Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Благоприятного

Примеры в контексте "Positive - Благоприятного"

Примеры: Positive - Благоприятного
We also believe that the deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) would contribute to a positive climate for a final and comprehensive peace agreement. Мы также считаем, что развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) будет способствовать установлению благоприятного климата для заключения окончательного и всеобъемлющего мирного соглашения.
Conference participants are committed to creating the appropriate conditions for positive investment in energy efficiency and renewable energies to attract private capital for investments; Участники Конференции привержены делу создания благоприятного инвестиционного климата для привлечения частного капитала в целях вложения средств в повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии;
In knowing that there are areas of the world where the recognition of women's strengths and the inclusion of women in post-conflict planning have resulted in a more positive future for their societies, we strongly believe these examples should be emulated. Зная, что существуют районы мира, в которых признание потенциала женщин и привлечение женщин к планированию мер постконфликтного восстановления привело к построению более благоприятного будущего для их обществ, мы твердо верим, что эти примеры должны быть образцом для подражания.
In addition to the efforts of UNMIK and KFOR, Kosovo parties and civic leaders must do everything possible to encourage a positive climate for Serb participation in the elections and in daily life in Kosovo, before and after. В дополнение к усилиям МООНК и СДК косовские партии и гражданские лидеры должны делать все возможное для поощрения климата, благоприятного для участия сербов в выборах и в повседневной жизни Косово, как до, так и после выборов.
In the absence of positive change, both from the Haitian side and from the international community, it is difficult to determine what additional efforts the United Nations could undertake to resolve the serious crisis prevailing in the country today. В отсутствие ее благоприятного развития как со стороны участников в Гаити, так со стороны международного сообщества представляется трудным определить, какие дополнительные усилия могла бы предпринять Организация Объединенных Наций, чтобы урегулировать серьезный кризис, охвативший сегодня эту страну.
(a) In operative paragraph 2, the words "and a positive investment and business climate" were inserted after the words "development cooperation"; а) в пункте 2 постановляющей части после слов "сотрудничества в области промышленного развития" было вставлено выражение "и благоприятного климата для инвестиционной и деловой деятельности";
The programme makes provision not only for the careful and professional preparation of families to which such children will be returned but also for measures to promote a more positive attitude among the public to such children and to set in place the necessary infrastructure for them. В ее рамках предполагается не только осуществить серьезную профессиональную подготовку семей (в которые будут возвращены дети), но и принять меры по формированию благоприятного общественного мнения и необходимой инфраструктуры.
Mr. Gschwandtl gave an overview on the FCN which was established in 1993 and which has the goal to promote a positive image of the forest sector, including all phases of forest management and the forest-based industries. Г-н Гшвандтль представил общую информацию о СКЛС, которая была учреждена в 1993 году и задача которой состоит в создании благоприятного представления о лесном секторе, включая все этапы использования лесных ресурсов и лесную промышленность.
In support of the overall goal of creating a positive image of the forest sector (including all phases of forest resource management and forest industry): В целях содействия достижению общей цели создания благоприятного представления о лесном секторе (включая все этапы использования лесных ресурсов и лесную промышленность):
The current informal discussions on the CD's agenda items could lead to a more positive climate conducive for a consensus on a program of work. Hungary co-sponsored a working paper on disarmament and non-proliferation education and training at the second session of the Preparatory Committee. Нынешние неофициальные дискуссии по пунктам повестки дня Конференции по разоружению могли бы привести к созданию более благоприятного климата, способствующего достижению консенсуса по программе работы. Венгрия стала соавтором рабочего документа по вопросам образования и профессиональной подготовки в области разоружения и нераспространения, представленного на второй сессии Подготовительного комитета.
We can meet the challenge by building information infrastructures, adopting conducive policy and regulatory frameworks, fostering a positive business climate with improved services and financing, and generally supporting measures to ensure that people everywhere can benefit from the information revolution. Мы можем решить эту задачу за счет создания информационных инфраструктур, принятия стимулирующих мер и создания нормативной базы формирования благоприятного делового климата путем совершенствования услуг и мер общей поддержки для обеспечения того, чтобы люди во всем мире могли воспользоваться благами информационной революции.
The need for a favourable and conducive international economic and financial environment and a positive investment climate as a means to facilitate and promote the share of developing countries in international trade and finance has also been endorsed by Member States by consensus year after year. Государства-члены каждый год на основе консенсуса подтверждают необходимость создания благоприятных международных экономических и финансовых условий и благоприятного инвестиционного климата как средства увеличения доли развивающихся стран в международной торговле и финансовых операциях.
Underlines the importance of industrial development cooperation and a positive investment and business climate at the international, regional, subregional and national levels in promoting the expansion, diversification and modernization of productive capacities in developing countries and countries with economies in transition; особо отмечает важность сотрудничества в области промышленного развития и благоприятного инвестиционного и делового климата на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях для содействия расширению, диверсификации и модернизации производственного потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Also, enforcing a ruling, even if a party finds it positive, can be problematic. Известно, что обеспечить исполнение даже благоприятного для стороны решения может быть проблематично.
The invention is directed at increasing the reliability of determination of the functional disturbances of the organs and systems of the body and at reducing a time required for the reflex correction thereof with view to obtain a clinically positive result. Изобретение направлено на повышение достоверности определения функциональных нарушений органов и систем организма и уменьшение времени их рефлекторной коррекции для достижения клинически благоприятного результата.
As reforms would not be meaningful unless they had a tangible positive impact on development, his Government believed that the post-2015 development agenda should focus on poverty eradication and adopt a coherent approach that integrated the three pillars of sustainable development in a balanced fashion. Поскольку реформы будут иметь смысл только в случае ощутимого благоприятного воздействия на развитие, правительство оратора полагает, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть ориентирована на ликвидацию бедности и предусматривать последовательный подход, сбалансированно объединяющий три опоры устойчивого развития.
Considering the still favourable natural growth, the population of the Republic of Macedonia maintains the positive tendency of growth, but at a reduced pace. В силу по-прежнему благоприятного естественного прироста население Республики Македония сохраняет позитивную тенденцию к увеличению, но при замедляющихся темпах.
Global measures that lead to a more benign international environment do have a positive impact in containing regional arms races. Глобальные меры, которые ведут к созданию более благоприятного международного климата, действительно оказывают позитивное воздействие на сдерживание гонки вооружений на региональном уровне.
ICSC believed that such an innovative approach could have positive repercussions on its working methods and help to foster dialogue. По мнению КМГС, этот новаторский подход может оказать положительное влияние на методы работы и способствовать созданию более благоприятного климата для диалога.
Bearing in mind the positive impact of this principle of most favoured treatment, it should be considered and adopted by other host countries. Учитывая позитивную роль принципа наиболее благоприятного режима, принимающим странам следует изучить и применять его.
The establishment of a positive "climat d'accueil" for foreign and domestic investment can help to encourage transfer of technology and capacity-building initiatives for trade diversification and promotion. Создание позитивного "благоприятного климата" для иностранных и отечественных инвестиций может содействовать поощрению передачи технологии и инициатив по созданию потенциала в целях диверсификации и развития торговли.
Bilateral investment treaties may contribute to that objective in a variety of ways, especially by helping to establish a favourable investment climate, building confidence and sending a positive signal to investors. Двусторонние инвестиционные договоры могут способствовать достижению этой цели различными путями, и в первую очередь содействуя созданию благоприятного инвестиционного климата, укреплению доверия и приданию уверенности инвесторам.
In a climate conducive to disarmament, such as that prevailing this year, we join other delegations in acknowledging positive signals in this area. В рамках благоприятного климата, способствующего разоружению, который наблюдается в этом году, мы присоединяемся к другим делегациям и отмечаем позитивные сигналы в этой области.
However, in order to increase the positive impact of these investments, Governments need to design policies and legislation that can create a more conducive climate for inclusive and sustainable investments. Однако в целях увеличения позитивного воздействия этих инвестиций правительствам необходимо разработать политику и законодательство, которые будут способствовать созданию более благоприятного климата для инклюзивных и устойчивых инвестиций.
Apart from their intrinsic value, promotion measures send positive signs of the "good will" of the host country towards foreign investors and, therefore, constitute important ingredients of a favourable investment climate. Помимо собственного значения этих стимулирующих мер, они создают положительное впечатление о "доброжелательном отношении" принимающей страны к иностранным инвесторам и, таким образом, являются важной составной частью благоприятного инвестиционного климата.