Special preferential policies have been adopted, to ensure that men and women enjoy equal opportunities and treatment in obtaining production resources, employment opportunities and public services. |
Была разработана специальная "политика преференций", чтобы обеспечить равные возможности мужчин и женщин и одинаковое отношение к ним при предоставлении производственных ресурсов, возможностей трудоустройства и общественных услуг. |
While preference erosion cannot be prevented, its negative consequences could be partially remedied through efforts to establish or deepen preferential margins for products that still face relatively high tariffs. |
Хотя невозможно остановить процесс уменьшения размеров преференций, можно частично смягчить его отрицательные последствия путем предоставления или увеличения преференций в отношении товаров, к которым по-прежнему применяются относительно высокие ставки пошлин. |
In this context he called on development partners to give legal security to the preferential arrangement, and to establish a compensatory mechanism for addressing the loss of preference margins. |
В этой связи он призвал партнеров по процессу развития обеспечить юридические гарантии механизма преференций и создать компенсационный механизм для нейтрализации сокращения преференциальных марж. |
When the World Trade Organization (WTO) ruled against our preferential regime on bananas, we were told that we had to comply. |
Когда Всемирная торговая организация (ВТО) приняла решение не предоставлять нам преференций в том, что касается экспорта бананов, то нам сказали, что мы должны подчиняться. |
The Russian Federation was taking specific measures to support the development of the least developed countries, including reduction of import duties and a special preferential regime for their imports. |
Российская Федерация предпринимает конкретные шаги по содействию развитию наименее развитых стран, в том числе снижая импортные пошлины и применяя особый режим преференций в отношении их импорта. |
One proposal stressed that the transfer of environmentally sound technologies should be conducted on favourable terms, including on concessional and preferential terms. |
В одном из предложений было подчеркнуто, что передача экологически безопасных технологий должна осуществляться на благоприятных условиях, в том числе на условиях предоставления льгот и преференций. |
Although positive progress had been made with respect to market access, duty-free and quota-free access had yet to be achieved on a lasting basis for the least developed countries, and administrative hurdles and rules of origin were impeding the utilization of preferential trade schemes. |
Несмотря на несомненный прогресс в отношении обеспечения доступа к рынкам, еще только предстоит обеспечить беспошлинный и неквотируемый доступ на долговременной основе для наименее развитых стран, так как административные барьеры и правила страны происхождения товара препятствуют использованию систем торговых преференций. |
We pay particular tribute to the European Union for its willingness to assist and call on our European Union partners to provide adequate long-term support as it begins to reduce preferential processes for African, Caribbean and Pacific sugar. |
Мы хотели бы особо поблагодарить Европейский союз за его желание предоставить помощь и призвать наших европейских партнеров оказывать адекватную и долгосрочную поддержку по мере сокращения преференций в отношении сахара, поставляемого из Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
The least developed countries were likely to face particular problems in adjusting to the results of the Uruguay Round as a result of the erosion of preferential margins, difficulties in effectively implementing the Agreements and the need to pursue their interests within the framework of WTO. |
Результаты Уругвайского раунда, по всей видимости, приведут к возникновению особых проблем для наименее развитых стран вследствие уменьшения размеров преференций, возникновения трудностей в процессе эффективной реализации соглашений и необходимости отстаивать свои интересы в рамках ВТО. |
Moreover, the pursuance of preferential conventional arms transfer policies could undermine the balance of forces - established either with the passing of time or by international agreements - in various sensitive regions. |
Кроме того, осуществление политики преференций в области торговли обычными вооружениями могло бы подорвать баланс сил, установившийся либо с течением времени, либо на основе международных договоренностей, в различных уязвимых регионах. |
Regarding the outcome of the Uruguay Round, a major concern was that African LDCs would suffer an erosion of preferential margins on most of their exports to major markets. |
В связи с результатами Уругвайского раунда серьезную обеспокоенность вызывает снижение размеров преференций по большинству статей экспорта африканских НРС на основных рынках. |
Improved access conditions and new trading opportunities might result from the improvement of the present GSP schemes through the extension of their coverage to agricultural and textile products and the widening of preferential margins for products already covered by them. |
Совершенствование существующих схем ВСП путем их распространения на сельскохозяйственные и текстильные товары и увеличения размеров преференций по товарам, уже охватываемым схемами, могло бы способствовать улучшению условий доступа и появлению новых торговых возможностей. |
It was hoped that future revisions of GSP schemes by preference-giving countries would aim for the comprehensive inclusion of the agricultural sector, with preferential margins that were sufficiently large to stimulate agricultural exports from beneficiary countries. |
Следует надеяться, что в будущем в ходе пересмотра схем ВСП предоставляющие преференции страны приложат усилия для полной интеграции сельскохозяйственного сектора при достаточных размерах преференций, содействующих стимулированию экспорта сельскохозяйственной продукции из стран-бенефициаров. |
Since the introduction of the rules of origin, two major rounds of multilateral trade negotiations had taken place during which MFN rates of duty had been drastically reduced, thereby eroding preferential margins provided by GSP schemes. |
З. С момента принятия правил происхождения были проведены два крупных раунда многосторонних торговых переговоров, в ходе которых было осуществлено значительное снижение ставок таможенных пошлин в рамках режима НБН, что привело к уменьшению размеров преференций, предусмотренных схемами ВСП. |
Recent developments, such as the erosion of the preferential margin following the conclusion of the Uruguay Round, other commercial policy instruments and graduation, had called in question the usefulness of the GSP. |
Недавние изменения, такие, как уменьшение размеров преференций после завершения Уругвайского раунда, а также другие используемые инструменты торговой политики и применение градации ставят под сомнение целесообразность сохранения ВСП. |
There was a consensus that the erosion of the preferential margin following the conclusion of the Uruguay Round called for simplification and improvement of the GSP rules of origin if the economic significance of the system was to be assured. |
Был достигнут консенсус в отношении того, что подрыв преференций после завершения Уругвайского раунда требует упрощения и совершенствования правил происхождения ВСП, если ставится задача обеспечения экономической значимости системы. |
The tariff reductions that result from the UR and are based on the Most Favoured Nation (MFN) principle imply that the preferential margins which have been accruing to many IDCs will be eroded. |
Снижение тарифов, вытекающее из результатов Уругвайского раунда и основанное на принципе наиболее благоприятствуемой нации (НБН), означает уменьшение размеров преференций, которыми пользуются многие ОРС. |
The implementation of the Uruguay Round Agreements and unilateral reductions in MFN tariffs on the part of preference-giving countries have reduced, and continue to reduce, preferential margins enjoyed by GSP beneficiaries. |
Осуществление соглашений Уругвайского раунда и снижение в одностороннем порядке тарифов НБН в предоставляющих преференции странах привело и продолжает приводить к снижению размеров преференций, которыми пользуются бенефициары ВСП. |
I am pleased to report that my Government has adopted a preferential scheme in which duty-free and quota-free market access is granted to a substantial number of products originating in least developed countries, the majority of which are in Africa. |
Мне приятно сообщить о том, что правительство моей страны приняло программу преференций, согласно которой на значительное число товаров из наименее развитых стран, большинство которых расположено в Африке, распространяется бестарифный и беспошлинный режим. |
Joint efforts that are moving forward include providing custom facilities and preferential arrangements in customs, transit, trade and scientific, cultural and educational cooperation; combating drug trafficking and terrorism; and helping Afghan refugees to return to Afghanistan. |
Совместные усилия, которые сейчас предпринимаются, охватывает следующие направления: предоставление таможенного оборудования и таможенных преференций, сотрудничество в области транзита, торговли и науки, культуры и образования; борьба с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом; оказание помощи афганским беженцам в вопросе их возвращения в Афганистан. |
Stringent rules of origin, preference erosion and non-tariff barriers had limited the effectiveness of preferential market-access schemes. |
Жесткие правила происхождения, размывание преференций и нетарифные барьеры привели к снижению эффективности схем преференциального доступа на рынки. |
Erosion of preferences is a major concern for developing countries dependent on long-standing preferential schemes for their exports. |
Ослабление системы преференций является предметом особой озабоченности развивающихся стран, экспорт которых зависит от долгосрочных преференционных схем. |
LDCs have been granted special tariff preferences under various Generalized System of Preferences (GSP) schemes and other preferential arrangements. |
Наименее развитым странам были предоставлены специальные таможенные льготы в рамках различных схем Общей системы преференций (ОСП) и других преференциальных режимов. |
Some developing countries also grant preferences within the context of the Global System of Trade Preferences and other multilateral preferential schemes. |
Некоторые развивающиеся страны также устанавливают преференции в контексте Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами и других многосторонних преференциальных систем. |
Developed countries generally provide preferential access to their markets for developing countries under the Generalized System of Preferences (GSP) and other schemes. |
Развитые страны, как правило, предоставляют развивающимся странам льготный доступ на свои рынки в соответствии с Общей системой преференций (ОСП) и другими механизмами. |