The same is true for Micronesia and Polynesia, whereas in the traditional regions of immigration, Northern America and Australia/New Zealand, positive net international migration accounts for over a third of their population growth. |
Это же относится к Микронезии и Полинезии, в то время как в традиционных регионах иммиграции - Северной Америке и Австралии/Новой Зеландии - на долю позитивной чистой миграции приходится свыше трети прироста их населения. |
The State party reiterates that, according to forensic tests carried out by the Polynesian Centre of Human Sciences, the skeletons discovered pre-date the arrival of Europeans in Polynesia. |
Государство-участник еще раз заявляет, что, по данным судебно-медицинской экспертизы, проведенной в Полинезийском центре науки о человеке, обнаруженные скелеты по своему возрасту предшествуют появлению европейцев в Полинезии. |
2 Less developed regions comprise all regions of Africa, Asia (excluding Japan), Latin America and the Caribbean, and the regions of Melanesia, Micronesia and Polynesia. |
2 К числу менее развитых регионов относятся вся Африка, Азия (кроме Японии), Латинская Америка и Карибский бассейн и районы Меланезии, Микронезии и Полинезии. |
He had also learned of incidents that had occurred in Tahiti, French Polynesia, in September 1995, and of police brutality against demonstrators; he would like to know whether the French Government had begun the necessary inquiries. |
Г-ну Прадо Вальехо известно об инцидентах, происшедших на Таити во Французской Полинезии в сентябре 1995 года и выразившихся в грубом обращении полиции с демонстрантами; он хотел бы узнать, было ли проведено по этому поводу правительством Франции необходимое расследование. |
The European Community should also recognize the full right to self-determination of the indigenous peoples presently living on European Community territory (New Caledonia, French Polynesia and French Guyana). |
Европейскому сообществу следует также признать полное право на самоопределение коренных народов, проживающих в настоящее время на территории Европейского сообщества (в Новой Каледонии, Французской Полинезии и Французской Гвиане). |
Please indicate the concrete measures taken to apply the proposed reforms for the autonomy of French Polynesia, in particular with respect to guaranteeing the right concerning employment and real property. |
Просьба указать конкретные меры, принятые для проведения запланированных реформ по обеспечению автономии Французской Полинезии, и в частности в отношении гарантирования права доступа к работе по найму и к земельной собственности. |
We have some knowledge of what this means in real terms, not just in theory, and we are hopeful that the same situation will not arise in French Polynesia once self-determination is granted to its people. |
У нас имеется определенный реальный, а не теоретический опыт в этом отношении, и мы надеемся, что подобная ситуация не повторится во Французской Полинезии после того, как ее народ обретет независимость. |
It further remains concerned at the absence of authorization by a competent authority of domestic adoptions of children under the age of 2 in French Polynesia and New Caledonia. |
Он также по-прежнему обеспокоен тем, что внутригосударственное усыновление/удочерение детей в возрасте до двух лет во Французской Полинезии и в Новой Каледонии проводится при отсутствии разрешения со стороны компетентных органов. |
Within my region, Solomon Islands continues to support the inscription of the French territory of New Caledonia on the United Nations decolonization list and will extend similar support to French Polynesia, working with all stakeholders, including the Administrator. |
В нашем регионе Соломоновы Острова продолжают выступать за включение владения Франции Новая Каледония в список Организации Объединенных Наций по деколонизации и будут оказывать аналогичную поддержку Французской Полинезии, работая со всеми заинтересованными сторонами, включая администратора. |
It began in the 1960s in Southern Africa, Eastern and Western Asia, the Caribbean and South America, and Micronesia and Polynesia. |
Оно началось в 60х годах прошлого века в южной части Африки, Восточной и Западной Азии, в Карибском бассейне и в Южной Америке и в Микронезии и Полинезии. |
Forecasts made by the French Polynesia Statistical Institute suggest that individuals 60 years of age and older will represent 17 per cent of the population in 2027, compared to 9 per cent in 2007. |
Согласно прогнозам Института статистики Французской Полинезии, число жителей в возрасте 60 лет и старше в 2027 году будет составлять 17 процентов населения, тогда как в 2007 году этот показатель составлял 9 процентов. |
In relation to the draft resolution which the Committee had before it, he explained that it supported an authentic self-determination process that would enable the people of French Polynesia to decide the Territory's future political status. |
Что касается проекта резолюции, который сейчас обсуждается в Комитете, он заявил, что поддерживает подлинный процесс самоопределения, который позволил бы народу Французской Полинезии решить вопрос о будущем политическом статусе территории. |
According to the 2012 annual report on French Polynesia published by the Overseas Issuing Institute in 2013, The President is elected by the Assembly of French Polynesia by secret ballot for a five-year term. |
Согласно изданному 2013 году годовому докладу Эмиссионного института заморских территорий Франции по Французской Полинезии за 2012 год: «Президент избирается Ассамблеей Французской Полинезии тайным голосованием сроком на 5 лет. |
Concerning land issues and land rights in French Polynesia, the Government provided the following information: "The current status of French Polynesia is based on institutional Act No. 96-312 of 12 April 1996. |
Что касается земельных вопросов и прав во Французской Полинезии, то правительство Франции представило следующую информацию: "Нынешний статус Французской Полинезии основывается на законе Nº 96-312 от 12 апреля 1996 года. |
According to the Ministry of Overseas Territories, in 2007 Polynesia had more than 610 hospital beds in the public sector, and 260 beds in the private sector. |
По данным Министерства заморских территорий, во Французской Полинезии в 2007 году насчитывалось более 610 больничных коек в государственном секторе и 260 коек в частном секторе. |
Through the Australia Awards Scholarships and during the term 2007-2014, Australia provided 25 scholarships to French Polynesia, 37 to New Caledonia and 14 to Tokelau. |
На основе Австралийской программы стипендий в период 2007 - 2014 годов Австралия предоставила 25 стипендий Французской Полинезии, 37 стипендий Новой Каледонии и 14 стипендий Токелау. |
In the Caribbean and Polynesia, two regions characterized by high levels of emigration, the number of births would have been 5 and 16 per cent higher, respectively, in the absence of net migration between 1990 and 2010. |
В Карибском бассейне и Полинезии, двух регионах, для которых характерны высокие уровни эмиграции, в период 1990 - 2010 годов число рождений было бы выше, соответственно, на 5 и 16 процентов, если бы не было чистого оттока мигрантов. |
These differences notwithstanding, the State continues to pay great attention to health issues throughout French territory: Polynesia and New Caledonia receive substantial financial support and technical assistance, either directly or through health agencies and research institutes. |
Помимо этих различий государство остается очень внимательным к проблемам здравоохранения на всей французской территории: так, Полинезии и Новой Каледонии оказывается крупная финансовая помощь и техническое содействие либо напрямую, либо через органы здравоохранения и научно-исследовательские институты. |
The PIDC comprises all Forum members as well as the Governments of American Samoa, Commonwealth of the Northern Marianas, French Polynesia, Guam, New Caledonia, Norfolk Island and Wallis and Futuna. |
ТОКДИС объединяет всех членов Форума, а также правительства Американского Самоа, Содружества Северных Марианских островов, Французской Полинезии, Гуама, Новой Каледонии, острова Норфолк и островов Уоллис и Футуна. |
From Tonga and Samoa, Polynesian culture spread to Eastern Polynesia areas, including the Marquesas and the Society Islands, and then later to Hawaii, Easter Island, and New Zealand. |
Из Тонга и Самоа, Полинезийская культура распространилась по Восточной Полинезии, включая Маркизские острова и Острова Общества, и позднее Гавайи, остров Пасхи, и Новую Зеландию. |
Parturition occurs from May to August (autumn and winter) in French Polynesia, in July (summer) off Enewetak Atoll, and in October (summer) off Australia. |
Роды происходят с мая по август (осенью и зимой) во Французской Полинезии, в июле (летом) на атолле Эниветок, в октябре (лето) у берегов Австралии. |
This species is also found around numerous Pacific islands, including New Caledonia, Palau, the Marshall Islands, the Solomon Islands, Fiji, Vanuatu, and French Polynesia. |
Этот вид также встречается вокруг многочисленных островов Тихого океана, в том числе Новой Каледонии, Палау, Маршалловых Островов, Соломоновых Островов, Фиджи, Вануату и Французской Полинезии. |
Between 1886 and 1892, he published Illustrationes Florae Insulae Maris Pacifici ("Illustrations of the flora of the islands of the Pacific Ocean") a summarization of his work on the flora of French Polynesia. |
Между 1886 и 1892 годами Дрейк опубликовал большую иллюстрированную работу Illustrationes Florae Insulae Maris Pacifici («Иллюстрированные флоры островов Тихого океана»), в которой обобщил свои исследования флоры Французской Полинезии. |
The Central Savai'i Rainforest, comprising an area of 727 square kilometres (281 sq mi) on the island of Savai'i in the Samoan Islands, is the largest continuous patch of rainforest in Polynesia. |
Центральный тропический лес Савайи, занимающий площадь в 727 квадратных километров (281 кв. миль) на острове Савайи, входящий в состав архипелага Самоа, является крупнейшим сплошным участком тропических лесов в Полинезии. |
Following France's detonation of a nuclear device in French Polynesia on 6 September, the New Zealand Prime Minister announced the recall of New Zealand's Ambassador in Paris for consultations and made the following statement. France is flying in the face of world opinion. |
После проведенного Францией 6 сентября подрывом ядерного устройства во Французской Полинезии премьер-министр Новой Зеландии объявил об отзыве для консультаций новозеландского посла в Париже и сделал следующее заявление. Франция бросает вызов мировому мнению. |