Английский - русский
Перевод слова Preferential
Вариант перевода Преференциальный

Примеры в контексте "Preferential - Преференциальный"

Примеры: Preferential - Преференциальный
In these States, lenders can acquire the same preferential priority as sellers that take security rights in the assets they sell. В этих государствах кредитодатели могут приобретать такой же преференциальный приоритет, как и продавцы, имеющие обеспечительные права в продаваемом ими имуществе.
In the past, small States were able partially to offset structural disadvantages by specializing in activities that enjoy preferential access in some large markets. В прошлом малым государствам удавалось частично компенсировать структурные изъяны специализацией в тех видах экономической деятельности, продукты которых имели преференциальный доступ на некоторые крупные рынки.
In 2006, the Government had drawn up a bill with the participation of indigenous communities living along the coast, recognizing their preferential access to coastal waters. В 2006 году правительство разработало с участием общин коренных народов, проживающих вдоль береговой линии законопроект в котором признается их преференциальный доступ к прибрежным водам.
In some cases, the law establishes some preferential tax treatment or provides that the project company will benefit from the same favourable tax treatment generally given to foreign investments. В некоторых случаях закон устанавливает определенный преференциальный налоговый режим или предусматривает, что проектная компания будет пользоваться льготами на основании того благоприятного налогового режима, который в целом установлен для иностранных инвестиций.
It was suggested that the word "shall" as used in this option would give preferential status to this Convention in extradition. Было высказано мнение о том, что использование в этом варианте глагола в настоящем времени обеспечит преференциальный статус конвенции в вопросах выдачи.
In the 1990s, the Washington consensus called for private-sector-led export promotion, but the liberalization of international trade regimes eroded the traditional preferential access to markets enjoyed by small island developing States. В 90е годы участники вашингтонского консенсуса призвали поощрять осуществляемый частным сектором экспорт, однако либерализация режимов международной торговли подорвала традиционный преференциальный доступ к рынкам, которым пользовались малые островные развивающиеся государства.
The proportion of developing country exports receiving true preferential duty free treatment has been fluctuating at around 20 per cent for the last 10 years. В последние 10 лет доля экспорта развивающихся стран, на который распространяется действительно преференциальный беспошлинный режим, колеблется в пределах 20 процентов.
India granted duty-free and preferential access to products from all least developed countries and assistance to numerous other developing countries, particularly in Africa, through its technical assistance programme. Индия предоставляет беспошлинный и преференциальный доступ для товаров из наименее развитых стран и оказывает помощь многим другим развивающимся странам, особенно в Африке, на основе своей программы технической помощи.
Moreover, members of each constituent group could be elected only from the territory in which they had preferential status under the Constitution. Кроме того, члены каждой государствообразующей группы могут быть избраны только на территории, где они имеют преференциальный статус согласно Конституции.
Each developed country had preferential access to an average of 23 countries in 2012; about 60 per cent of their trade is covered by regional trade agreements. В 2012 году у каждой развитой страны был преференциальный доступ на рынки в среднем 23 стран, а около 60% их торговли охватывалось региональными торговыми соглашениями.
It also took seriously the concerns raised by developing countries that doubted their own ability to compete in a world without quotas, and thus provided preferential access to the EU market that partly offset those countries' competitive disadvantages. Оно серьезно относится также к опасениям, высказываемым развивающимися странами, которые сомневаются в своей способности вести конкурентную борьбу в мире без квот, и в этой связи предоставляет преференциальный доступ на рынок ЕС, который частично компенсирует конкурентные недостатки этих стран.
The South Summit held in Havana in April 2000, while stressing the importance of guaranteeing preferential access to technology, had called on the developing countries to harness cooperatively their own scientific, technological and human resources. На саммите Юг-Юг, состоявшемся в Гаване в апреле 2000 года, было подчеркнуто, как важно гарантировать преференциальный доступ к технологиям, развивающиеся страны были призваны к совместному использованию своих научных и технологических, а также людских ресурсов.
Historically, small island developing States have received preferential agricultural market access under a number of bilateral, non-reciprocal agreements, the most important being the European Union/African, Caribbean and Pacific Lomé Agreement. Малые островные развивающиеся государства традиционно имели преференциальный доступ к сельскохозяйственным рынкам в рамках ряда двусторонних невзаимных соглашений, самым важным из которых является Ломейское соглашение между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
In its discussions with the European Union, the Community had outlined four focal points: political dialogue, preferential access to the European market, development cooperation and combating drug trafficking. В ходе обсуждений с Европейским союзом Сообщество выделило четыре ключевых вопроса: политический диалог, преференциальный доступ на европейский рынок, сотрудничество в области развития и борьба с контрабандой наркотиками.
The representative mentioned a law for the support of women heads of household that had been adopted in December 1993, which gave female heads of households a right to social security, preferential access to education, employment, credit, micro-enterprises and low-cost housing. Представитель упомянула о принятом в декабре 1993 года законе о поддержке одиноких матерей, в соответствии с которым одиноким матерям было предоставлено право на социальное страхование, преференциальный доступ к образованию, занятости, кредиту, микропредприятиям и недорогостоящему жилью.
At the same time, it clarified the treatment of materials of mixed origin going into goods seeking preferential entry into Australia, and this involved some tightening of the provisions. В то же самое время это позволило уточнить режим материалов смешанного происхождения, используемых в производстве товаров, претендующих на преференциальный ввоз в Австралию, положения которого были несколько ужесточены.
The Russian Federation valued its traditional economic ties with the developing countries and sought to maintain, as far as possible, a preferential trade regime with those countries. Российская Федерация ценит свои традиционные экономические связи с развивающимися странами и стремится по возможности сохранять преференциальный режим торговли с этими странами.
But we in the South also see that our economies and life as we know them are threatened by these developments; our preferential access to markets steadily erodes and our terms of trade consistently worsen. Но мы, представители Юга, также видим, как экономике наших стран и привычной жизни угрожает такое развитие событий; наш преференциальный выход на рынки неизменно размывается, и наши условия торговли постоянно ухудшаются.
Now, Caribbean countries are faced with the impact of global liberalisation, as a result of the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, particularly with regard markets which have provided preferential access to some of the region's major merchandise exports. В настоящее время карибские страны сталкиваются с последствиями глобальной либерализации, связанными с результатами Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, в частности на тех рынках, где существует преференциальный доступ для некоторых основных товаров, экспортируемых странами региона.
The potential for South-South trade has been growing exponentially and at UNCTAD XI it was agreed that in the context of GSTP negotiations, preferential and differential treatment would be provided to LDCs. Потенциал торговли Юг-Юг растет экспоненциально, и на ЮНКТАД ХI было принято решение в контексте переговоров по ГСТП предоставить НРС преференциальный и дифференцированный режим.
Thirdly, the concentration of GSP benefits on very few LDCs (if preferential imports from LDCs are considered separately) is a matter for particular concern. В-третьих, особую озабоченность вызывает высокая степень концентрации льгот ВСП в очень небольшом числе НРС (если рассматривать преференциальный импорт из НРС отдельно).
For its part, the Republic of Korea planned to grant preferential duty-free access to various major items of export interest to the least developed countries, in accordance with the pledges it had given. Со своей стороны, она намерена предоставлять преференциальный доступ для различной важной продукции, которую могут экспортировать НРС, и освобождать их от таможенных пошлин в соответствии с принятыми ею обязательствами.
In view of the fact that some regional or bilateral agreements established a preferential regime for certain national groups, which was contrary to the Convention, the Committee should perhaps study that question in greater depth. Ввиду того обстоятельства, что некоторые региональные и двусторонние соглашения устанавливают преференциальный режим для определенных национальных групп, что противоречит Конвенции, Комитету необходимо, возможно, изучить этот вопрос более углубленно.
Many Parties also introduced or increased direct financial incentives such as investment grants, low-cost loans or preferential tax treatment, particularly to improve the energy efficiency of buildings (Bulgaria, Czech Republic, Finland, Hungary, Netherlands, Slovakia). Кроме того, многие Стороны ввели или расширили такие формы прямого финансового стимулирования, как инвестиционные субсидии, льготное кредитование или преференциальный налоговый режим, в частности для повышения энергоэффективности зданий (Болгария, Венгрия, Нидерланды, Словакия, Финляндия и Чешская Республика).
The inherent structural weaknesses of our economy convince us that the preferential access to markets and concessional capital we now enjoy as a least developed country have no alternative form of compensation. Свойственная нашей экономике структурная слабость лежит в основе нашего убеждения в том, что преференциальный доступ к рынкам и концессионный капитал, которыми мы сейчас пользуемся как наименее развитая страна, не имеют другой альтернативной формы компенсации.