With respect to the retention bonus, the Secretary-General's current proposal did not provide the details needed to precisely determine the financial implications of such a measure. |
Что касается поощрительных выплат в целях удержания персонала, то в предложении Генерального секретаря в его нынешнем виде не содержится подробная информация, необходимая для точного определения финансовых последствий такой меры. |
However, it also acknowledged the study's observation that those formulae could not be used as a replacement for carefully considered and justified budget proposals to precisely determine the staffing levels for various functions. |
Вместе с тем Секретариат также признал сделанное в исследовании заключение о том, что такие формулы не могут использоваться в качестве замены тщательно обдуманных и обоснованных предложений по бюджету для точного определения кадровых уровней различных функций. |
In this connection, the Advisory Committee stresses that it is of fundamental importance that the basic terms employed in results-based budgeting and the roles and responsibilities of all involved in the process be fully and precisely defined. |
В этой связи Консультативный комитет подчеркивает важнейшее значение полного и точного определения основных терминов, применяемых в процессе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и задач и функций всех участников этого процесса. |
One delegation stated that the Executive Board should attach the highest priority to the task of discussing individual CPRs and understanding precisely what needs to be done at the country level. |
Как отметила одна из делегаций, Исполнительному совету следует придавать приоритетное значение задаче обсуждения отдельных РСП и точного понимания того, что необходимо делать на страновом уровне. |
(c) Elaboration of a computerized program that will monitor the flow of documentation to determine precisely the workload of translation at any time. |
с) разработка компьютерной программы, позволяющей осуществлять контроль за прохождением документации в целях точного определения рабочей нагрузки переводческих служб в каждый конкретный момент времени. |
The number of localities which describe each itinerary have been selected along the itineraries while keeping their number to the minimum required to precisely recognize the respective section. |
Названия населенных пунктов, описывающие каждый маршрут, выбраны по принципу сведения их числа к минимуму, необходимому для точного распознавания соответствующего участка. |
In order to establish the effect of economic restructuring on women's lives, an inquiry had been held into the flexibility of the labour market so as to establish precisely the challenges that Nicaragua faced. |
Для того чтобы определить влияние экономических преобразований на жизнь женщин, было проведено расследование по вопросу гибкости рынка труда в целях точного определения проблем, с которыми сталкивается Никарагуа. |
In order to improve transportation, many African countries have reformed the management of their infrastructure, including by utilizing global navigation satellites to precisely determine positions in space and time. |
В целях улучшения положения в области перевозок многие африканские страны перестраивают систему управления своей инфраструктурой, задействуя, в частности, глобальные навигационные спутники для точного определения местонахождения объектов в пространстве и времени. |
The Special Rapporteur's extensive and ongoing search for authoritative information on what is actually being charged aims to address this problem by specifying as precisely as possible the financial obstacles that preclude children from enjoying their right to education. |
Проводимый Специальным докладчиком широкий и непрекращающийся поиск достоверной информации о том, на что фактически взимается плата, направлен на решение этой проблемы путем максимально точного выявления финансовых препятствий, которые не дают детям пользоваться своим правом на образование. |
It is surprising that the Commission did not attempt to address this significant issue of adequately defining what precisely is meant by "Janjaweed" given that it has almost universally been seen as a controversial issue. |
Удивляет то, что Комиссия не попыталась решить такой важный вопрос, как надлежащее определение точного значения понятия «джанджавид», несмотря на то, что практически везде этот вопрос считается спорным. |
An analysis is also being carried out by the senior staff to determine the estimated workloads of the various entities within the new management structure and to identify precisely the number and grade level of posts to be assigned to each branch. |
Кроме того, сотрудники старшего звена проводят анализ с целью определения предполагаемой рабочей нагрузки различных подразделений в рамках новой структуры управления и точного определения числа и классов должностей в каждом секторе. |
On the issue of confidentiality, I should like to inform the Council that some Governments seemed to encounter some difficulties in understanding precisely the scope of the determinations made by the Council on this issue at the December session. |
В связи с вопросом о конфиденциальности я хотел бы сообщить Совету о том, что некоторые правительства, как представляется, сталкиваются с определенными трудностями в плане точного понимания сферы применения решений, вынесенных Советом по этому вопросу на его декабрьской сессии. |
There is no explanation in respect of materials that were not shipped of precisely why it was that no use could have been made of them and why they did not apparently have any scrap value. |
В отношении материалов, которые не были доставлены морским путем, не имеется точного объяснения того, почему их нельзя было использовать и почему, как утверждается, они не имеют никакой ценности в качестве металлического лома. |
Third, because possession often is not a public act, the holder of a security right made effective against third parties by possession will, under many legal regimes, have the burden of establishing precisely the time when it obtained possession. |
В-третьих, поскольку владение, как правило, не представляет собой публичного акта, держатель обеспечительных прав, приобретших силу в отношении третьих сторон в результате владения, будет, согласно многим правовым режимам, нести бремя установления точного момента вступления во владение ими. |
His accounts were vague or contradictory as regards both the origin of the video cassette and the way in which it was supposed to have been filmed or what precisely it contained. |
Его пояснения были неточными или противоречивыми как в отношении происхождения кассеты, так и в отношении манеры съемок или точного ее содержания. |
Before planning how to obtain the necessary information, the Committee will endeavour to define as precisely as possible the elements required to reach a decision on the alleged non-compliance issue; |
Перед тем как планировать методы получения необходимой информации, Комитет предпринимает усилия в целях как можно более точного определения требуемых элементов для достижения решения по вопросу о предполагаемом несоблюдении; |
While recognizing that the formulae can serve as a useful tool in reviewing the budget, the Secretariat acknowledges the study's observation that they cannot be used to determine precisely the staffing levels for different functions or replace carefully considered and justified budget proposals. |
Признавая, что эти формулы могут быть полезным инструментом анализа бюджета, Секретариат признает также сделанное в исследовании заключение о том, что они не могут использоваться в целях точного определения кадровых потребностей для различных функций или в качестве замены тщательно обдуманным и обоснованным предложениям по бюджету. |
The course introduced current and planned systems and discussed the concepts of global positioning, navigation and timing and the signal used to precisely determine the location of the receiver and its accessibility for various end users. |
В ходе курса были представлены существующие и разрабатываемые системы и обсуждены концепции определения местоположения, навигации и временной синхронизации, а также сигнал, используемый для точного определения местоположения приемника сигнала, и его доступность для самых разных конечных пользователей. |
The trial correspondence for a subset of the classification has shown that the conceptual differences for development of the detail of the classifications make it practically impossible to arrive at meaningful correspondence tables that can be used to convert data between the two classifications precisely. |
Эта экспериментальная таблица соответствий по одному из подразделов классификации свидетельствует о том, что концептуальные различия в разработке подробных позиций классификаций делают практически невозможным составление таблиц соответствий, которые могли бы реально использоваться для точного преобразования данных обеих классификаций. |
But it's not precisely in balance. |
Однако точного баланса нет. |
For this reason the acoustic horn system includes a pressure regulator so that it can be precisely set. |
Поэтому система акустического преобразователя оснащена регулятором давления для его точного зарегулирования. |
The representative of UNHCR suggested that instead of trying to define the criteria too precisely, there should be more emphasis on the opinion of the Chair. |
Представитель УВКБ предложил вместо попыток чрезмерно точного определения критериев в большей степени опираться на мнение Председателя. |
The "non-outputs/services" are those that are not precisely quantified in the programme budget and are less "measurable". |
"Немероприятия/услуги" представляют собой то, что в бюджете по программам не имеет точного количественного определения и в меньшей степени поддается "измерению". |
Also due for implementation are other "non-output services" and operational activities that are not precisely quantified in the programme budget and are less measurable. |
Наряду с этим планировалось осуществить ряд "немероприятий/услуг" и некоторые виды оперативной деятельности, которые не имеют точного количественного определения в бюджете по программам и в меньшей степени поддаются измерению. |
However, measuring precisely how much protein is dissolved in cytosol in intact cells is difficult, since some proteins appear to be weakly associated with membranes or organelles in whole cells and are released into solution upon cell lysis. |
Однако измерение точного количества белка в цитозоле интактной клетки очень сложно, поскольку некоторые белки слабо связаны с мембранами или органеллами и выходят в раствор при лизисе клеток. |