Organization for Industrial, Spiritual and Cultural Advancement International believes that its activities have positively been contributing to advance the internationally agreed goals and commitments in regard to education. |
Международная организация по промышленному, духовному и культурному развитию уверена в том, что ее деятельность вносит позитивный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении образования. |
In this regard, I am pleased to note that the actions and activities of UNOWA and its partners in the United Nations system contributed positively to this situation. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю тот факт, что действия и меры со стороны ЮНОВА и его партнеров по системе Организации Объединенных Наций внесли позитивный вклад в создание такой обстановки. |
Entrepreneurs with most potential to positively effect poverty alleviation are the ones who innovate and who are continuously looking for new opportunities. |
Вносить позитивный вклад в усилия по сокращению нищеты успешнее всего могут те из предпринимателей, кто занимается внедрением инноваций и постоянно ищет новые коммерческие возможности. |
The report misses another opportunity to affirm the importance of the supremacy of rule of law, which could have contributed positively to regional peace and security. |
В докладе упущена еще одна возможность подтвердить верховенство закона, что могло бы позволить внести позитивный вклад в региональный мир и безопасность. |
The Consultative Process has contributed positively, inter alia, and by facilitating the annual review of the Secretary-General's report on oceans and the law of the sea. |
Консультативный процесс внес позитивный вклад, в частности в содействие проведению ежегодного обзора доклада Генерального секретаря по Мировому океану и морскому праву. |
We are particularly grateful to all the countries which, in one way or another, have contributed positively and in various ways to the efforts to bring about peace in my country. |
Мы в особенности признательны всем странам, которые так или иначе вносили позитивный вклад и различным образом способствовали усилиям по установлению мира в моей стране. |
Many Parties reported that the process for the preparation of initial national communications positively contributed to awareness-raising among relevant stakeholders and that there is a need to strengthen and maintain this process. |
Многие Стороны сообщили, что процесс подготовки первоначальных национальных сообщений внес позитивный вклад в повышение информированности соответствующих заинтересованных кругов и что этот процесс необходимо укреплять и поддерживать. |
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration) said that most Governments had come to realize that safe, legal, voluntary and humanely managed migration contributed positively to development, including the realization of the MDGs. |
Г-жа Кляйн Соломон (Международная организация по миграции) говорит, что большинство правительств пришли к пониманию, что безопасная, законная, добровольная и регулируемая гуманными средствами миграция вносит позитивный вклад в развитие, включая выполнение ЦРТ. |
The organization's governmental interfaces around the world aid in humanitarian efforts by offering drug addicts an opportunity to become drug free and to lead responsible and productive lives, thereby contributing, indirectly but positively, to several Millennium Development Goals. |
Связи организации с правительствами различных стран мира способствуют гуманитарным усилиям, предоставляя наркоманам возможность освободиться от наркотической зависимости и вести ответственную, продуктивную жизнь, тем самым внося косвенный, но позитивный вклад в достижение ряда Целей развития тысячелетия. |
NAM has been contributing positively to the advancement of that objective within the framework of the General Assembly and in particular within the context of the First Committee. |
ДН вносит позитивный вклад в достижение этой цели в рамках Генеральной Ассамблеи и, в частности, в контексте работы Первого комитета. |
The recommendations that emerged from the facilitation process, and to which we contributed positively, have embodied these salient requirements and, therefore, form a good basis for a comprehensive solution. |
Рекомендации, выработанные в результате процесса содействия урегулированию, в который мы внесли свой позитивный вклад, вобрали в себя эти характерные требования и, таким образом, служат хорошей основой для достижения всеобъемлющего решения. |
We are convinced that they will contribute constructively and positively to the work of the United Nations, and that their presence here reaffirms the universal and democratic vocation of the General Assembly. |
Мы убеждены в том, что они внесут конструктивный и позитивный вклад в работу Организации Объединенных Наций, их присутствие среди нас является новым подтверждением универсального и демократического предназначения Генеральной Ассамблеи. |
In this context, we reconfirm our full support for the United Nations General Assembly Resolution A/RES/56/6 on Dialogue among Civilizations and are convinced that implementation of its Programme of Action positively contributes to international efforts to attain universal peace, welfare and stability. |
В этом контексте мы подтверждаем нашу полную поддержку резолюции 56/6 Генеральной Ассамблеи ООН по диалогу между цивилизациями и убеждены, что осуществление ее Программы действий вносит позитивный вклад в международные усилия по достижению мира во всем мире, благосостояния и стабильности. |
In addition, these achievements have contributed positively to family life by making polygamy illegal and has further promoted equality between men and women by removing all legal recognition of so-called "crimes of honour". |
Кроме того, эти достижения внесли свой позитивный вклад в жизнь семьи, сделав полигамию незаконной, и способствовали установлению равенства между мужчинами и женщинами, в частности, исключив из законодательства так называемые "преступления против чести"39. |
The unilateral pledge of nuclear-weapons States, reaffirmed by Security Council resolution 984, has been an important element for States to forgo the nuclear option, thereby contributing positively towards the elimination of nuclear weapons. |
Одностороннее обещание государств, обладающих ядерным оружием, вновь подтвержденное резолюцией 984 Совета Безопасности, стало важным фактором, побудившим государства отказаться от ядерной альтернативы, что внесло позитивный вклад в том, что касается ликвидации ядерного оружия. |
We share the conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned contributes positively to the enhancement of international peace and security. |
Мы разделяем убеждение, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно достигнутых между странами региона, вносит позитивный вклад в укрепление международного мира и безопасности. |
On the whole, Malaysia believes that since its establishment, the HRC has contributed positively towards institutionalizing norms of cooperation and collaboration in global efforts aimed at tackling human rights issues. |
В целом Малайзия считает, что с момента своего создания СПЧ вносит позитивный вклад в институционализацию норм сотрудничества и взаимодействия в контексте глобальных усилий, направленных на решение вопросов прав человека. |
With the same commitment, Morocco has contributed positively to international and regional efforts to settle several conflicts, including through its early and ongoing participation in United Nations peacekeeping operations. |
С той же приверженностью Марокко вносит позитивный вклад в международные и региональные усилия по урегулированию нескольких конфликтов, в том числе посредством своего своевременного и текущего участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
While it is too early to assess the full impact of the United Nations peacebuilding architecture, preliminary indications suggest that the support provided has contributed positively to peace consolidation. |
Полностью оценить воздействие структуры миростроительства Организации Объединенных Наций пока еще рано, однако предварительные данные дают основания полагать, что поддержка, оказываемая этой структурой, внесла свой позитивный вклад в укрепление мира. |
After years of unremitting effort, China has realized rapid economic growth and the comprehensive development of its population, thus contributing positively to the stabilization of world population growth. |
После многолетних неустанных усилий Китай добился быстрого экономического роста и всеобъемлющего развития своего населения, внеся тем самым позитивный вклад в стабилизацию роста населения в мире. |
In this context, my country has also contributed positively to subregional initiatives, including the Caravan of Hope, which has travelled through six countries in West Africa, from Mauritania to Nigeria. |
В этом контексте моя страна также внесла позитивный вклад в субрегиональные инициативы, включая инициативу «Караван надежды», который побывал в шести странах Западной Африки, начиная от Мавритании и кончая Нигерией. |
The workshop provided an opportunity for a frank and sincere exchange of different views that contributed positively to a better understanding of the issues and provided ideas of how to narrow positions for achieving a strong declaration on the rights of indigenous peoples. |
Рабочее совещание обеспечило возможность для открытого и откровенного обмена различными мнениями, который внес позитивный вклад в углубление понимания стоящих вопросов и позволил сформулировать идеи по поводу того, каким образом сблизить позиции в интересах достижения решения по значимой декларации о правах коренных народов. |
While contributing positively to the region's economic and social development, rapid urban growth has resulted nonetheless in substantial social, environmental and equity challenges, which have not been effectively met in much of the region. |
Внося позитивный вклад в экономическое и социальное развитие региона, стремительные темпы роста городов стали причиной возникновения немалого числа проблем, связанных с социальной сферой, экологией и справедливостью, которые на большей части региона не видят эффективных решений. |
South-South cooperation from China, Cuba, Libya, Nigeria, Trinidad and Tobago and Venezuela is contributing positively to our human resource development, revitalization of our infrastructure and implementation of our public sector investment programme. |
Сотрудничество в рамках Юг-Юг на примере Китая, Кубы, Ливии, Нигерии, Тринидада и Тобаго и Венесуэлы вносит позитивный вклад в развитие наших людских ресурсов, активизацию нашей инфраструктуры и осуществление нашей программы инвестирования в государственный сектор. |
The mine action activities that are being undertaken by MINURSO, the Royal Moroccan Army and Landmine Action have proved invaluable and contribute directly and positively to the safety of the civilian population in the region, as well as of United Nations personnel. |
Деятельность по разминированию, проводимая МООНРЗС, Королевской марокканской армией и организацией «Лэндмайн экшн», оказалась весьма эффективной и вносит прямой и позитивный вклад в обеспечение безопасности населения в регионе, а также персонала Организации Объединенных Наций. |