True preferential trade status is reserved mainly for LDCs, 81 per cent of whose imports were admitted free of duty by industrialized countries in 2008. |
Подлинный преференциальный режим торговли распространяется главным образом на НРС, доля беспошлинного импорта из которых в промышленно развитые страны в 2008 году составила 81 процент. |
An assessment of trading opportunities taking into account preferential tariff treatment needs to allow for the fact that preferential schemes such as the GSP are subject to change, in particular with regard to product coverage and beneficiary countries. |
В ходе оценки торговых возможностей, когда учитывается преференциальный тарифный режим, необходимо предусматривать, что преференциальные схемы, такие, как ВСП, подвержены изменению, и в частности применительно к товарному охвату и странам-бенефициарам. |
Developing countries that are entitled to preferential access to the markets in the major importing countries often have low rates of preference utility because of the restrictive preferential rules of origin. |
Развивающиеся страны, имеющие право на преференциальный доступ к рынкам основных стран-импортеров, часто имеют низкие коэффициенты использования преференций из-за ограничительных преференциальных правил происхождения. |
Notwithstanding these constraints, Mauritius has a preferential tariff treatment on imports from and exports to States members of regional groupings, such as the Preferential Trade Area and the Indian Ocean Commission. |
Несмотря на эти ограничения, Маврикий имеет преференциальный тарифный режим в отношении импорта и экспорта государств, входящих в такие региональные группировки, как зона преференциальной торговли и Комиссия по Индийскому океану. |
Under the Economic Complementarities Agreement 22 between Chile and Bolivia, Chile granted preferential access to Bolivia for some 500 customs tariff lines and Bolivia granted preferential access to Chile for about 480 tariff lines. |
В соответствии с Соглашением 22 об экономической взаимодополняемости между Чили и Боливией Чили предоставила Боливии преференции по приблизительно 500 тарифным позициям таможенных ставок, а Боливия предоставила Чили преференциальный доступ по приблизительно 480 тарифным позициям. |
The European Union considered the integration of developing countries into the world trading system to be a primary objective of its development policies and granted preferential access to its markets to all developing countries for almost all their exports. |
Европейский союз рассматривает интеграцию развивающихся стран в мировую торговую систему в качестве приоритетного направления своей политики в области развития и предоставляет в этой связи преференциальный доступ на свои рынки всем развивающимся странам в отношении почти всей их экспортной продукции. |
The appellate body of WTO had upheld that ruling in September 1997 and given the European Commission until 1 January 1999 to implement it; accordingly, the European Commission had introduced a number of changes in its preferential regime with the ACP countries. |
В сентябре 1997 года апелляционный орган ВТО поддержал это решение и дал Европейской комиссии срок до 1 января 1999 года для его выполнения; соответственно, Европейская комиссия внесла ряд изменений в преференциальный режим, установленный ею для стран АКТ. |
We call on major home countries to expand their guarantee facilities for investment in especially LDCs, and we urge the Multilateral Investment Guarantee Agency to provide preferential premiums for investors from developing countries that have no guarantee systems of their own. |
Мы призываем ведущие страны базирования расширить свои механизмы гарантирования инвестиций, прежде всего в НРС, и мы также настоятельно призываем Многостороннее агентство по гарантированию капиталовложений устанавливать преференциальный размер взносов для инвесторов из развивающихся стран, которые не имеют своих систем гарантий. |
In these regimes, lenders are enabled to take security in property being purchased, but also to acquire the same preferential status as sellers that take security rights in the property they sell. |
В соответствии с этими режимами кредитодатели могут получать обеспечение в покупаемом имуществе, а также приобретать такой же преференциальный статус, как и продавцы, имеющие обеспечительные права в продаваемом ими имуществе. |
It should in particular examine how developing countries and especially LDCs can take better advantage of existing preferences and how more advanced developing countries can offer LDCs preferential access to their markets. |
Она, в частности, должна изучить вопрос о том, как развивающиеся страны и особенно НРС могут с большей выгодой использовать существующие преференции и как более передовые развивающиеся страны могут предоставлять наименее развитым странам преференциальный доступ на свои рынки. |
Here, the Government has adopted a number of specific measures aimed at enhancing the participation of women in decision-making processes, and at bringing about equal access to education and health, and access to credit on a preferential basis. |
В этом отношении правительство принимает целый ряд конкретных мер, нацеленных на расширение участия женщин в процессах принятия решений и на предоставление им равного доступа к просвещению и здравоохранению, а также на преференциальный доступ к кредитам. |
Incentives, such as preferential tax treatment, were suggested for those building for low-income families, as was the consideration of the advantages of separating the ownership of land and building. |
Было предложено ввести стимулы, например преференциальный налоговый режим, для тех, кто строит жилье для семей с низким доходом, и рассмотреть преимущества разделения землевладения и строительства. |
It regretted the fact that, owing to the lack of trust in the formal judicial system, many land dispute issues had been left to informal dispute resolution mechanisms and that discriminatory practices had provided certain ethnic groups with preferential access to land. |
Он выразил сожаление о том, что из-за отсутствия доверия к официальной судебной системе, многие вопросы, связанные с земельными спорами, решаются с использованием неофициальных механизмов урегулирования споров и что в результате дискриминационной практики некоторые этнические группы получили преференциальный доступ к земле. |
The Agency's special hardship assistance provided the families with a safety net that included food support, cash assistance, and preferential access to the Agency's vocational training centres. |
Специальная помощь Агентства по линии программы для особо нуждающихся обеспечивала для семей систему социальной защиты, которая включала продовольственную поддержку, помощь наличными средствами и преференциальный доступ к центрам профессионально-технической поддержки Агентства. |
However, in the face of challenges from other banana interests and the United States of America, its preferential access to that market was fast disappearing and it was producing less than half the amount of bananas grown only 10 years earlier. |
Однако из-за проблем, вызванных интересами других экспортеров бананов и Соединенными Штатами Америки, ее преференциальный доступ на рынок бананов быстро сужается, и теперь страна производит менее половины от того объема бананов, который наблюдался десять лет назад. |
Thus Governments are trying to protect their own minerals producers from foreign competition, or decrease export taxes on oil or other minerals exports or safeguard the preferential access of local processing industries to mineral raw materials. |
Таким образом правительства пытаются защитить собственных производителей минерального сырья от иностранных конкурентов или снизить экспортные сборы на нефть или другие виды минерального сырья или же обеспечить преференциальный доступ местных обрабатывающих предприятий к минеральному сырью. |
Recognizing the important contribution of trade to the development of LDCs, Japan was improving their preferential access to its markets by admitting 99 per cent of their mining and industrial products free of duty and quotas. |
Признавая важный вклад торговли в развитие НРС, Япония улучшает их преференциальный доступ на свои рынки, импортируя 99 процентов их горнодобывающей и промышленной продукции без пошлин и квот. |
The agreement provides duty-free access for African products to the United States market and extends until 2012 the third-country fabric provision allowing African clothing manufacturers to use raw materials from other countries and still benefit from preferential access to that market. |
В этом соглашении предусматривается обеспечить беспошлинный доступ продукции стран Африки на рынок Соединенных Штатов и до 2012 года продлевается действие положения о «тканях из третьих стран», которое позволит производителям тканей стран Африки использовать сырье из других стран и сохранять при этом преференциальный доступ на этот рынок. |
In response, it was pointed out that the preferential nature of the transaction would be hard to define in the context of third parties and that transactions involving a preference to third parties could be classified as transactions at an undervalue or as gifts. |
В ответ было указано, что преференциальный характер сделки будет трудно определить в контексте третьих сторон и что сделки, сопряженные с преференциальным отношением к третьим сторонам, могут быть классифицированы как сделки по заниженной стоимости или как дары. |
Least developed countries have called for establishing a mechanism for granting special priority through predictable and enforceable preferential access for least developed countries and their mode 4 request, in accordance with the least developed country modalities. |
Наименее развитые страны призвали к установлению механизма предоставления специального приоритета через предсказуемый и обязательный для исполнения преференциальный доступ для наименее развитых стран и запрос наименее развитых стран в отношении способа 4 в соответствии с условиями наименее развитых стран. |
Activities relating to national and ethnic minorities are also included among activities of public interest, so the Act enables the preferential operation of organizations satisfying the special needs and demands of national and ethnic minorities. |
Деятельность, касающаяся национальных и этнических меньшинств, включена также в число видов деятельности, представляющих государственный интерес, поэтому Закон предусматривает преференциальный режим функционирования организаций, занимающихся удовлетворением особых потребностей и запросов национальных и этнических меньшинств. |
With a product coverage ratio for textiles and apparel near to zero, the overall coverage ratio is considerably lower than it would have been if textile products were among preferential imports from LDCs. |
В секторе текстильных изделий и одежды коэффициент товарного охвата равен почти нулю, и поэтому общий коэффициент товарного охвата существенно ниже, чем он мог бы быть в том случае, если бы преференциальный режим импорта распространялся также на текстильные изделия из НРС. |
Rules of origin should ensure that preferential access benefits are reserved for suppliers to the least developed countries (i.e. those who have substantial business operations in the least developed countries). |
Правила происхождения должны обеспечить, чтобы льготы, которые дает преференциальный доступ, предоставлялись только поставщикам услуг в наименее развитые страны (т.е. тем, кто осуществляет крупные деловые операции в наименее развитых странах). |
In addition, since Kosovo lost preferential trade treatment by the European Union on 31 December 2010, products originating from Kosovo are subject to Customs duties upon entering into the European Union market. |
Помимо этого, поскольку 31 декабря 2010 года Косово утратило право на преференциальный торговый режим со стороны Европейского союза, товары из Косово подлежат таможенному налогообложению для допуска на рынки Европейского союза. |
On preference erosion, while the Challenge Paper noted the incidence and magnitude of preference erosion is rather limited, the ACP countries argued that they benefit from a wider range of products from preferential access. |
Что касается эрозии преференций, то, хотя в Документе о задачах отмечается, что масштабы и распространенность эрозии преференций относительно ограничены, страны АКТ утверждают, что им выгодно расширение круга товаров, имеющих преференциальный доступ. |