Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparedness - Подготовки"

Примеры: Preparedness - Подготовки
The delegation of Belarus will confirm its preparedness to organize a workshop in April 2007, in response to the invitation by the Working Group, to prepare recommendations to help EECCA countries revise their air-monitoring strategies and programmes. В ответ на предложение Рабочей группы делегация Беларуси подтвердит свою готовность к организации в апреле 2007 года рабочего совещания для подготовки рекомендаций по оказанию помощи странам ВЕКЦА в пересмотре их стратегий и программ мониторинга качества воздуха.
The use by the United States of military exercises by its armed forces around Cuba as an instrument of provocation and threat has been another reason for maintaining a special level of preparedness and combat readiness. Тот факт, что Соединенные Штаты используют военные учения, проводимые их вооруженными силами вблизи территории Кубы, для организации провокаций и угроз, стал одной из причин, по которой Куба должна была поддерживать высокий уровень боевой подготовки и боеспособности.
As indicated by Mr. Brahimi in his last briefing to the Council, UNAMA's relief, recovery and reconstruction pillar has been focusing on the issue of winter preparedness. Как отмечал г-н Брахими в своем последнем брифинге в Совете, деятельность компонента МООНСА по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции была сосредоточена на вопросах подготовки к зиме.
The coordinators were to work with management teams and existing crisis management and preparedness mechanisms to ensure that pandemic plans were prepared and that preparedness was monitored. Эти координаторы должны работать в сотрудничестве с управленческими группами и существующими механизмами по урегулированию кризисов и обеспечению готовности к ним в целях обеспечения подготовки планов по борьбе с пандемией и контроля за готовностью.
In that connection, it was necessary to take into account not only the status of preparedness of the relevant reports, but also the preparedness of delegations to consider them. В этой связи необходимо учесть не только ход подготовки соответствующих докладов, но и готовность делегаций к их рассмотрению.
Drawing upon data compiled in the preparedness phase, this situation analysis will determine the exact nature of the crisis, including potential developments, implications for the rights of children and women, and the required programmatic response, operational modalities and security. На основе собранных данных на этапе подготовки с помощью ситуационного анализа будет определяться точный характер кризиса, включая возможные направления его развития, последствия для прав детей и женщин и требуемую ответную деятельность по программам, оперативные модели и требования безопасности.
To inculcate early awareness among the younger generation of the virtues of volunteerism, the Ministry of Education of Malaysia has collaborated with local non-profit organizations to conduct a nationwide school preparedness programme, emphasizing the importance of civic education for young students. Для содействия осознанию молодыми людьми благородных сторон добровольчества министерство просвещения Малайзии сотрудничает с местными общественными организациями в проведении общенациональной программы школьной подготовки, делая при этом упор на необходимости обучения школьников гражданственности.
The Group trusted that the Bureau would amend the programme of work, as necessary, to reflect changes in the status of preparedness of documentation and progress made in negotiations. Группа надеется, что Бюро при необходимости скорректирует программу работы с учетом подвижек в ходе подготовки документации и прогресса, достигнутого на переговорах.
Valuable lessons had been learned in migrating business readiness activities from disparate operating models to a common operating model, particularly with regard to data reconciliation and data cleansing: data preparedness procedures would be adjusted in future implementations. Были извлечены ценные уроки в процессе перевода процедур рабочей готовности из различных оперативных моделей в общую оперативную модель, в частности, в плане согласования данных и их очистки: процедуры подготовки данных будут скорректированы на будущих этапах внедрения системы.
United Nations system executive heads, senior managers and United Nations country teams were requested to share pandemic planning and preparedness guidance for the United Nations system. Руководители системы Организации Объединенных Наций, старшие руководители подразделений и страновые группы Организации Объединенных Наций были призваны поделиться опытом планирования и подготовки на случай возникновения такой эпидемии с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
The Disaster Management Act 2005 envisages a holistic and comprehensive approach to disaster management with a greater focus on prevention, mitigation, preparedness and capacity-building. Закон о ликвидации последствий стихийных бедствий 2005 года предусматривает целостный и всеобъемлющий подход к ликвидации последствий стихийных бедствий с уделением особого внимания предотвращению, смягчению последствий, подготовки и наращиванию потенциала.
The Disaster Risk Management Project is being implemented jointly with the United Nations Development Programme (UNDP) in 169 districts with high vulnerability to natural disasters and includes the important elements of community preparedness and community capacity-building. Проект учета факторов риска стихийных бедствий осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций совместно с 169 округами с высокой степенью уязвимости перед лицом стихийных бедствий и включает важные элементы подготовки общин и наращивания их потенциала.
The preparedness capacity of WHO and health partners to respond to disasters has been strengthened through the implementation of the Global Health Cluster and the development of guidance, tools and training programmes. ВОЗ и ее партнеры по деятельности в сфере здравоохранения укрепили свой потенциал по обеспечению готовности к принятию мер реагирования в чрезвычайных ситуациях благодаря деятельности в области охраны здоровья населения мира, а также разработке руководящих принципов, инструментария и программ обучения и подготовки.
The group meets monthly and has to date discussed a range of financing issues including funding for early recovery and preparedness, transaction costs, and the Fund's reporting and evaluation mechanisms. Группа встречается ежемесячно и к настоящему моменту успела обсудить целый ряд финансовых вопросов, включая вопросы финансирования скорейшего восстановления экономики и подготовки к стихийным бедствиям, издержки операций по переводу средств и механизмы отчетности и оценки деятельности Фонда.
The Government of Haiti has presented a national preparedness strategy for response to possible disasters during the hurricane season, while capacity-building for the country's civil protection directorate has continued, with support from UNDP, the World Bank and the European Commission. Правительство Гаити представило национальную стратегию подготовки к чрезвычайным ситуациям с целью реагирования на возможные стихийные бедствия в период ураганов, при этом при поддержке ПРООН, Всемирного банка и Европейской комиссии продолжалось наращивание потенциала национального управления по защите гражданского населения.
The growing number of disasters emphasizes the great need for prevention, preparedness and disaster risk reduction, as well as for development activities centred on the promotion of sustainable economic growth. Растущее число бедствий свидетельствует о насущной необходимости их предупреждения, подготовки к ним и снижения их опасности, а также принятия таких мер в сфере развития, которые были бы сосредоточены на поощрении устойчивого экономического роста.
The development of national capacity for humanitarian action, throughout the phases of preparedness, response and recovery, is now a critical focus for UNICEF. Наращивание национального потенциала в сфере гуманитарной деятельности на всех этапах подготовки к чрезвычайным ситуациям, принятия ответных мер и восстановления является сегодня важнейшим направлением деятельности ЮНИСЕФ.
The work currently under way at the United Nations Secretariat with regard to business continuity planning builds on the initial work carried out in the framework of pandemic preparedness planning. В настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций ведется работа, связанная с планированием мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности на основе результатов предварительной работы, проделанной в контексте подготовки планов обеспечения готовности к пандемии.
The requirements set out in the present report relate to activities pertaining to business continuity management and pandemic preparedness which are not included in other reports on the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Потребности, указанные в настоящем докладе, связаны с осуществлением мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности и подготовки к пандемии; информация об этих потребностях не включена в другие доклады о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
1 regional meeting of chief medical officers for updating medical and relevant administrative policies, training in emergency response and planning for mass casualty preparedness Проведение 1 регионального совещания старших медицинских сотрудников для обновления соответствующей медицинской и административной политики, подготовки по вопросам реагирования в чрезвычайных ситуациях и планирования в целях обеспечения готовности к ситуациям, сопряженным с большим количеством жертв
MONUSCO preparedness to conduct operations against FDLR notwithstanding, as at the time of writing of the present report the Government of the Democratic Republic of the Congo had not authorized a major operation against FDLR. Несмотря на то что МООНСДРК была готова к проведению операций против ДСОР, на момент подготовки настоящего доклада правительство Демократической Республики Конго не санкционировало никакой крупной операции против ДСОР.
(a) Promoting training opportunities to enhance understanding on how seasonal forecasts and decision-support tools can be applied by vulnerable groups and within vulnerable sectors to improve resilience/coping capacities and preparedness; а) содействие расширению возможностей подготовки кадров с целью углубления понимания того, каким образом сезонные прогнозы и инструменты поддержки принятия решений могут применяться уязвимыми группами и в уязвимых секторах для повышения резильентности/способности к преодолению трудностей и обеспечения готовности;
They declared their preparedness to hold regular meetings in order to improve the coordination of their work, not only in terms of assistance, information-sharing and outreach, but also in the planning and conduct of field visits and staff training. Они объявили о готовности проводить регулярные совещания для повышения согласованности своей работы не только в плане оказания содействия, обмена информацией и внешних связей, но и в том, что касается планирования и осуществления поездок на места и подготовки сотрудников.
Building on and supporting an expanding UNDP country and regional programme portfolio on climate change adaptation and disaster risk reduction, preparedness and recovery, the Global Programme will: В ходе формирования и обслуживания постоянно расширяющегося портфеля страновых и региональных программ ПРООН для адаптации к изменению климата и сокращению масштабов опасности стихийных бедствий, подготовки к ним и восстановления Глобальная программа будет:
One such recommendation was to ensure the full and effective participation of persons with disabilities, their families and representative organizations at all levels and at all stages of mitigation, preparedness, response and recovery. Одна из таких рекомендаций предусматривает обеспечение всестороннего и эффективного участия инвалидов, их семей и представляющих их интересы организаций на всех уровнях и на всех этапах уменьшения опасности бедствий, подготовки к ним, реагирования на них и восстановления.