врача/в немедицинских целях.
Recognizing also that law enforcement agencies in some Member States have noted an increase in prescription drug-related crime, признавая также, что правоохранительные органы некоторых государств-членов отмечают рост преступности, связанной с лекарственными средствами рецептурного отпуска,
As an example of action at the national level, in Ghana in early 2014, key stakeholders addressed areas related to policy, legislation, availability of prescription medication, education, professional capacity-building in the health-care professions and raising awareness at the community level. В качестве примера деятельности на национальном уровне в Гане в начале 2014 года было проведено совещание с участием основных заинтересованных сторон для обсуждения различных вопросов политики, законодательства, обеспечения наличия лекарственных средств рецептурного отпуска, образования, повышения профессиональной квалификации работников здравоохранения и повышения информированности населения.
Больше примеров...
По рецепту (примеров 123)
Prescription, nonprescription, foreign, domestic, experimental. По рецепту, без рецепта, импортные, отечественные, экспериментальные.
And none of my men would risk their careers over prescription pills. А мои люди не станут рисковать карьерой ради того, что можно получить по рецепту.
'Cause, I tried to pick up your prescription and I couldn't. Я хотела получить твое лекарство по рецепту...
The drugs and vaccines in question may not be used anywhere in the world without prescription or specialist supervision; yet they were handed over to simpletons who lack the most basic knowledge of medicine or nursing. Лекарственные препараты и вакцины, о которых идет речь, повсюду в мире могут использоваться только по рецепту врача или под наблюдением специалиста; однако они попали в руки к невеждам, не имеющим ни малейшего представления о медицине и сестринском деле.
As for sales of emergency contraception, there are currently no restrictions on purchasing it with a medical prescription. По данным доклада, сектор здравоохранения пока еще не выполнил директиву, разрешающую продажу экстренных противозачаточных средств по рецепту врача
Больше примеров...
Назначение (примеров 20)
In the absence of any elements which would indicate that the medication was administered for purposes contrary to article 7 of the Covenant, the Committee concludes that its prescription to the author does not constitute a violation of article 7. Ввиду отсутствия каких-либо факторов, которые указывали бы на то, что такое лечение противоречило положениям статьи 7 Пакта, Комитет считает, что его назначение автору сообщения не является нарушением статьи 7.
More than 500,000 courses of inappropriate artemisinin-based combination therapy prescription were averted. Было предотвращено ошибочное назначение более 500000 курсов лечения с применением комбинированных препаратов на основе артемизинина.
These side-effects are not always considered by the doctors, because they are considered as the appearance of comorbidity and as a result become the reason for the prescription of even more drugs, sealing-in the vicious circle. Эти побочные эффекты не всегда принимаются врачами во внимание, поскольку расцениваются как проявление одного из факторов коморбидности и влекут за собой назначение ещё большего количества лекарственных препаратов, замыкая «порочный круг».
The Special Representative sees the appointment of a press jury in the Cleric's Court as an ominous expansion of its jurisdiction, and a prescription for further confusion in the press regulation regime established by the Press Law. Специальный представитель усматривает назначение коллегии присяжных по вопросам прессы в Шариатском суде как опасное расширение его юрисдикции и меру, которая приведет к дальнейшему нарушению режима регулирования деятельности прессы, установленного в соответствии с Законом о печати.
Para. 9: Consider the abolition of the death penalty and accession to the Second Optional Protocol to the Covenant; remove prescription of mandatory death sentences from relevant laws and ensure that such laws are compatible with article 6 of the Covenant (art. 6). Рассмотреть возможность отмены смертной казни и присоединения ко второму Факультативному протоколу к Пакту; внести поправки в законодательство, касающееся смертной казни, исключив обязательное назначение смертной казни и обеспечив его соответствие статье 6 Пакта (статья 6).
Больше примеров...
Рецептурные (примеров 18)
Last time, it was my prescription pad. В прошлый раз были мои рецептурные бланки.
No, just prescription medicines. Нет, только рецептурные препараты.
The FDA advises consulting a doctor before using the product if the patient previously had: heart disease, recent heart attack, or irregular heartbeat, high blood pressure, taken a prescription medicine for depression or asthma. Управление рекомендует проконсультироваться с врачом при наличии в анамнезе следующих заболеваний: заболевания сердца, недавно перенесённый сердечный приступ, тахикардия, повышенное давление, если пациент принимал рецептурные препараты для лечения депрессии или астмы.
Your father had to go to prescription strength two years ago. Ваш отец еще два года назад перешел на рецептурные препараты.
Asylum seekers in receipt of asylum support are exempt from prescription and other charges on the basis of low income. Лица, ищущие убежища, при получении поддержки в сфере убежища освобождаются от платы за рецептурные препараты и от других расходов по причине низкого уровня доходов.
Больше примеров...
Срока давности (примеров 49)
When the remedies described in article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights are no longer effective, the prescription for the offence of forced disappearance shall be suspended until the efficacy of these remedies has been restored. Когда средства правовой защиты, предусмотренные в статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах, перестают быть эффективными, исчисление срока давности в отношении преступления насильственного исчезновения приостанавливается до восстановления эффективности этих средств правовой защиты.
The suggestion was also made that paragraphs 30 to 32 should emphasize the need for short suspect and prescription periods, in particular with respect to transactions that were not fraudulent but just took place in the suspect period. Было также высказано предположение о том, что пункты 30-32 должны подчеркивать необходимость в установлении коротких "подозрительного" периода и срока давности, в частности, по отношению к сделкам, которые не являлись мошенническими, но всего лишь были заключены в течение "подозрительного" периода.
Acquiescence thus becomes an essential element in the formation of custom or prescription . Согласие такого рода является одним из важнейших элементов в установлении обычая или срока давности.
The prescription period could be interrupted for a number of reasons, including the time during which an offender could not stand trial due to legal impediments or the criminal prosecution was interrupted for other reasons. Период истечения срока давности может приостанавливаться по целому ряду причин, в том числе в зависимости от периода времени, в течение которого правонарушитель не мог предстать перед судом в силу правовых препятствий или в силу того, что уголовное преследование приостанавливалось по другим соображениям.
In April 2007, the Public Prosecutor's Office sought the reversal of a prescription already in effect according to explicit provisions of the law. В апреле 2007 года прокуратура попыталась прервать действие срока давности, уже наступившего в прямом соответствии с требованиями закона.
Больше примеров...
Прописывание (примеров 9)
Observes that inappropriate benzodiazepine prescription and dispensing by health professionals can be a major factor in the misuse of those substances. отмечает, что неправильное прописывание и отпуск бензодиазепинов медицинскими работниками может быть одним из основных факторов неадекват-ного использования этих веществ.
Many representatives noted that the legal prescription of heroin would have serious implications for the international drug control system and that any proposal advocating such a practice should be firmly opposed. Многие представители отметили, что законное прописывание героина будет иметь серьезные последствия для международной системы контроля над наркотиками и что следует решительно отвергать любые предложения в поддержку такой практики.
Finally, the legal prescription of heroin could be the gateway to wider legalization of narcotic drugs, which should be firmly opposed by the international community. Наконец, законное прописывание героина может привести к более широкой легализации наркотических средств, против чего должно решительно выступать международное сообщество.
In addition, the legal prescription of heroin might also be interpreted negatively in States in which the opium poppy was cultivated, and might hamper supply reduction efforts. Кроме того, законное прописывание героина может также быть негативно истолковано в странах, где культивируется опийный мак, и может затруднить осуществление усилий, направленных на сокращение спроса.
For example, the prescription of heroin and morphine to addicts by medical doctors is permitted in a small number of countries as part of treatment or maintenance programmes, as well as for research purposes, while such prescription is forbidden elsewhere. В частности, в отдельных странах допускается прописывание врачами героина и морфина наркоманам в рамках программ лечения или поддерживающей терапии, а также для целей научных исследований, в то время как в других странах прописывание этих средств запрещено.
Больше примеров...
Исковой давности (примеров 37)
The causes for suspension and interruption of the prescription are described in article 67. Основания для приостановления и прекращения течения срока исковой давности предусмотрены в статье 67.
The prescription periods in the Code of Commerce range from 6 months to 2 years depending on the nature of the claim. Согласно Торговому кодексу сроки исковой давности составляют от 6 месяцев до 2 лет в зависимости от характера требования.
Certainty as to the date at which conciliation proceedings begin may, however, be desirable if conciliation proceedings were to affect the running of the prescription or limitation period. Тем не менее, для того чтобы согласительная процедура затрагивала течение срока исковой давности, желательна точность относительно даты, с которой начинается согласительная процедура.
Likewise, articles 65 and 66 of the Criminal Code establish the terms of the prescription of penalties (between two and twenty years, according to the sentence) and the rules for the calculation of the start of the prescription, also respectively. Кроме того, в статьях 65 и 66 Уголовного кодекса устанавливаются сроки исковой давности (от двух до двадцати лет, в зависимости от срока наказания) и принцип исчисления начала срока исковой давности, также соответственно.
The period of prescription for the enforcement of a Convention award is the same as for the prescription of the claim incorporated in that award (section 57 of the act on judicial execution). Срок исковой давности в отношении приведения в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции такой же, как и срок исковой давности в отношении требования, по которому было вынесено арбитражное решение (статья 57 закона о судебном исполнительном производстве).
Больше примеров...
Таблетки (примеров 40)
In fact, I'm so much the man, I have a standing prescription for medication to control my anxiety attacks. Это правда, я тот мужик который должен жрать таблетки чтобы справиться с приступами страха.
The "morning after" pill was also available on prescription. В рецептурных отделах аптек можно также получить посткоитальные противозачаточные таблетки.
The same survey also showed that 75% of women believed the morning-after pill should be an over-the-counter (OTC) drug, as opposed to a prescription drug. То же обследование нашло, что 75 % женщин считали, что «таблетки на следующее утро» должны продаваться в розницу, а не отпускаться только по рецептам.
Beneficiaries of these systems of coverage are thus not required to make any payment, always provided that the medical prescription for the contraceptive relates to the generics described, in their corresponding pharmaceutical forms (tablets or injectable). Таким образом, бенефициарам этих систем не нужно выплачивать никаких средств, если предписанное врачом противозачаточное относится к группе вышеперечисленных дженериков и выпускается в соответствующей форме (таблетки или инъекции).
You will find that the Rylands were buying Coumadin from Mexico, and that little prescription bottle you find will be filled with fake pills. Вы обнаружите, что Райланды покупали кумадин в Мексике, и что таблетки кумадина были подменены.
Больше примеров...
Рецептурными (примеров 6)
There's no way he's keeping his medical license after you went all Oprah with his prescription pad. Ему не сохранить медицинскую лицензию после всех ваших выкрутасов с его рецептурными бланками.
There's over 100 bottles of prescription medication hidden in her apartment. В ее квартире спрятано больше сотни пузырьков с рецептурными препаратами.
Yes, we... we dabbled briefly in prescription pharmaceuticals, but that's all done now. Да, мы... немного занимались рецептурными препаратами, но с этим все покончено.
You're a prescription drug dealer. Ты же торгуешь рецептурными лекарствами.
And all we have on this "other dealer" is that he's selling prescription pills. Про этого "другого" мы знаем только, что он торгует рецептурными препаратами.
Больше примеров...
По рецептам (примеров 26)
Prescription pills, medical supplies, and a durant regional l.D. Badge. Таблетки по рецептам, медицинские принадлежности, и пропуск окружной больницы Дюранта.
American Samoa was included in the Medicare Prescription Drug Improvement and Modernization Act 2003 passed at the end of the year. Американское Самоа было включено в Акт о лекарствах по рецептам, улучшении деятельности и модернизации «Медикейра», принятый в конце 2003 года.
The child health benefit is a premium-free health benefit plan that provides basic dental, optical, emergency ambulance, essential diabetic supplies and prescription drug coverage for children living in families with low incomes. Программа медицинских пособий для детей предусматривает выплату пособий на медицинское обслуживание, не оговоренных необходимостью внесения страховых взносов для покрытия основных услуг стоматологов, окулистов, скорой помощи, приобретение основных лекарств больными диабетом и стоимости приобретаемых по рецептам лекарств для детей из малообеспеченных семей.
(a) Aetna Open Choice, preferred provider option (PPO), administered by a commercial health insurance administrator, offers worldwide coverage for hospitalizations and surgical, medical and prescription drug expenses. а) План "Этна оупен чойс", вариант рекомендованных поставщиков услуг (ВРП), который находится под управлением коммерческого администратора медицинского страхования, предлагает страховое покрытие по всему миру в случае госпитализации, хирургического вмешательства, а также возмещения медицинских расходов и отпуска лекарств по рецептам.
First, the new law will give access to discounts through the prescription drug card programmes to eligible individuals, and secondly, it will provide transitional assistance for low-income persons. Во-первых, в соответствии с новым законодательством лица, имеющие на это право, получат доступ к скидкам благодаря программам по использованию карточек для лекарств по рецептам и, во-вторых, новое законодательство обеспечит временную помощь для людей с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Лекарственных (примеров 32)
What about availability of prescription medication? Какова доступность назначенных лекарственных препаратов?
United Nations experts are still reviewing the effectiveness of a wide range of procurement and prescription decisions in the veterinary subsector. Эксперты Организации Объединенных Наций все еще рассматривают эффективность широкого спектра решений в области закупок и изготовления лекарственных средств для ветеринарного подсектора.
As an example of action at the national level, in Ghana in early 2014, key stakeholders addressed areas related to policy, legislation, availability of prescription medication, education, professional capacity-building in the health-care professions and raising awareness at the community level. В качестве примера деятельности на национальном уровне в Гане в начале 2014 года было проведено совещание с участием основных заинтересованных сторон для обсуждения различных вопросов политики, законодательства, обеспечения наличия лекарственных средств рецептурного отпуска, образования, повышения профессиональной квалификации работников здравоохранения и повышения информированности населения.
With regard to the right to health, the delegation noted that the Gambia offered health services to the public at a very affordable flat fee for consultation and prescription medicine. Относительно права на медицинское обслуживание делегация отметила, что для населения Гамбии установлена весьма доступная фиксированная плата за консультации и назначение лекарственных препаратов.
Overall, approximately 90 percent of all Medicare recipients enrolled to receive some type of prescription drug coverage. В целом примерно 90% всех бенефициаров "Медикэр" в той или иной степени имеют право на возмещение стоимости отпускаемых по рецепту лекарственных препаратов.
Больше примеров...
Давность (примеров 7)
Given that the Convention did not prohibit prescription, the Committee could not recommend to the State party that it remove the statute of limitations entirely. Учитывая, что Конвенция не запрещает давность, Комитет не может рекомендовать государству-участнику полностью исключить срок давности.
From the moment action was taken against someone who might be guilty, the prescription period was interrupted. Исковая давность прерывается в момент возбуждения дела против возможного виновного лица.
What happens is that there is really no rule of international law which establishes the length of time required in order for prescription - whatever its nature - to produce full effect. В международном праве фактически не существует какого-либо положения, устанавливающего конкретные сроки для того, чтобы эта давность, каким бы ни был ее характер, могла бы вызвать в полном объеме последствия.
While, like extinctive prescription, it is applied on the basis of the passage of time, it cannot be considered to have the same legal status, since extinctive prescription is based on the principle of legal certainty... . Несмотря на то, что, подобная погасительной давности, она применяется с учетом прошедшего времени, она не может рассматриваться в качестве имеющей тот же правовой статус, поскольку погасительная давность основывается на принципе юридической определенности... .
Yes, there is a prescription! Давность владения, да, давность! Да, есть давность владения.
Больше примеров...