Английский - русский
Перевод слова Possibility
Вариант перевода Возможным

Примеры в контексте "Possibility - Возможным"

Примеры: Possibility - Возможным
With a possibility of parole. Теперь с возможным досрочным освобождением.
Any way is a possibility. Любое средство является возможным».
There was no possibility of appeal from a decision of the "Audiencia Nacional". Подать апелляцию на какое-либо решение "Ауденсия насьональ" не представляется возможным.
Another possibility might be "accept and consider". Другим возможным вариантом могло бы быть выражение "принять и рассмотреть".
Another possibility would be to introduce a separate clause on mercenary companies. Еще одним возможным вариантом является включение отдельного положения, касающегося наемнических компаний.
An executive session was also a possibility; the main thing was to start work quickly. Возможным вариантом является и исполнительная сессия; главное - оперативно начать работу.
Another possibility was to seek alternative sources of financing, particularly from the private sector-a strategy favoured by Chile. Еще одним возможным вари-антом является поиск альтернативных источников финансирования, особенно со стороны частного сектора, за что выступает Чили.
Another possibility would be to establish a link between tourism and provision of health services. Еще одним возможным вариантом является увязка туризма с предоставлением услуг здравоохранения.
While the first situation was stated to be widely accepted in most legal systems, the second possibility might not always be possible. Хотя, как было указано, первая ситуация вполне приемлема для большинства правовых систем, второй вариант не всегда является возможным.
Another possibility could be additional protocols to the treaty on the gradual reduction of stockpiles, concluded at an appropriate time. Другим возможным вариантом могли бы быть дополняющие договор протоколы о постепенном сокращении запасов, заключенные на соответствующем этапе.
Another possibility was to increase prison capacity, but that required resources that might not necessarily be available to the Government. Другим возможным решением является увеличение вместимости тюрем, но для этого требуются дополнительные средства, которыми правительство не располагает.
It's just strange when something you never thought was a possibility suddenly is. Это просто странно, когда что-то, что тебе казалось не будет возможным, внезапно возможным становится.
In many cases, there is no possibility of restoring the damaged structures, the only solution being that of building ab initio. Во многих случаях отсутствует всякая возможность восстановления разрушенных зданий; единственным возможным решением в этой ситуации является постройка новых домов.
It was true that there was a presumption in favour of restitution and, in some cases, especially those involving peremptory norms, restitution might be the only possibility. Действительно, существует определенная презумпция в пользу реституции и в некоторых случаях, особенно связанных с императивными нормами, реституция может быть единственно возможным вариантом.
Another possibility would be the inclusion of an appropriate UCR rule in the new set of international requirements that may be expected to result from current WTO Facilitation negotiations. Другим возможным вариантом могло бы стать включение соответствующего правила ЕСНГ в новый набор международных требований, которые, как можно ожидать, появятся в результате нынешних переговоров в рамках ВТО по облегчению торговли.
Hence, balanced modernization that does not ignore the basic elements of social identity remains a possibility to be considered in efforts to achieve comprehensive development. Следовательно, сбалансированная модернизация, которая не игнорирует базовые элементы социальной самобытности, по-прежнему является возможным предложением для рассмотрения в ходе процесса, нацеленного на обеспечение всеобъемлющего развития.
The outsourcing of employment to offshore locations is another possibility, but it would fail to address the challenge of mounting old-age dependency ratios. Еще одним возможным вариантом является использование рабочей силы других стран, однако это не решило бы проблему роста показателей доли иждивенцев пожилого возраста.
Another possibility would be to extend the rule to protect any third party acting in good faith that has paid value or otherwise altered its position in reliance on the description of the goods in the transport document. Еще одним возможным вариантом было бы распространение этой нормы на защиту любой третьей стороны, действующей на добросовестной основе, которая уплатила цену товара или иным образом изменила свою позицию, опираясь на описание грузов в транспортном документе.
Another possibility is the recently created Caribbean Community (CARICOM) Stabilization Fund or loan financing on soft terms from development finance institutions; Другим возможным вариантом является недавно созданный стабилизационный фонд Карибского сообщества (КАРИКОМ) или льготные условия погашения займов, предоставляемые финансовыми учреждениями по вопросам развития;
In autumn 1998, my team had recommended to take up discussions with IAEA and to find out whether a close co-operation between the two organizations could be a possibility to find economic solutions for the problems on both sides. Осенью 1998 года мои сотрудники рекомендовали вступить в диалог с МАГАТЭ и выяснить, является ли возможным тесное сотрудничество между этими двумя организациями для совместного поиска экономичных решений этих проблем.
Another possibility is the recently created Caribbean Community Stabilization Fund or loan financing on soft terms from development finance institutions; (b) In addition, an increase in the population is necessary for sustained development to occur. Другим возможным вариантом является недавно созданный стабилизационный фонд Карибского сообщества или льготные условия погашения займов, предоставляемые финансовыми учреждениями по вопросам развития; Ь) кроме того, для обеспечения устойчивого развития необходимо увеличение численности населения.
Another possibility is to form a new framework legal provision at the level of an Act, which would be used as the basis for the promulgation of Government decrees implementing international sanctions only against natural or legal persons who are associated with terrorism. Другим возможным вариантом является создание нового базового положения на уровне закона, которое служило бы основой для принятия правительственных постановлений о применении международных санкций только в отношении физических или юридических лиц, связанных с терроризмом.
The Commission's attention has been drawn to a point that requires clarification: where suspension is possible because a treaty obligation is incompatible with the exercise of the right of self-defence, this possibility exists only subject to the provisions of draft article 5. Внимание Комиссии было обращено на аспект, который следует уточнить: хотя приостановление действия становится возможным в силу того факта, что договорные обязательства оказываются несовместимыми с осуществлением права на самооборону, эта возможность должна существовать лишь в рамках проекта статьи 5.
A second possibility, again in broad terms, which is generally consistent with the law in other countries, would be to hold the qualifying phrases invalid as attempts to limit the carrier's liability in a manner not permitted by the governing rules. Вторым возможным вариантом, опять же в широком смысле, который, как правило, соответствует законодательству других стран, было бы признание недействительными фраз-оговорок, поскольку они преследуют стремление ограничить ответственность перевозчика таким образом, который не допускается регулирующими нормами.
There simply is no possibility of coping with the many valid requests for office space which are being received from the many United Nations entities operating at Geneva without an expansion in the overall space available. Без изыскания дополнительных помещений удовлетворить те многочисленные обоснованные заявки на предоставление служебных помещений, которые направляют многие подразделения Организации Объединенных Наций, действующие в Женеве, просто не представляется возможным.