Many types of natural capital, however, have not been included: fresh water, soil, forests as providers of ecosystem services, and the atmosphere as a sink for such pollution as particulates and nitrogen and sulphur oxides. |
Многие виды природного капитала, однако, не были включены, как, например, питьевая вода, почва, лес (с точки зрения экосистемных услуг) и атмосфера (как «приемник» таких загрязняющих веществ, как твердые частицы и оксиды серы и азота). |
The treatment of wastewaters is fast becoming critical as a source of water mostly for agricultural uses, and as a means of decreasing the amount of pollution discharges into freshwater sources. |
Все сильнее ощущается необходимость очистки сточных вод в качестве источника водных ресурсов, используемых главным образом для сельскохозяйственных целей, а также в качестве средства, позволяющего уменьшить количество загрязняющих веществ, сбрасываемых в источники пресной воды. |
Co-location of the sediment sampling sites, the fish specimen collection sites, the invertebrate collection sites, and the tarball collection sites would provide useful data for the interpretation of pollution sources, pathways, and potential contamination of food sources. |
Использование одних и тех же участков для отбора проб осаждений, рыб, беспозвоночных и остаточных нефтепродуктов дало бы полезные данные, которые позволили бы лучше понять источники и пути переноса загрязняющих веществ, а также опасность заражения источников продуктов питания. |
The assessment of the air flow in a tunnel should consider tunnel and train aerodynamics, the fresh air supply (for physiological needs), the control of heat and smoke from a fire and the control of pollution (diesel). |
При оценке параметров воздушного потока в туннеле следует учитывать аэродинамические характеристики туннеля и поездов, необходимость поступления свежего воздуха (для обеспечения физиологических потребностей), возможности снижения температуры и концентрации дыма в случае пожара, а также возможности сокращения концентрации загрязняющих веществ (продукты сгорания дизельного топлива). |
To create partnerships between all stakeholders (public-public, private-public, private-private) with vested interests in the proper use of resources and in emitting little pollution; |
наладить партнерство между всеми участниками (государственный - государственный, частный - государственный, частный - частный), заинтересованными в надлежащем использовании ресурсов и в уменьшении выбросов загрязняющих веществ; |
As a result, although there has been a general decline in transport emissions in the countries in transition, there has, over the past three or four years, been a substantial increase in traffic pollution in densely populated areas, especially in large towns. |
Как следствие указанных выше процессов в этих странах переходного периода, несмотря на общее снижение выбросов транспортом загрязняющих веществ, за последние три-четыре года наблюдается существенное увеличение транспортных загрязнений в густонаселенных регионах (в первую очередь в крупных городах). |
The Forum also made a number of recommendations on the disposal of obsolete chemicals, pesticide risk reduction, and pollution release and transfer registers, and on emerging issues, such as endocrine disrupting substances. |
Форум также выработал целый ряд рекомендаций в отношении удаления устарелых химических веществ, уменьшения опасности пестицидов, кадастров выбросов, путей и способов распространения загрязняющих веществ и по таким возникающим проблемам, как вещества, нарушающие деятельность эндокринной системы. |
There is concern that even the currently tiny Antarctic population of humans may affect the usefulness of Antarctic data as a relatively untainted source of information on the worldwide growth of pollution and its transportation via the atmosphere. 5 |
Однако в настоящее время высказываются опасения по поводу того, что даже столь незначительное присутствие человека в Антарктике, как сегодня, может привести к снижению степени полезности антарктических данных как относительно чистого источника информации о повышении уровня загрязнения во всем мире и переносе загрязняющих веществ через атмосферу 5/. |
As a follow-up to the Workshop on the Prevention of Major Accidents/Industrial Chemical Accidents and Limitation of their Impact on Transboundary Waters, further workshops aiming at reducing the risks of accidental pollution discharges into transboundary waters could be organized under the auspices of the two Conventions; |
под эгидой двух Конвенций в качестве последующих мероприятий по итогам Рабочего совещания по предотвращению крупных аварий/аварий на химических предприятиях и ограничению их воздействия на трансграничные воды могут быть организованы новые рабочие совещания по вопросу об уменьшении риска сброса в трансграничные воды загрязняющих веществ в результате аварий; |
Pollution charges are limited to priority pollutants and have measurable incentive impact. |
Сокращение облагаемой базы платежей и повышение ставок платежей для облагаемых загрязняющих веществ. |
USA U.S. EPA's New Program to Control Pollution from Locomotives and Marine Diesels |
Новая программа АООС США по контролю за выбросами загрязняющих веществ дизельными двигателями локомотивов и морских судов |
The IOC/UNEP International Mussel Watch will assess the global distribution of persistent organochlorine pollutants. Networks of laboratories will also be used for observations of other contaminants as part of the IOC/UNEP/IMO/IAEA Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME) programme. |
В рамках осуществляемой МОК/ЮНЕП Международной программы наблюдения за моллюсками будет проведена оценка глобального распространения устойчивых хлорорганических загрязняющих веществ, а в рамках осуществляемой МОК/ЮНЕП/ИМО/МАГАТЭ Программы глобальных исследований загрязнения морской среды (ГИПМЕ) будут также использоваться сети лабораторий для проведения наблюдений за другими загрязняющими веществами. |
The international rules and standards dealing with operational discharges of pollutants relating to the normal operation of ships are contained in the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78). |
Международные нормы и стандарты, касающиеся сброса загрязняющих веществ в результате нормальной эксплуатации судов, содержатся в Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года в редакции Протокола 1978 года к ней (МАРПОЛ 73/78). |
Pollution on a scale not exceeding the maximum permissible levels of pollutant emissions set for the user of natural resources; |
в размерах, не превышающих установленные природопользователю предельно допустимые нормативы выбросов загрязняющих веществ; |