Английский - русский
Перевод слова Postpone
Вариант перевода Перенести

Примеры в контексте "Postpone - Перенести"

Примеры: Postpone - Перенести
Mr. Musonda (Zambia) said that it might be more sensible to postpone the meeting until the following day. З. Г-н Мусонда (Замбия) интересуется, не было ли бы целесообразнее перенести заседание на следующий день.
Police contingency planning was under way when the decision to postpone the elections to 28 November was taken after the earthquake Формирование резервных планов полиции шло полным ходом, когда после землетрясения было принято решение перенести выборы на 28 ноября
I begged the board to postpone the show, but financially, they said we just can't take the hit. Я умолял руководство перенести спектакль, но мне сказали, что мы не перенесём такой финансовый удар.
If they don't make it, we're going to have to postpone this thing for a year. Если у них не получится придется перенести все еще на год.
I could postpone the meeting, find out what they asked the other folks before going in there. Я бы мог перенести встречу, узнать, что они спрашивали у других до того, как самому идти на неё.
You want to postpone our wedding because of things that happened before I even knew you? Ты хочешь перенести свадьбу из-за того что было, когда я не знала тебя?
The Office of Internal Oversight Services also plans to postpone to the fiscal period 2006/07 three field mission audits to be carried out by resident auditors, as the individuals will be actively involved in the completion of the comprehensive management audit at United Nations Headquarters. Управление служб внутреннего надзора планирует также перенести на 2006/07 финансовый год три ревизии полевых миссий, которые должны быть проведены ревизорами-резидентами, поскольку те будут активно заниматься работой по завершению всеобъемлющей ревизии системы управления в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Ms. Sanders (United States of America): I would like to request that we postpone the vote on this draft resolution to later during today's meeting. Г-жа Сандерс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотела бы попросить о том, чтобы перенести голосование по данному проекту резолюции на более поздний срок в ходе сегодняшнего заседания.
Although the visit had been initially scheduled in August, the situation in the region at that time compelled the Special Committee to reluctantly postpone its field visit to November. Хотя эта поездка на места была изначально запланирована на август, сложившееся в регионе положение вынудило Специальный комитет скрепя сердце перенести ее на ноябрь.
Decisions recommended by the CES Bureau to the 2001 plenary session: To postpone the previously planned 2001/2002 ECE-Eurostat-UNESCO work session to a later date. Решения, рекомендуемые Бюро КЕС пленарной сессии 2001 года: Перенести ранее запланированную рабочую сессию ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО 2001/2002 года на более поздний срок.
In his introductory statement to the June 1996 meeting of the Board of Governors, the Director General said that "because of unforeseen reason", the Democratic People's Republic of Korea had had to postpone the fifth round of technical discussions from May until mid-June. В своем вступительном слове на сессии Совета управляющих в июне 1996 года Генеральный директор заявил, что "по непредвиденным причинам" Корейская Народно-Демократическая Республика была вынуждена перенести пятый раунд технических обсуждений с мая на середину июня.
We leave it to the Conference and its members to gauge whether it is appropriate or not to postpone matters to tomorrow, but in saying this we would not wish in any way to give credence to the idea that there are double standards. Мы оставляем за Конференцией и ее членами возможность оценки того, будет ли удобно перенести обсуждение на завтра, но в любом случае мы хотели бы в данном выступлении поддержать мысль о наличии "двойных стандартов".
In view of time constraints, it was deemed preferable to postpone until the next session discussion of this document which had been prepared following accidents during the carriage of radioactive material, on the understanding that any amendments adopted could enter into force on 1 January 2003. Ввиду нехватки времени участники предпочли перенести рассмотрение этого документа, подготовленного с учетом происшествий, имевших место во время перевозки радиоактивных материалов, на следующую сессию, при том понимании, что поправки, которые, возможно, будут приняты, смогут вступить в силу 1 января 2003 года.
First of all, I would like to acknowledge the wise decision taken by the Sierra Leone Labour Congress, together with its partner, the American Centre for International Labour Solidarity, to postpone this conference from May to June. Прежде всего я хотел бы поддержать принятое Конгрессом труда Сьерра-Леоне вместе с его партнером - Американским центром за международную солидарность трудящихся - разумное решение перенести данную конференцию с мая на июнь.
He had been requested by the delegations concerned to postpone the consideration of the draft resolution until a later stage in the Committee's work because of ongoing consultations. Он говорит, что от заинтересованных делегаций к нему поступила просьба перенести принятие решения по данному проекту резолюции на более поздний этап работы Комитета, поскольку консультации по проекту еще продолжаются.
In Japan, a subsidy to employers has been introduced, instituting a system that permits employees to continue working after their retirement or to postpone their retirement. В Японии посредством выплаты работодателям субсидий была внедрена система, позволяющая служащим продолжать работу после выхода на пенсию или перенести выход на пенсию на более поздний срок.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, provided an update on the situation following the decision by the Congolese Parliament to postpone by six months the end of the transition period, originally scheduled for 30 June. Жан-Мари Геэнно, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, представил обновленную информацию о положении после принятия конголезским парламентом решения перенести на шесть месяцев дату завершения переходного периода, первоначально намеченную на 30 июня.
He took it that the Committee wished to postpone the election of those Vice-Chairmen and the election of the Rapporteur to a later date. Он исходит из того, что Комитет хотел бы перенести выборы этих заместителей Председателя и Докладчика на более поздний срок.
Note: It is felt necessary to postpone the traditional March Joint Meeting until June to enable the secretariat to expedite drafting of amendments to the United Nations Recommendations for consideration by the Joint Meeting and other competent international organizations. Примечание: Сочтено необходимым перенести традиционную мартовскую сессию Совместного совещания на июнь, с тем чтобы позволить секретариату ускорить подготовку поправок к Рекомендациям ООН для рассмотрения Совместным совещанием и другими компетентными международными организациями.
For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions on a possible international instrument dealing with selected issues on electronic contracting until its forty-first session. С этой целью, по мнению Комиссии, Рабочей группе следовало бы, вероятно, перенести обсуждение вопроса о возможном международном документе, регулирующем некоторые вопросы электронного заключения договоров на ее сорок первую сессию.
Regarding the electoral environment, northern opposition political parties have called upon the Government of National Unity to postpone the vote until November 2010, claiming that more time is necessary to create an atmosphere conducive to free and fair elections. Что касается сложившейся вокруг выборов обстановки, то оппозиционные политические партии Севера призвали правительство национального единства перенести голосование на ноябрь 2010 года, утверждая, что требуется дополнительное время для создания атмосферы, благоприятствующей свободным и справедливым выборам.
Remember last week we had to postpone the tests because there was an issue with the SOPs? Помнишь, на прошлой неделе нам пришлось перенести тестирование из-за проблемы со стандартными операционными процедурами?
During its fourth session, the Committee decided, due to the workload, to postpone to a future session the continuation of the thematic discussion on the principle of non-refoulement, expulsion, and extradition under article 16 of the Convention. В ходе своей четвертой сессии Комитет с учетом большого объема работы постановил перенести тематическую дискуссию, посвященную принципу запрещения принудительного возвращения, высылки и выдачи согласно статье 16 Конвенции, на одну из своих будущих сессий.
I hate to say this, but, you know, under the circumstances, do you think we should postpone the wedding? Мне неприятно это говорить, но учитывая происходящее, не стоит ли нам перенести свадьбу?
Unfortunately, the Vice President is still stuck on a phone call with Australia, so she's going to have to postpone this morning's meet and greet breakfast, okay? К сожалению, вице-президент всё ещё говорит по телефону с Австралией, так что придётся перенести эту встречу и завтрак, хорошо?