The State shall enact preferential employment policies to mobilise and employ the ethnic minority labour force. |
Государство должно проводить политику преференций в области занятости в целях привлечения и использования рабочей силы этнических меньшинств. |
For example, it is assessing the utilization of current preferential schemes in COMESA, SADC and EAC. |
В частности, она проводит оценку использования нынешних систем преференций в КОМЕСА, САДК и ВАС. |
Erosion of preferences has been a major concern for those countries dependent upon long-standing preferential schemes for their exports. |
Уменьшение размеров преференций вызывает серьезную обеспокоенность у стран, экспорт которых зависит от давно существующих схем преференций. |
The commodities market needed to be stabilized and the preferential system strengthened so that the developing countries could raise development funds from international trade. |
Необходимо стабилизировать рынки сырьевых товаров и укрепить систему преференций, с тем чтобы развивающиеся страны имели возможность мобилизовать средства на цели развития за счет международной торговли. |
The modulation of tariffs needed to offer preferential margins which were sufficiently deep to allow and encourage exports from beneficiary countries. |
Модуляция тарифов должна предусматривать достаточные размеры преференций, обеспечивающие развитие и стимулирование экспорта из стран-бенефициаров. |
In 1994, the Canadian Parliament had decided to extend the preferential scheme until 30 June 2004. |
В 1994 году канадский парламент принял решение продлить срок действия схемы преференций до 30 июня 2004 года. |
The tariff reduction agreed among preference-giving countries will further erode the preferential margin which is the economic incentive for utilizing the GSP. |
Согласованное снижение тарифов в предоставляющих преференции странах будет способствовать дальнейшему уменьшению размеров преференций, выступающих экономическим стимулом использования ВСП. |
In the debate on improving preferential modalities, particular attention was given to rules of origin. |
При обсуждении вопросов об улучшении механизмов преференций особое внимание было уделено правилам происхождения. |
The Council called for the further analysis of the possibility of considering a consolidated preferential scheme to which all members of WTO were committed. |
Совет призвал к проведению дополнительного анализа возможностей рассмотрения единого плана преференций, которого будут придерживаться все члены ВТО. |
The Government focuses its re-employment efforts on laid-off women workers by adopting and implementing preferential policies to provide assistance in respect of employment. |
Правительство сосредоточивает свои усилия в области повторного трудоустройства временно уволенных трудящихся женщин, разрабатывая и осуществляя программы преференций, призванных содействовать трудоустройству женщин. |
The overall policy challenge is to enhance existing preferential schemes while supporting and encouraging structural improvements in the productive capacities of LDCs. |
Главная задача заключается в укреплении существующих схем преференций при одновременной поддержке и стимулировании структурных изменений, направленных на улучшение производственного потенциала НРС. |
In addition, the areas of official development assistance have shifted away from preferential arrangements to trading relationships. |
Кроме того, политика оказания официальной помощи в целях развития переместилась от политики поддержания торговых отношений в сторону политики преференций. |
Product coverage of preferential schemes can be expanded, particularly towards LDCs, in realizing duty-free and quota-free market access. |
Можно расширить товарный охват схем преференций, прежде всего в интересах НРС, и обеспечить беспошлинный и бесквотный доступ на рынки. |
An increasing proportion of trade enters markets at a zero tariff rate either on a most favoured nation or preferential basis. |
Растет объем товаров, поставляемых по нулевым тарифам в режиме либо наиболее благоприятствуемой нации, либо на основе преференций. |
That was possible through the preferential arrangement with the British Government. |
Это было возможно благодаря механизму преференций, созданному вместе с правительством Великобритании. |
The erosion of tariff preferences and the need to improve preferential schemes and their utilization, especially in favour of LDCs, should be addressed. |
Необходимо уделить внимание вопросу об уменьшении размеров тарифных преференций и необходимости улучшения схем преференций и их использования, в особенности в интересах НРС. |
Initiatives taken by some development partners with respect to relaxation of conditionalities associated with preferential schemes constitute a step in the right direction. |
Инициативы, предпринятые некоторыми партнерами по развитию в отношении смягчения условий, связанных со схемами преференций, являются шагом в правильном направлении. |
The multilateral trading system and the most-favoured-nation principle continued to be eroded by regional trade arrangements and preferential systems, and new protectionist trends were emerging in some of the largest economies. |
Многосторонняя торговая система и принцип наибольшего благоприятствования по-прежнему входят в противоречие с региональными торговыми соглашениями и системами преференций, и в ряде крупнейших стран проявляются новые протекционистские тенденции. |
The arrangement takes the form of preferences in addition to the basic preferential margin. |
Этот режим имеет форму дополнительных преференций сверх базовых преференций. |
This change entails, in certain cases, a substantial reduction of the preferential margin which compensates for previous unlimited market access subject to the a priori quantitative limitations. |
В ряде случаев подобные изменения привели к значительному снижению размера преференций, что компенсирует отмену действовавшего ранее режима неограниченного доступа на рынок в рамках априорных количественных ограничений. |
Many African countries may find themselves among the least to benefit, partly as a result of the removal of certain preferential trade arrangements. |
Многие из стран Африки могут оказаться в положении тех, кому это принесет меньше всего выгод, причем частично это будет следствием ликвидации некоторых механизмов торговых преференций. |
With regard to agenda item 3, he expressed concern over the inability of African countries to take full advantage of non-reciprocal preferential trade schemes. |
Коснувшись пункта 3 повестки дня, он выразил обеспокоенность по поводу неспособности африканских стран полнокровно использовать схемы невзаимных торговых преференций. |
With market access as its substantive objective, the current preferential arrangement under the 2000 Cotonou Agreement continues this form of development assistance to the ACP countries until 2007. |
Нынешний механизм преференций по Соглашению Котону от 2000 года, важной целью которого является обеспечение доступа к рынкам, позволяет сохранить такую форму оказания помощи развитию стран АКТ до 2007 года. |
The rules of origin remain excessively complex and diverse, and preferential schemes carry too many conditions and technicalities that discourage their use by developing country exporters. |
Правила происхождения товара остаются чрезмерно сложными и многочисленными, а системы преференций включают слишком много условий и технических деталей, которые отбивают у экспортеров развивающихся стран охоту пользоваться ими. |
However, preferential benefits have been further eroded as a result of most-favoured nation (MFN) tariff reductions and liberalization within regional trading arrangements. |
Однако система преференций продолжала размываться в результате снижения тарифов для наиболее благоприятствуемых наций (НБН) и либерализации торговли в рамках региональных торговых соглашений. |