Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможное

Примеры в контексте "Possibly - Возможное"

Примеры: Possibly - Возможное
The Executive Body considered that the Task Force's future priorities should be determined by the Convention's change in emphasis towards reviewing and possibly extending existing protocols. Исполнительный орган пришел к выводу о том, что будущие приоритеты Целевой группы следует определять с учетом переноса акцента в работе по реализации Конвенции на рассмотрение и возможное расширение сферы действия существующих протоколов.
In that case the traffic risk is borne by the private partner who receives the revenue from track access charges plus (possibly) additional remuneration for meeting additional quality goals, including availability of capacity. В этом случае связанные с перевозками риски ложатся на частных партнеров, которые получают доход от платы за пользование железнодорожными путями, а также дополнительное вознаграждение (возможное) за соблюдение дополнительных критериев качества, в том числе за готовность предоставить эксплуатационные мощности.
Another country indicated that assistance was granted without restriction, regardless of whether the documents requested were available to the general public or not, and only possibly limited by interests of sovereignty, security, public policy and others. Еще одна страна указала, что помощь предоставляется без каких-либо ограничений, независимо от того, открыты ли запрашиваемые документы для публичного доступа или нет, и единственное возможное ограничение связано с обеспечением суверенитета, безопасности, общественного порядка и прочего.
Listen, I know it's just words, but you should know we are doing everything we possibly can to find Beth Ann and Francis. Послушай, я понимаю, что это просто слова, но ты должна знать, что мы делаем все возможное, чтобы найти Бэт Энн и Фрэнсиса.
I understand, and I promise you that we are doing everything that we possibly can - Я понимаю и обещаю вам, что мы делаем всё возможное...
"We're doing everything we possibly can for our players now." Сегодня мы делаем все возможное, чтобы обезопасить игроков.
We are determined to do everything we possibly and reasonably can to ensure that France understands the nature and extent of Australian and South Pacific opposition to its test resumption decision, and acts accordingly. Мы преисполнены решимости сделать все возможное и разумное для того, чтобы Франция осознала характер и масштабы протеста Австралии и Южнотихоокеанского форума против ее решения о возобновлении испытаний и поступала соответствующим образом.
The University was also planning to establish a long-term research and capacity-building programme in the area of peace and governance aimed at improving understanding and possibly resolving some key issues raised in an agenda for peace. Университет планирует также учредить долгосрочную программу научных исследований и создания потенциала в области мира и управления, направленную на углубление понимания и возможное решение некоторых ключевых вопросов, поднятых в Повестке дня для мира.
Particular attention needs to be paid to the introduction of instruments that are capable of producing the envisaged results, including possibly tax reductions and/or exemptions for investments that are instrumental in energy savings. Особое внимание необходимо уделить внедрению инструментов, с помощью которых можно получить намеченные результаты, включая возможное снижение ставок налога и/или освобождение от налогообложения инвестиций, способствующих энергосбережению.
monitoring national and international activities related to safety in the use of new technologies such as nanotechnologies and possibly contributing to them through ILO participation in relevant intergovernmental coordination groups. контроль за проведением национальных и международных мероприятий, касающихся безопасности при использовании новых технологий, таких как нанотехнологии, а также возможное участие в них посредством привлечения МОТ в состав соответствующих межправительственных координационных групп.
That is why my delegation exhorts the countries whose regions remain on the sidelines to do all they possibly can to create nuclear-weapon-free zones in their parts of the world. Поэтому моя делегация призывает страны, которые оказались не включенными в эти процессы, сделать все возможное для создания в своих регионах зон, свободных от ядерного оружия.
With the assistance of the international community, national Governments have put a great deal of energy into overcoming the problem and have done everything that they possibly could. С помощью международного сообщества правительства государств затрачивают на решение этой проблемы огромные усилия, делая для этого все возможное.
It was stated that the right to sue infringers and possibly obtain compensation was an asset of uncertain value and could not be used as security for credit. Было отмечено, что право на возбуждение исков против нарушителей и возможное получение возмещения являются активом с неопределенной стоимостью и поэтому не может использоваться в качестве обеспечения кредита.
The two rounds of arms control proposed include a first set of measures to limit the growth of armed forces in former Yugoslavia and the second round to impose ceilings, and possibly reductions, in order to prevent an arms race and the emergence of new threats. Предложены два раунда контроля над вооружениями; первый раунд предусматривает комплекс мер, направленных на ограничение роста вооруженных сил в бывшей Югославии, а целью второго раунда является установление предельных уровней вооружений и их возможное сокращение для того, чтобы не допустить гонки вооружений и возникновения новых угроз.
stabilizing, and possibly increasing, the energy independency level, by means of a maximum and efficient use of domestic energy resources, diversification of energy mix, rehabilitation of existing capacities; стабилизация и возможное повышение уровня энергетической независимости за счет максимального и эффективного использования отечественных энергетических ресурсов, диверсификации общего набора энергоносителей и реконструкции существующих мощностей;
Everything we have seen and heard indicates that, instead of cooperating actively with the inspectors to ensure the success of their mission, Saddam Hussain and his regime are busy doing all they possibly can to ensure that inspectors succeed in finding absolutely nothing. Все, что мы видели и слышали, свидетельствует о том, что вместо активного сотрудничества с инспекторами в интересах обеспечения успеха их миссии Саддам Хусейн и его режим заняты тем, что делают все возможное для того, чтобы инспекторам не удалось ничего обнаружить.
I know but we did everything we possibly could to persuade them that it was going to be further across towards Belgium and they withheld divisions further away from Normandy where we landed precisely because... Я знаю, но мы сделали все возможное, чтобы убедить их, что все произойдет дальше Бельгии, и чтобы они отозвали войска дальше от Нормандии, где будет высадка, исключительно поэтому...
Where it is felt necessary to control the development and possibly the expansion of such ancillary activities, the approval of the contracting authority might be required in order for the project company to undertake significant expansion of facilities used for ancillary activities. Если считается необходимым контролировать развитие и возможное расширение такой вспомогательной деятельности, то может понадобиться разрешение со стороны организации-заказчика на то, чтобы проектная компания предприняла существенное расширение объектов, используемых для такой вспомогательной деятельности.
This covers a clearer definition of membership for the Expert Group and possibly the set-up of a Bureau to oversee the work between meetings, including a definition of the responsibilities and authorities of such a Bureau. Сюда относится более четкое определение членского состава Группы экспертов и возможное создание бюро для руководства работой в период между совещаниями, включая определение обязанностей и полномочий такого бюро.
Possibly, targeted assessments of technology needs of developing countries, with a focus on clean and environmentally sound technologies and taking into account existing assessments. возможное проведение целенаправленной оценки технических потребностей развивающихся стран при уделении особого внимания чистым и экологически безопасным технологиям и с использованием существующих оценок.
Possibly expand the data storage capacity. возможное наращивание емкости средств для хранения данных.
Possibly notifying suppliers in the supply chain. возможное уведомление поставщиков по производственной цепочке.
(e) Possibly initiate subregional or regional common country assessments and UNDAFs, aligned with regional programmes of United Nations funds, programmes regional commissions and agencies; ё) возможное начало субрегиональных или региональных общестрановых оценок и РПООНПР в увязке с региональными программами фондов, программ и региональных комиссий и учреждений Организации Объединенных Наций;
You're doing everything you possibly can. Ты делаешь всё возможное.
Depending on the alternative course(s) of action possibly decided upon, future work programmes may require some redistribution of tasks, on a case-by-case basis. Возможное решение в пользу того (тех) или иного (иных) альтернативного(ых) направления(ий) деятельности может потребовать некоторого перераспределения функций в рамках будущих программ работы на индивидуальной основе.