Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparedness - Подготовки"

Примеры: Preparedness - Подготовки
The government has identified that problems encountered by migrant workers abroad are mostly interlinked and rooted from their preparedness and correct procedures before departure at home country. Правительство установило, что проблемы, с которыми трудящиеся-мигранты сталкиваются за рубежом, во многом взаимосвязаны и зависят от того, насколько эффективно на родине осуществляется процесс их подготовки к отъезду за рубеж.
He hoped that the international community would go beyond humanitarian assistance and help developing countries build capacity in the area of disaster prevention, reduction and preparedness. Оратор выражает надежду на то, что международное сообщество пойдет дальше предоставления гуманитарной помощи и окажет содействие развивающимся странам в создании потенциала в области предупреждения бедствий, уменьшения их опасности и подготовки к ним.
The United Nations will be invited to attend the meetings of the Coordinating Committee, as required, to discuss those issues relevant to training, preparedness and international cooperation. Представители Организации Объединенных Наций будут приглашаться для участия в заседаниях этого Координационного комитета по мере необходимости с целью обсуждения вопросов, касающихся подготовки, обеспечения готовности и международного сотрудничества.
Support was provided in fisheries, forestry, resources management, plant protection, nutrition, agricultural education and extension, agricultural statistics, hurricane preparedness planning and meat inspection. Оказывалась поддержка в таких областях, как рыболовство, лесоводство, рациональное использование ресурсов, защита растений, питание, образование и просветительская работа в области сельского хозяйства, сельскохозяйственная статистика, планирование подготовки к ураганам и инспекция мясных продуктов.
Without support for preparedness, the ability of the humanitarian community to deal with future disasters is likely to be diminished and much slower than it would be otherwise. Без обеспечения такой подготовки возможности гуманитарного сообщества в деле предупреждения будущих катастроф будут, по всей вероятности, ограничены, а их соответствующие действия намного медленнее, чем можно было бы ожидать.
In particular, the Special Committee could consider how to improve all aspects of pre-mandate operational preparedness with the goal of truncating preparation timelines. В частности, Специальный комитет мог бы рассмотреть вопрос о том, как улучшить все аспекты обеспечения предмандатной оперативной готовности в целях сокращения сроков подготовки.
I also urge Member States to take further steps to enhance the pre-selection and training of civilian police officers and to commit strongly to their operational preparedness. Я также настоятельно призываю государства-члены предпринять дальнейшие шаги для улучшения предварительного отбора и учебной подготовки сотрудников гражданской полиции и серьезно заняться обеспечением их оперативной готовности.
Challenges remain to more systematically ensure preparedness planning of adequate quality and rigour, so that an improved response will be possible in all cases. Задача по-прежнему состоит в более систематическом обеспечении качественного и тщательного планирования подготовки к чрезвычайным ситуациям, с тем чтобы всегда можно было обеспечить более эффективное реагирование.
The Committee provides advice on improvements to forecasting and community preparedness and prevention activities, promotes research and training, and facilitates identification of funding sources. Комитет оказывает консультативную помощь по вопросам улучшения прогнозирования и повышения готовности общин, а также по профилактическим мерам и способствует проведению исследований и учебной подготовки, а также изысканию источников финансирования.
The challenge is to increase the ability of the rural population to cope with climate change impacts through enhanced resilience and preparedness. Проблема состоит в том, чтобы повысить возможности сельского населения по преодолению последствий изменения климата за счет более эффективной подготовки и принятия своевременных мер.
Furthermore, foreign policy should also support efforts to strengthen the risk assessment and risk response capacities of Member States, especially developing countries, in global pandemic influenza preparedness. Кроме того, внешнюю политику также следует направлять на поддержку усилий, нацеленных на повышение потенциала государств-членов, особенно развивающихся стран, в плане оценки и анализа рисков и реагирования на них в рамках подготовки к глобальной эпидемии гриппа.
Operational procedures should be developed for coordinating the preparation and timely dissemination of public information on nuclear emergencies for international audiences as a critical preparedness and response activity. В качестве исключительно важной меры готовности и реагирования следует разработать оперативные процедуры координации подготовки и своевременного распространения сообщений о ядерных аварийных ситуациях для международной общественности.
Humanitarian actors have an important part to play in supporting certain aspects of preparedness for emergency response mentioned above, thereby complementing the longer-term capacity-building efforts undertaken by development actors. Важную роль в поддержке отдельных упомянутых выше аспектов подготовки к реагированию на чрезвычайные ситуации играют гуманитарные участники, дополняя тем самым долгосрочные усилия по укреплению потенциала, предпринимаемые партнерами по вопросам развития.
OHCHR, the Ministry of the Interior and the National Committee for Disaster Management held a workshop to discuss flood and fire preparedness in July 2012. УВКПЧ, Министерство внутренних дел и Национальный комитет по ликвидации последствий бедствий провели в июле 2012 года практикум, на котором обсуждались меры подготовки к наводнениям и пожарам.
Implementation schedule for Foundation and Umoja Extension 1 revised to reflect additional time to close open design issues, incorporate scheduled contingency, and address the different levels of preparedness across the Secretariat. Пересмотр графика реализации базовой конфигурации и модуля 1 программы «Умоджа» в целях отражения дополнительного времени, необходимого для завершения решения оставшихся вопросов подготовки проекта, учета возможных непредвиденных обстоятельств и обеспечения различных уровней готовности в рамках Секретариата.
An agreement concluded with Poland indicated that "the Parties intend to cooperate in natural and man-made technological disaster mitigation, preparedness, response, and recovery in the areas of training, expert assistance and exchange of experiences". В соглашении с Польшей предусматривалось, что «стороны намерены сотрудничать в смягчении последствий стихийных и антропогенных бедствий, обеспечении подготовки к ним, реагированию и восстановлению в таких областях, как подготовка кадров, экспертная помощь и обмен опытом».
The programme tackles the risks at the level of preparation, preparedness and mitigation and at the level of response management. Программа направлена на устранение рисков на уровне подготовки, готовности, смягчения последствий, а также на уровне ликвидации последствий.
In addition to strengthening system-wide preparedness and technical capacity through broader partnerships in nutrition and WASH, UNICEF contributions have also been important in the clusters of telecommunications, protection, logistics and health. UNICEF and the Save the Children Alliance were designated lead agencies on education. Наряду с укреплением общесистемного потенциала по вопросам подготовки и технических возможностей через расширение партнерских связей в области предоставления продовольствия и водоснабжения, санитарии и гигиены вклад ЮНИСЕФ также имеет важное значение в областях телекоммуникаций, защиты, материально-технического снабжения и здравоохранения.
The development of the Mission Headquarters Orientation Programme by the Training and Evaluation Service in the Military Division will enhance the preparedness of the on call list of personnel. Разработка Службой подготовки кадров и оценки Отдела управления программы руководства миссией из Центральных учреждений будет способствовать повышению готовности персонала, включенного в «дежурные списки».
Support from or through the United Nations to troop-contributing countries for earmarking dedicated troops and imparting necessary training could be effective in building moral commitment and preparedness to contribute troops at relatively short notice. Оказание Организацией Объединенных Наций или под ее эгидой поддержки странам, предоставляющим войска, в деле подготовки предназначенных для развертывания воинских подразделений и предоставления им необходимой подготовки могло бы стать эффективным способом закрепления их моральных обязательств и повышения их готовности предоставлять войска в относительно короткие сроки.
In section 2 of the same act it is laid down that a conscientious objector shall perform service in activities which are important for the society in time of military preparedness and war. В разделе 2 того же закона говорится, что лицо, отказывающееся от несения службы по соображениям совести, несет службу в областях, являющихся важными для общества в период подготовки к военным действиям или войны.
Certain developing countries, such as Sri Lanka, have, with the assistance of international organizations, surveyed hazardous industries and their preparedness for emergencies by drawing up programmes for institutional strengthening. Некоторые развивающиеся страны, такие, например, как Шри-Ланка, с помощью международных организаций провели обследование вредных отраслей промышленности и их готовности к чрезвычайным ситуациям на основе подготовки программ укрепления организационных структур.
In this regard, specific actions are being recommended at the national, regional and international levels to assist the disaster-prone small islands in preparedness, mitigation, response and recovery. В этой связи рекомендуется предпринять на национальном, региональном и международном уровнях конкретные действия в целях оказания помощи подверженным стихийным бедствиям малым островам в деле подготовки к стихийным бедствиям, смягчения их последствий, реагирования на них и восстановления.
Thanks to an effective preparedness system for emergency assistance, Norway had sent a fully-equipped field hospital, accompanied by the necessary personnel, to the United Nations operation in Rwanda. Обладая системой подготовки к оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях, Норвегия смогла направить в распоряжение операции Организации Объединенных Наций в Руанде полностью оснащенный полевой госпиталь, а также персонал, необходимый для обеспечения его функционирования.
The Board recommended monitoring and acceleration of the pace of preparedness for managing the year 2000 issue. IMIS should also be formally tested for year 2000 compliance. Комиссия рекомендовала контролировать и ускорить процесс подготовки к решению проблемы 2000 года; ИМИС также необходимо официально проверить на пригодность к использованию после наступления 2000 года.