Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparedness - Подготовки"

Примеры: Preparedness - Подготовки
Others highlighted the need for enhanced preparedness, including measures to strengthen security in refugee camps. Многие делегации признавали необходимость принятия более активных мер для обеспечения подготовки, включая меры по укреплению безопасности в лагерях для беженцев.
Engaging and consulting with communities continues to be important in ensuring non-discrimination in preparedness, response, and recovery following disasters. Установление контактов и консультаций с общинами сохраняет важное значение для недискриминационного подхода в процессе подготовки к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и преодоления их последствий.
UNDP will explore ways of incorporating environmental concerns into policies and practices and developing capacity in disaster prevention, preparedness and management. ПРООН будет рассматривать пути учета экологических соображений в стратегиях и практической деятельности и в ходе укрепления потенциала по вопросам предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий.
Let me also reiterate that the European Union places particular importance on capacity-building efforts in the field of prevention, preparedness and mitigation of natural disasters. Позвольте мне также вновь отметить, что Европейский союз придает особое значение усилиям по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий.
Paradoxically, there is a continued lack of adequate funding for preparedness. Парадоксально то, что постоянно наблюдается недостаточное финансирование подготовки к стихийным бедствиям.
As of September 2006, nearly all countries have established an avian and human pandemic preparedness plan. По состоянию на сентябрь 2006 года почти все страны разработали план подготовки к пандемии птичьего и человеческого гриппа.
A benchmark in the preparedness exercise was the transfer of responsibility for winter contingency planning from international aid organizations to UNMIK municipal structures. Важным моментом в деятельности по обеспечению готовности была передача ответственности за чрезвычайное планирование подготовки к зиме от международных организаций, занимающихся оказанием помощи, муниципальным структурам МООНК.
Some do not have the luxury of sophisticated weaponry and utmost military preparedness. Безусловно, не все военнослужащие стран, предоставляющих войска, имеют одинаковый уровень подготовки.
The optimum utilization of telecommunications technology in disaster prevention, preparedness and response is crucial. Важное значение имеет оптимальное использование телекоммуникационной технологии для предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и реагирования на них.
Since nuclear safety concerns everyone, the Lithuania Government has developed programmes of public awareness and civil defence preparedness. Поскольку ядерная безопасность касается всех, правительство Литвы разработало программы информирования общественности и подготовки сил гражданской обороны.
The experience of Bangladesh had shown that strengthening national and local capacities for pre-disaster preparedness was much more cost-effective than investing solely in post-disaster relief. Опыт Бангладеш показал, что укрепление национального и местного потенциалов в сфере подготовки к проведению мероприятий, связанных со стихийными бедствиями, является намного более эффективным, чем вложение средств исключительно в выполнение задач по оказанию чрезвычайной помощи.
We raised the level of preparedness of our government and NGO partners through training and support with contingency planning. Мы подняли уровень готовности наших партнеров из правительственных кругов и НПО посредством профессиональной подготовки кадров и оказания поддержки при планировании мер в чрезвычайных ситуациях.
The majority of interventions under this sub-goal are targeted at developing institutional capacity for disaster prevention, preparedness and mitigation. Большая часть мероприятий в рамках этой подцели ориентирована на создание институционального потенциала в интересах предупреждения стихийных бедствий и антропогенных катастроф, подготовки к ним и смягчения их последствий.
A proactive policy of improved training and preparedness of personnel is being pursued. Проводится активная политика улучшения подготовки персонала и повышения степени его готовности.
Regional initiatives to enhance preparedness, mitigation and response capacity were also stepped up in Asia. В Азии также активизировались инициативы по улучшению подготовки к бедствиям, реагирования на них и смягчения их последствий.
ASEAN hoped that the United Nations would continue along that path, including by using ICT to manage environmental data for sustainable development and disaster mitigation and preparedness. АСЕАН выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь работать в этом направлении, в том числе посредством применения ИКТ для сбора и использования экологических данных в интересах устойчивого развития, а также для смягчения последствий бедствий и подготовки к ним.
The Board shared the concerns expressed with regard to the pace of preparedness in addressing year 2000 issues. Комиссия разделяет высказанную обеспокоенность в отношении темпов подготовки к решению компьютерной проблемы 2000 года.
The Economic Commission for Africa is currently implementing a pandemic preparedness plan. Экономическая комиссия для Африки в настоящее время занимается реализацией плана подготовки к пандемии.
At the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, business continuity planning is included in the pandemic preparedness plan. В Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана планирование мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности осуществляется в рамках плана подготовки к пандемии.
In April the cholera preparedness plan was revised and implemented by the Ministry of Health. В апреле министерство здравоохранения пересмотрело и выполнило план подготовки к борьбе с холерой.
5 IPSAS preparedness videoteleconferences with field missions on the IPSAS project management tool 5 видео- и телеконференций с полевыми миссиями в порядке подготовки к переходу на МСУГС по инструменту управления проектом МСУГС
Its established practices for investigating threats include state-of-the-art digital forensics, malware analysis and threat monitoring system capabilities as well as channels to enhance security preparedness and response through situational training programmes. В установленную практику исследования угроз входят передовая цифровая криминалистическая экспертиза, анализ вредоносного программного обеспечения и возможности систем контроля за угрозами, а также каналы усиления готовности в сфере безопасности и реагирования посредством программ практической подготовки.
It also underlined the need to put advance arrangements in place to ensure effective operational coordination and information-sharing, and to organize exercises and training on prevention and preparedness against misuse of toxic chemicals. Кроме того, в нем подчеркивается необходимость создания предупредительных механизмов для обеспечения эффективной оперативной координации и обмена информацией, а также организации учений и специальной подготовки по таким вопросам, как предотвращение халатного обращения с токсическими химическими веществами и обеспечение соответствующей готовности в таких случаях.
To develop the Environmental Emergencies Centre and tools, guidelines and online training to build national preparedness through its electronic learning portal; а) совершенствования работы Центра по чрезвычайным экологическим ситуациям, разработки инструментов и руководящих принципов и повышения качества профессиональной подготовки в режиме он-лайн для повышения степени национальной готовности с помощью своего портала электронного обучения;
Disaster risk mitigation measures were also a necessity and included, besides preparedness training, reforestation, crop diversification and infrastructure consolidation. Также необходимы меры по уменьшению риска бедствий, включающие, помимо подготовки по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям, восстановление лесных массивов, диверсификацию возделываемых сельскохозяйственных культур и консолидацию инфраструктуры.