Our economy will slide backwards if we lose preferential access to markets. |
Если мы утратим льготный доступ на мировые рынки, то наша экономика будет отброшена назад. |
Our country continues to provide a preferential customs tariff regime for goods produced in African countries. |
У нас в стране продолжает действовать льготный таможенно-тарифный режим для товаров из африканских стран. |
We believe that such a preferential regime is essential for expanding mutually advantageous trade and economic cooperation and facilitating the resolution of current development problems. |
По нашему мнению, такой льготный режим является важным фактором расширения взаимовыгодного торгово-экономического сотрудничества, способствует решению актуальных проблем развития. |
Special hardship cases were also eligible for shelter rehabilitation, poverty alleviation initiatives and preferential access to UNRWA training centres. |
Особо нуждающиеся могли также рассчитывать на помощь по линии реконструкции жилья и инициатив по борьбе с нищетой, а также на льготный доступ в лечебные центры БАПОР. |
From 1 January 1996 the preferential tax treatment for unleaded petrol was abolished. |
С 1 января 1996 года отменен льготный налоговый режим для неэтилированного бензина. |
Developed countries generally provide preferential access to their markets for developing countries under the Generalized System of Preferences (GSP) and other schemes. |
Развитые страны, как правило, предоставляют развивающимся странам льготный доступ на свои рынки в соответствии с Общей системой преференций (ОСП) и другими механизмами. |
Furthermore it secures preferential debtor status as well as the right to collect energy savings directly from project municipalities. |
Кроме того, он обеспечивает льготный статус задолжников, а также права на сбор средств от экономии энергии непосредственно у муниципалитетов, осуществляющих контроль за проектом. |
A list of hotels with whom the United Nations has special preferential room rates is provided in annex. |
Список гостиниц, предоставляющих Организации Объединенных Наций особый льготный тариф, приводится в приложении. |
The preferential loan may come to a maximum of 65 per cent of the overall costs of a sewage system investment for public purposes. |
Льготный займ может предоставляться для финансирования до 65% общей стоимости строительства канализационной системы общего пользования. |
First, capacity-building for developing countries should be given priority attention and should include the exchange of experience and know-how, technology transfer and preferential policy treatment. |
Во-первых, первостепенное внимание следует уделить наращиванию потенциала развивающихся стран, которое должно включать обмен опытом и наработками, передачу технологий и льготный режим. |
His Government had decided to grant zero tariffs or preferential tariff treatment to all LDCs the least developed countries that had diplomatic relations with China. |
Его правительство решило ввести нулевые тарифы или предоставить льготный тариф-ный режим всем наименее развитым странам, с кото-рыми Китай поддерживает дипломатические отно-шения. |
Estonians and Lithuanians are granted a preferential regime for the priority submission of applications for naturalization up to 1 January 1996, while persons of other nationalities are denied such privileges. |
Эстонцам и литовцам предоставляется льготный режим на внеочередную подачу заявлений о натурализации до 1 января 1996 года, а представителям других национальностей отказано в предоставлении таких льгот. |
Common measures in these Parties included information on best practices, training, subsidies, preferential tax treatment, investment grants and soft loans. |
К числу общих мер, принятых в этих Сторонах, относятся: распространение информации о передовом опыте, подготовка кадров, субсидирование, льготный налоговый режим, инвестиционные субсидии и льготные кредиты. |
On the other hand, true preferential duty-free treatment remains the dominant mode through which least developed countries gain access to the markets of developed countries. |
С другой стороны, действительно льготный, беспошлинный режим остается преобладающим режимом, благодаря которому наименее развитые страны получают доступ на рынки развитых стран. |
In summer 2004 during the celebration of the 60th anniversary of the liberation of Belarus velcom presented two mobile phones to two hundred war veterans and connected them to special preferential tariff plan. |
Летом 2004 года в рамках празднования 60-летия со дня освобождения Беларуси компания velcom подарила мобильные телефоны двумстам ветеранам войны и подключила их на специальный льготный тарифный план. |
That ruling tears at the heart of our development process, as it can take away from us a system which allows us a preferential market for a crop which is the backbone of our economy. |
Это решение наносит сокрушительный удар по нашему процессу развития, поскольку его результатом может стать лишение нас системы, позволяющей иметь льготный рынок для культуры, составляющей основу нашей экономики. |
The Government, in tandem with financial institutions throughout the country, has agreed to enable individuals employed with the Government preferential access to credit through salary deductions which are guaranteed by the individual's employment in the Bahamian Public Service. |
Правительство вместе с финансовыми учреждениями страны решило предоставить государственным служащим льготный доступ к кредитам по схеме, предусматривающей вычеты из заработной платы, которая гарантирована занятостью лица на государственной службе Багамских Островов. |
As World Bank President, he declared at the 1968 Annual Meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group that countries permitting birth control practices would get preferential access to resources. |
Как президент Всемирного банка Макнамара объявил в 1968 на ежегодном осеннем совещании Международного валютного фонда и Всемирного банка программу, которая позволяла странам, практикующим контроль над рождаемостью, получить льготный доступ к ресурсам. |
The current preferential arrangement under the Cotonou Agreement continues this form of development assistance to the three regions in the Group until the end of 2007, when a new trade arrangement will need to be put in place. |
Нынешний льготный механизм, предусмотренный Соглашением Котону, будет обеспечивать оказание этой формы помощи для целей развития стран трех регионов Группы до конца 2007 года, когда необходимо будет заключить новое торговое соглашение. |
In the Federal Republic of Yugoslavia, the law on cooperatives of 1998 regulates the establishment and operation of cooperatives, grants preferential tax treatment to youth and students' cooperatives, defines and ensures the identity of cooperative property and bans its transformation into other forms of property. |
В Союзной Республике Югославии закон о кооперативах 1998 года регулирует порядок создания и функционирования кооперативов, предоставляет льготный налоговый режим молодежным и студенческим кооперативам, определяет и обеспечивает особенность кооперативной собственности и запрещает ее преобразование в другие формы собственности. |
Importers from such countries as the Czech Republic and Croatia whose preferential access to the bond markets was lost as a result of the crisis have been successful in attracting the big forfeiting companies such as London West LB, London Forfeiting and DOG Trade Finance for import financing. |
Импортеры таких стран, как Чешская Республика и Хорватия, утратившие после кризиса льготный доступ к рынкам облигаций, добились успехов в привлечении к финансированию импорта таких крупных форфейтинговых компаний, как "Лондон Уэст ЛБ", "Лондон форфейтинг" и "ДОГ трэйд файнэнс". |
In addition to regular UNRWA services, special hardship cases are eligible for basic food support, shelter rehabilitation, cash assistance, and preferential access to other UNRWA services, such as admission to vocational training centres. |
В дополнение к обычным услугам БАПОР особо нуждающиеся лица имеют право получать продовольственную помощь в виде базового набора продуктов, помощь с ремонтом жилья, помощь наличными и льготный доступ к другим услугам БАПОР, таким, как обучение в центрах профессионально-технического обучения. |
Preferential access to environmentally sound technologies, know-how, practices and processes pertinent to climate change is crucial for least developed countries. |
Льготный доступ к экологически чистым технологиям, знаниям, практике и процессам, имеющим отношение к изменению климата, имеет огромное значение для наименее развитых стран. |
The preferential rate is based on the possibility of automatic mail processing by a sorter equipped with a laser scanner. |
Предусмотренный в этом договоре льготный тариф обусловлен возможностью автоматической обработки почты сортировочной машиной, оборудованной лазерным считывающим устройством. |
Due to availability of free production facilities, situated at the territory of Free Economic Zone "Mogilev" with its special preferential tax and duty treatment OAO "Mogilevkhimvolokno" has a high investment potential. |
ОАО «Могилевхимволокно» обладает высоким инвестиционным потенциалом благодаря наличию свободных производственных площадей, находящихся на территории Свободной экономической зоны «Могилев», где действует специальный льготный таможенный и налоговый режим. |