Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparedness - Подготовки"

Примеры: Preparedness - Подготовки
Country preparedness plans for influenza should address the needs of people living with HIV, and national AIDS plans, especially in high HIV prevalence countries, should consider public health action required in case of pandemic influenza. В планах подготовки стран к противодействию гриппу необходимо учесть потребности людей, живущих с ВИЧ, а в национальных планах по СПИДу, особенно в странах с высокой распространенностью, следует предусмотреть действия систем здравоохранения, которые потребуются в случае развития пандемии гриппа.
(a) The Administration monitor and accelerate the pace of preparedness for managing the year 2000 issue; а) ускорить процесс подготовки к решению проблемы компьютерного сбоя 2000 года и обеспечить контроль за ним;
Acknowledging the value of prevention and assessment and of early warning, preparedness and response in reducing the impact of environmental emergencies, признавая важное значение предупреждения, оценки, раннего оповещения, подготовки на случай возникновения чрезвычайных экологических ситуаций и принятия мер реагирования для уменьшения последствий таких ситуаций,
This requires compiling basic data required through secondary research, new data collection from immediate site visits, and analysis and extrapolation from data previously compiled in the preparedness phase. Для этого следует обеспечить сбор необходимых базовых данных при помощи вторичных исследований, сбор новых данных в результате поездок непосредственно на места и анализ и использование данных, собранных до этого на этапе подготовки.
(c) Organizing regional workshops to bring together Committee members and stakeholders of the regions to demonstrate the handbook, as well as for experience-sharing and preparedness; с) проведение региональных рабочих совещаний, в которых бы приняли участие члены Комитета и заинтересованные стороны из регионов, для демонстрации справочника, а также для обмена опытом и подготовки;
It had been argued that the quality of the dialogue with a State party depended on the preparedness and ability of the delegation itself and not on the list of issues. Утверждалось, что качество диалога с государством-участником зависит от подготовки и возможностей самой делегации, а не от списка вопросов.
Preparation of a case study of the present situation of literacy teachers in order to determine their professional preparedness, capabilities, scientific ability and adaptability, and how to create incentives for them Проведение тематического исследования нынешнего положения преподавателей грамоты, с тем чтобы определить уровень их профессиональной подготовки, способности, научную компетентность и адаптивность, а также как наилучшим образом их стимулировать.
The General Assembly, in its resolution 46/182 of 19 December 1991, noted the importance of early warning in preparedness programmes for both natural and man-made disasters and called for the systematic pooling, analysis and dissemination of early-warning information (annex, para. 19). Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года отметила важность обеспечения раннего оповещения в рамках программ подготовки к стихийным и антропогенным бедствиям и призвала к активизации усилий по систематическому сбору, анализу и распространению информации по раннему оповещению (приложение, пункт 19).
In addition, there are other professional capacities in the Department, such as training and operational preparedness expertise, which can contribute to the goals of disaster reduction and, thus, of the Decade. Отдел, помимо этого, располагает также другими специалистами, например в области профессиональной подготовки и обеспечения оперативной готовности, которые могут внести свой вклад в достижение целей уменьшения опасности стихийных бедствий и, соответственно, целей Десятилетия.
(c) at the time of preparedness for the defence of the country. с) в процессе подготовки к обороне страны.
Currently around 250,000 people are killed every year as a result of natural disasters, with about 95 per cent of the deaths occurring in developing countries, reflecting the differences in disaster mitigation and preparedness levels between developed and developing countries. В настоящее время ежегодно в результате стихийных бедствий гибнет около 250000 человек, при этом примерно 95 процентов таких случаев приходится на развивающиеся страны, что отражает различие в масштабах деятельности по ликвидации последствий таких бедствий и в уровне подготовки к ним в развитых и развивающихся странах.
Support missions aimed at evaluating the preparedness and national capacity for self-assessment and for preparing national action plans took place in five countries in 2005: Uganda; Nigeria; Algeria; South Africa; and Benin. В 2005 году в пять стран направлялись миссии поддержки для определения уровня подготовленности и наличия национального потенциала для проведения самооценки и для подготовки национальных планов действий: в Уганду; Нигерию; Алжир; Южную Африку; и Бенин.
WHO undertakes interventions to control the spread of diseases, increase preparedness and respond to disease outbreaks, extend immunization services, improve the quality of reproductive health care and train health practitioners. ВОЗ проводит мероприятия по борьбе с распространением заболеваний, повышению степени готовности к вспышкам заболеваний и реагированию на них, проведению иммунизации, повышению качества охраны репродуктивного здоровья и организации подготовки практических медицинских работников.
The manual sets out the standards and guidelines for peacekeeping training programmes for military observers, military contingent personnel and civilian police personnel, with the objectives of enhancing Member States' preparedness to participate in peacekeeping operations and ensuring that the most appropriate military capability available is deployed. В этом руководстве изложены стандарты и руководящие принципы в отношении программ профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира для военных наблюдателей, военнослужащих контингентов и сотрудников гражданской полиции, а также задачи по повышению готовности государств-членов к участию в операциях по поддержанию мира и обеспечению направления наиболее подходящих воинских подразделений.
The Department took initial action to address this issue by establishing in July 2006 the Integrated Training Service within the Change Management Office to improve the preparedness of all categories of personnel to serve in field missions and to provide ongoing professional education and training of staff. Департамент уже сделал первые шаги для решения этой проблемы, создав в июле 2006 года Службу комплексной подготовки кадров при Управлении по руководству преобразованиями в целях повышения степени готовности всех категорий сотрудников к службе в полевых миссиях и обеспечения текущей профессиональной подготовки и обучения персонала.
Deployment preparedness was strengthened by the creation of the structured military on-call list for generic mission headquarters and by conducting periodic training for the personnel on the list. Повышение готовности к развертыванию было обеспечено путем составления упорядоченного перечня воинских контингентов, находящихся в состоянии готовности, для типового штаба миссии и проведения периодической подготовки персонала контингентов, включенных в перечень.
Adding to the paragraph, which reads State Committee for Family, Women and Children Affairs conducts different programs on children's preparedness to education and their development in the local care centers. Дополнительно к пункту, который гласит: «Государственный комитет по вопросам семьи, женщин и детей реализует различные развивающие программы для детей и программы их подготовки к учебе в местных центрах по уходу за детьми.
Three categories of preparedness activities have been identified: (a) activities needed to maintain business continuity of the United Nations critical functions and operations; (b) medical intervention and prevention; and (c) preparatory activities in capacity-building and training. Были выделены три категории мероприятий по обеспечению готовности: а) мероприятия, необходимые для обеспечения непрерывного осуществления жизненно важных функций и операций Организации Объединенных Наций; Ь) медицинское вмешательство и профилактика; и с) подготовительные мероприятия в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки.
Prepared rapid deployment readiness through a containerized rapid deployment module and by achieving preparedness on Geographical Information System (GIS) system configuration, geo-database schema development, training and monitoring of the composition of strategic deployment stocks. Готовность к быстрому развертыванию была обеспечена посредством размещенного в контейнере модуля быстрого развертывания и обеспечения готовности конфигурации геоинформационной системы (ГИС), разработки схемы базы географических данных, профессиональной подготовки и контроля за составом стратегических запасов для развертывания.
Eurostat's Computer Training System (CATS), and the fact that countries interested in serving as pilot users of CATS should be asked to notify Eurostat of their preparedness of doing this. Систему компьютерной подготовки (СКП) Евростата и тот факт, что странам, желающим на экспериментальной основе пользоваться СКП, следует уведомить об этом Евростат.
The Director of the Division of Emergency, Security and Supply recalled a series of recent security incidents affecting UNCHR staff and highlighted the importance of preparedness and immediate response to complex security situations. Директор Отдела по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению напомнила целый ряд недавних инцидентов в сфере безопасности, затронувших персонал УВКБ, и подчеркнула важность подготовки и немедленного реагирования на сложные ситуации в области обеспечения безопасности.
The Framework Convention on Civil Defence Assistance aims to promote cooperation among State civil defence authorities "in terms of prevention, forecasting, preparedness, intervention and post-crisis management" by setting out the principles according to which all assistance operations should be conducted. Рамочная конвенция по оказанию помощи в области гражданской обороны направлена на содействие развитию сотрудничества между государственными органами гражданской обороны (в сферах предотвращения, прогнозирования, подготовки, реагирования и посткризисного управления ситуацией», излагая принципы, согласно которым должны проводиться все операции по оказанию помощи.
In the context of the Inter-Agency Standing Committee, the situation is similar; the inter-agency consultations on early warning did not evolve as a tool for policy-making, linking early warning to contingency planning and preparedness. Подобное же положение существует в Межучрежденческом постоянном комитете; межучрежденческие консультации по вопросам раннего предупреждения не стали инструментом выработки решений, увязывающим вопросы раннего предупреждения с вопросами планирования и подготовки на случай непредвиденных обстоятельств.
The Hospital Preparedness Program was designed specifically to train health personnel on disease containment in the setting of unforeseen epidemics, such as Ebola. Программа Подготовки Больниц была разработана специально для обучения медицинского персонала изолированию заболевания в условиях непредвиденных эпидемий, таких как лихорадка Эбола.
In 2014 alone, the Hospital Preparedness Program, which links regional hospitals with local health departments to prepare for potential public health emergencies, suffered $100 million in budget cuts. Только в 2014 году, Программа Подготовки Больниц, которая связывает областные больницы с местными департаментами здравоохранения, чтобы подготовиться к потенциальным чрезвычайным ситуациям в области общественного здравоохранения, пострадала от бюджетных сокращении в размере $100 миллионов.