The new Code regulations, while maintaining the existing forms and basic time limits for preparatory proceedings, stipulate an important change: the proceedings are simplified and the procedural guarantees for the injured person are strengthened. |
Положения нового Кодекса, оставляя в силе существующие формы и основные сроки предварительных процессуальных действий, предусматривают важное нововведение, состоящее в упрощении процессуальных действий и укреплении процедурных гарантий для пострадавшего. |
All cases concluded with a valid decision about the dismissal of preparatory proceedings or the refusal to initiate the proceedings were analysed at the appeal prosecutor's offices. |
все дела, завершенные действительным решением о прекращении предварительных разбирательств или отказом в возбуждении разбирательств, были проанализированы в прокуратурах по апелляционным делам; |
Preparatory investigation proceedings were instituted in seven cases to determine the names of those responsible for beatings; |
проведено семь предварительных расследований для установления личности лиц, совершивших избиения; |
One of the greatest achievements of the NPA process has been the internalisation of the Plan of Action on Children in the national planning mechanism and preparatory consultations with stakeholders including children. |
Важным результатом подготовки и осуществления НПД стало использование плана действий в интересах детей в ходе национального планирования и проведение предварительных консультаций с заинтересованными сторонами, включая самих детей. |
In addition, the Human Rights Advisory Board will be informed in advance of all problematic and charter deportations so that members of the commissions of the Human Rights Advisory Board can participate in the preparatory contact meetings and/or accompany the deportees on their way to the airport. |
Кроме того, Консультативному совету по правам человека будет заблаговременно представляться информация обо всех случаях проблематичной высылки и высылки на зафрахтованных самолетах, с тем чтобы члены комиссий Консультативного совета по правам человека могли участвовать в предварительных встречах с подлежащими высылке лицами и/или сопровождать их по пути в аэропорт. |
Pending the start-up of demobilization activities, critical preparatory work advanced and provisional lists of potential ex-combatants, were submitted to the United Nations. |
В ожидании начала мероприятий по демобилизации была проделана важная подготовительная работа с передачей предварительных списков потенциальных бывших комбатантов Организации Объединенных Наций. |
Concerning preparatory work, the French delegation has, as already stated by it, no objection to maintaining the Secretariat's active role in initiating new topics and carrying out preliminary studies. |
Что касается подготовительной работы, то делегация Франции, как она уже заявляла ранее, не возражает против того, чтобы Секретариат и впредь играл активную роль во внесении предложений о новых темах и проведении предварительных исследований. |
However, based on preliminary discussions that have already taken place during the preparatory phase of this project, a few basis principles can be delineated as follows: |
Однако с учетом предварительных обсуждений, уже состоявшихся на этапе подготовки к данному проекту, ниже можно в общих чертах изложить ряд основных принципов. |
Continuing the preparatory EMEP modelling work for HMs and POPs, including model validation, the statistical analysis of preliminary model results and estimates of calculation uncertainties; |
продолжение подготовительной работы ЕМЕП по составлению моделей для ТМ и СОЗ, включая утверждение моделей, статистический анализ предварительных результатов моделирования и оценок неопределенностей в расчетах; |
However, my delegation is impressed by the modesty with which the 2010 NPT review cycle started in Geneva this year, with States parties engaging in productive discussions, a step which is a prerequisite for strengthening future preparatory conferences and subsequent review conferences. |
В то же время моя делегация положительно отмечает ту спокойную обстановку, в которой в Женеве в этом году начался обзорный цикл ДНЯО 2010 года, когда государства-участники проводили продуктивные обсуждения, что является одним из предварительных условий укрепления будущих подготовительных конференций и последующих конференций по рассмотрению действия. |
Phase 1: the preparatory phase, in which the plan requires that a series of prior measures be taken, including: |
Этап 1: подготовительный этап, на котором, согласно плану, должен быть принят ряд предварительных мер, в том числе: |
We note that the draft conclusions of the Global Marine Assessment International Workshop include a recommendation that the General Assembly invite the Secretary-General to establish a task force to initiate and coordinate the next stage of preparatory work necessary to formally establish the Global Marine Assessment. |
Мы отмечаем, что в предварительных выводах Международного практикума по глобальной оценке состояния морской среды Генеральной Ассамблее рекомендуется предложить Генеральному секретарю создать специальную группу, отвечающую за проведение и координацию следующей стадии подготовительной работы, необходимой для создания официальной глобальной оценки состояния морской среды. |
The Preparatory Commission decided to take note of the draft provisional final reports, as amended. |
Подготовительная комиссия постановила принять к сведению проекты предварительных вариантов окончательных докладов с внесенными в них поправками. |
The Secretary-General reported on his preliminary consultations to the Preparatory Committee at its organizational session in February 2000. |
В феврале 2000 года Генеральный секретарь представил Подготовительному комитету на его организационной сессии доклад о предварительных консультациях. |
The Chairperson of the High-level Panel briefed the first meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee on the preliminary findings of the Panel. |
Председатель Группы высокого уровня сообщил участникам первого совещания Межправительственного подготовительного комитета о предварительных результатах работы Группы. |
The Plenary of the Preparatory Commission received the statements of the Chairmen of the Special Commissions on the consideration of the respective draft provisional final reports that are relevant to their mandates. |
Пленум Подготовительной комиссии получил заявления председателей специальных комиссий относительно рассмотрения соответствующих проектов предварительных вариантов окончательных докладов, относящихся к их мандатам. |
The Special Rapporteur has already submitted a list of preliminary recommendations to the Preparatory Committee at its first session, as part of her contribution to the World Conference. |
Специальный докладчик уже представила Подготовительному комитету на его первой сессии список предварительных рекомендаций в качестве ее вклада в подготовку к Всемирной конференции. |
The Preparatory Committee will consider the four major reviews at its next session on the basis of a revised version, taking into account suggestions from countries and preliminary results of preparations at the national level. |
Подготовительный комитет рассмотрит четыре основных обзора на своей следующей сессии на основе пересмотренного варианта, с учетом предложений, поступивших от стран, и предварительных результатов подготовки на национальном уровне. |
He was also in favour of extending the duration of the third session of the Preparatory Committee by one week and allowing two extra days for consultations prior to the Conference. |
Он поддерживает также идею о продлении на одну неделю третьей сессии Подготовительного комитета и проведении предварительных консультаций в течение двух дней, предшествующих открытию Конференции. |
Background information on the draft provisional outcome document of the Preparatory Committee for the Special Session of the General Assembly in 2001 for Follow-up to the World Summit for Children can be obtained by interested delegations from the Secretariat 963-5143 or 963-2356). |
Заинтересованные делегации могут получить в Секретариате 963-5143 или 963-2356) справочную информацию о проекте документа о предварительных результатах работы Подготовительного комитета специальной сессии Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The Chairman said that he would circulate a conference room paper with possible dates and venues for further sessions of the Preparatory Committee, taking into account the provisional calendars of other United Nations disarmament bodies. |
Председатель говорит, что он раздаст рабочий документ для заседания с указанием возможных дат и мест проведения будущих заседаний Подготовительного комитета с учетом предварительных графиков работы других органов по разоружению Организации Объединенных Наций. |
We welcome the fact that during the Preparatory Commission's eleventh session, its informal Plenary Commission and the Special Commissions all succeeded in finishing their respective provisional draft final reports. |
Мы приветствуем тот факт, что на одиннадцатой сессии Подготовительной комиссии ее неофициальный Пленум и специальные комиссии закончили рассмотрение проектов предварительных вариантов своих окончательных докладов. |
The present chapter sets out the role that UNEP is expected to play in SAICM implementation, based on provisional agreements reached by the SAICM Preparatory Committee and guidance from the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
В настоящей главе определяется роль, которую, как ожидается, будет играть ЮНЕП в осуществлении СПМРХВ на основе предварительных договоренностей, достигнутых с Подготовительным комитетом СПМРХВ, и руководящих указаний Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП. |
Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. |
Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах. |
The Secretariat has prepared the draft provisional rules of procedure of the World Summit for Social Development for consideration at the first substantive session of the Preparatory Committee and subsequent recommendation to the Summit for adoption. |
Секретариат подготовил проект предварительных правил процедуры Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития для рассмотрения на первой основной сессии Подготовительного комитета и последующего представления Встрече на высшем уровне рекомендаций относительно их принятия. |