Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparedness - Подготовки"

Примеры: Preparedness - Подготовки
Modern karate-jutsu is not a sport but due to the universalism of its preparedness, can be used in sport competitions. Современное каратэ-дзюцу не является спортивным единоборством, однако в силу универсализма своей подготовки, оно может быть использовано и в спортивных состязаниях.
The short time frame between the official announcement of the referendum and 10 May, the date of its holding, raised deep concerns locally and internationally with regard to the readiness, preparedness, organization and carrying out of the referendum process. Короткий период времени между официальным объявлением референдума и датой его проведения 10 мая вызвал серьезные озабоченности в стране и во всем мире по поводу уровня подготовки, степени готовности, организации и проведения процесса референдума.
While DPKO has put in place a mechanism to evaluate and assess armed military contingents prior to their deployment, no such mechanism has yet been developed to assess pre-deployment preparedness of military observers. ДОПМ уже создал механизм оценки вооруженных военных контингентов до их направления в район миссии, однако еще не создан подобный механизм для оценки уровня предкомандировочной подготовки военных наблюдателей.
Mutual understanding and proper coordination between military and humanitarian activities could be achieved through measures to ensure improved preparedness, training of military personnel in humanitarian issues, joint planning and assessment missions, early agreement on responsibilities and other measures to promote effective communications and coordination. Взаимного понимания и надлежащей координации между военной и гуманитарной деятельностью можно добиться путем принятия мер, направленных на повышение готовности, подготовки военного персонала по гуманитарным вопросам, проведения совместных миссий по планированию и оценке, заблаговременного согласования обязанностей и других мер по содействию эффективной коммуникации и координации.
Plans for 1995 include a doubling of the current regional and country-level training, the development of specialist training for the rapid response teams, and continuation of global preparedness, regional and country-level emergencies management and programme response. Планы на 1995 год включают двукратное увеличение существующего объема региональной и страновой подготовки, составления программ подготовки специалистов для групп быстрого реагирования и продолжения программ в области обеспечения глобальной готовности, регионального и странового управления в случае чрезвычайных ситуаций и программных мероприятий.
Noting that the advancement of the opening date of the regular session as decided in its resolution 55/14 has resulted in insufficient time to ensure preparedness for the session, отмечая, что перенос даты открытия очередной сессии на более ранние сроки, как было предусмотрено в ее резолюции 55/14, привел к нехватке времени для обеспечения подготовки к сессии,
In addition to focal points handling advisory capacity, the Department of Peacekeeping Operations, in a joint effort with Member States and regional entities, has developed standardized United Nations training guidelines to enhance their preparedness to participate with military capability in United Nations peace operations. Помимо координаторов, выполняющих консультативные функции, Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с государствами-членами и региональными организациями разработал стандартизованные руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении учебной подготовки для повышения степени их готовности к участию в военной деятельности в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Underlines the importance of strengthening the preparedness of health systems for emergencies, including through programmes on safe and prepared hospitals and training for health-care workers; обращает особое внимание на важность повышения готовности систем здравоохранения к чрезвычайным ситуациям, в том числе путем осуществления программ обеспечения безопасности и готовности больниц и профессиональной подготовки работников сферы здравоохранения;
a. Improving preparedness at duty stations and country offices for responding to mass casualty incidents through training of 200 to 250 staff members across seven duty stations annually to provide immediate on-site response as first responders; а. повышение готовности различных мест службы и страновых отделений к принятию мер в связи с инцидентами с большим числом жертв путем обеспечения подготовки 200 - 250 сотрудников в семи местах службы ежегодно для обеспечения экстренного реагирования на местах;
Guidance 20. Preparedness is first and foremost the responsibility of States or organizations seeking to play a mediating role. Обеспечение надлежащей подготовки - это прежде всего обязанность государств или организаций, стремящихся играть роль посредника.
Preparedness requires the training and development of personnel for emergency management, managerial knowledge and skills for crises management and good governance skills to involve all stakeholders through participation. Готовность требует профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала по вопросам деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций, управления и руководства в условиях кризисов и привития навыков благого правления в целях привлечения всех заинтересованных сторон на основе их участия.
Note: It should be recalled that the United Nations- approved process of "Awareness and Preparedness for Emergencies at the Local Level" (APELL process) has been developed to guide the preparation of external emergency plans. Примечание: Следует напомнить, что утвержденный Организацией Объединенных Наций процесс "Осведомленность и готовность к чрезвычайным ситуациям на местном уровне" (процесс ОГЧСМУ) разработан в качестве руководства для подготовки внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций.
Advice to and training of 90 per cent of Haitian authorities engaged in disaster management on the update and implementation of the National Plan for Disaster Mitigation and Preparedness Оказание консультационной помощи 90 процентам сотрудников гаитянских учреждений, отвечающих за борьбу с бедствиями, и организация их подготовки по вопросам обновления и осуществления Национального плана обеспечения готовности к бедствиям и смягчения их последствий
To this end, storm preparedness practices were strengthened by updating extreme weather plans. С этой целью мероприятия по обеспечению готовности к ураганам были дополнены мерами по обновлению планов подготовки к экстремальным погодным условиям.
Interventions should focus on livelihoods, crisis preparedness, building adaptive capacity and addressing different areas of governance. Мероприятия должны в первую очередь быть направлены на поддержание привычного уклада жизни, обеспечение подготовки к кризисным ситуациям, расширение возможностей в плане адаптации, а также принятие мер в различных сферах руководства.
This would be a talk for another day, but the level of the preparedness that the United States has achieved since 9/11 of '01 is unbelievably inadequate. Это тема для отдельного разговора, но уровень подготовки, которого достигли США за время с 11 сентября 2001 года, невероятно неадекватен.
To develop sound biological counter-terrorism prevention, preparedness, and response mechanism, new models to systematically analyse the risk of bio-terrorism and assess the key knowledge and scientific gaps must be developed and employed. С целью разработки рационального биоконтртеррористического механизма предотвращения, подготовки и реагирования, необходимо разработать и реализовать новые модели для систематического анализа риска биотерроризма и оценки ключевых знаний и научных пробелов.
The third measure concerns early warning systems, which are instrumental both in initiating and implementing contingency plans, thus limiting the exposure to a hazard; as such, they are a pre-requisite for effective preparedness and response. Третья мера касается систем раннего оповещения, которые играют решающую роль в контексте задействования и осуществления планов действий на случай чрезвычайных ситуаций, ограничивая тем самым воздействие вредных факторов; наличие этих систем является предпосылкой эффективной подготовки и реагирования.
As a result of the extensive preparedness at both regional and national levels, the region managed a smooth transition to the year 2000, and no major Y2K-related problems have been reported. В результате обширной подготовки на региональном и национальном уровнях в нашем регионе был обеспечен плавный переход к 2000 году, сообщений о каких-либо проблемах в контексте перекодировки дат в связи с 2000 годом не поступило.
All along the spectrum there are sensitivities among host governments to engaging in preparedness efforts under the international humanitarian umbrella. Во всех принимающих странах, независимо от того, к какой группе они относятся, правительства болезненно относятся к участию в деятельности по обеспечению подготовки, осуществляемой под эгидой международного гуманитарного сообщества.
Mention was made in that report of serious shortcomings in the preparedness and response of the Congolese army and police. В докладе указывается на серьезные недостатки с точки зрения профессиональной подготовки и реагирования на эти события со стороны конголезской армии и полиции.
To enhance the mission preparedness of UNMOs it is necessary to ensure adherence to common standards in national training and to strengthen mission-specific training. Для повышения готовности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций к участию в миссиях необходимо обеспечить соблюдение общих стандартов при проведении профессиональной подготовки на национальном уровне и расширить подготовку к конкретным миссиям.
My delegation also attaches great importance to the role of the IASC and its added focus on disaster mitigation and natural-disaster prevention and preparedness. Моя делегация также придает большое значение роли МПК и тому возросшему вниманию, которое уделяется смягчению последствий стихийных бедствий, их предотвращению и подготовки к ним.
This system could partially address national preparedness disparities and take the first critical step in establishing an ongoing, sustainable rapid-deployment capacity. Такая система могла бы частично решить проблему неодинакового уровня подготовки, осуществляемой в различных странах, и стать первым исключительно важным шагом в деле создания постоянного устойчивого потенциала быстрого развертывания.
Improving women's overall qualifications and preparedness to work for international organizations by enhancing their training in foreign languages and professional expertise, as well as through cross-training programmes. З) Повышает общую квалификацию женщин и уровень их подготовки к работе в международных организациях, оказывая содействие в изучении иностранных языков и помогая профессиональному росту, в том числе посредством программ перекрестного обучения.