Water pollution effluent charges. |
Сборы за сброс загрязняющих веществ в водоемы. |
Emission pollution and fuel standards |
Выбросы загрязняющих веществ и топливные стандарты |
Trading schemes usually occur where governments set either very stringent water-quality standards or a cap on total pollution emissions. |
Коммерческие схемы обычно используются в тех случаях, когда правительство устанавливает либо очень жесткие нормы качества воды, либо предельные нормы общих выбросов загрязняющих веществ. |
A disposal site is leaking for several years and causes a gradual pollution of a neighbouring property. |
На протяжении ряда лет происходит утечка загрязняющих веществ со свалки, которая ведет к постепенному загрязнению прилегающих к свалке территорий. |
The tests are conducted with the vehicle running unladen, in accordance with current pollution standards. |
Проверки проводятся на режимах холостого хода в соответствии с действующими стандартами на выбросы данных загрязняющих веществ. |
Inspectors from the State Inspectorate for Analytical Control monitor pollution emissions from enterprises and enforce permit conditions. |
Сотрудники Государственной инспекции аналитического контроля следят за сбросами загрязняющих веществ предприятиями и контролируют нормативы, установленные в разрешениях. |
Damage also negatively affects landscapes and livelihoods, haze pollution and deposition of pollutants. |
Причиняемый ущерб также негативно сказывается на ландшафтах и среде обитания, вызывает задымление и выпадение загрязняющих веществ. |
Most transition countries have established systems for pollution charges and non-compliance fees, mainly for air emissions, water effluents and waste disposal. |
Большинство стран с переходной экономикой создали системы платежей за загрязнение окружающей среды и штрафов за несоблюдение природоохранного законодательства, главным образом применительно к выбросам загрязняющих веществ в воздух, сбросу сточных вод и удалению отходов. |
They also contribute significantly to other pollutants - sulphur dioxide, nitrous oxide and particulates - with attendant implications to transboundary pollution. |
Они также в значительной степени содействуют выбросам других загрязняющих веществ - двуокиси серы, окисей азота и частиц - с неизбежными последствиями для процесса трансграничного загрязнения. |
Accidental pollution results from spills following road accidents involving the transport of dangerous goods. |
Речь идет о загрязнении, обусловленном выбросом загрязняющих веществ вследствие дорожно-транспортного происшествия при перевозке опасных грузов. |
The State registry of pollution emissions in Kazakhstan is carried out by consolidating emissions data from separate sources. |
Ведение государственного регистра выбросов загрязняющих веществ Казахстана осуществляется путем объединения данных выбросов из различных источников. |
The Convention addresses pollution from ships, dumping, seabed activities, airborne sources, and land-based sources and activities. |
В Конвенции регулируются вопросы загрязнения с судов, сброса загрязняющих веществ, деятельности на морском дне, воздушных источников загрязнения и наземных источников загрязнения и видов деятельности. |
10/ Such as increased pollution of freshwater ecosystems by concentration of pollutants, regional extinction of animal species by the absence of biotopes in drought periods. |
10 Например, повышение уровня загрязнения экосистем пресных вод в результате концентрирования загрязняющих веществ, вымирание видов животных на уровне регионов в результате отсутствия биотопов в засушливые периоды времени. |
Due to a recently developed computer-generated alarm system, the relevant authorities can now rapidly and reliably predict the passage of pollution in the Rhine and the expected contaminant concentration. |
Благодаря недавно разработанной автоматизированной системе сигнализации, соответствующие органы теперь могут быстро и достоверно прогнозировать проход загрязнения по Рейну и ожидаемую концентрацию загрязняющих веществ. |
Envisage amending the Vienna Convention to require vehicles (initially heavy vehicles and coaches) used in international traffic in Europe to conform to specific minimum construction regulations on pollution, noise and safety. |
Предусмотреть изменение Венской конвенции с целью распространения на автотранспортные средства (первоначально на грузовые автомобили и туристские автобусы), допускаемые к международным перевозкам в Европе, требования о соблюдении минимальных правил в отношении конструкции, касающихся выбросов загрязняющих веществ, шума и безопасности. |
The proportion of such emissions in the total amount of pollution produced is steadily increasing, and in 158 towns they exceed industrial emissions. |
В общем объеме загрязняющих веществ их доля постоянно растет и в 158 городах превысила объем промышленных выбросов. |
Exposure to contaminants disproportionately affects such vulnerable groups as the poor, women, children and the elderly, and workers regularly exposed to chemical pollution. |
Воздействие загрязняющих веществ по-разному затрагивает такие уязвимые группы населения, как неимущие, женщины, дети, престарелые и трудящиеся, которые регулярно подвергаются воздействию химического загрязнения. |
UNIDO will also continue to contribute towards waste and water management, including the application of environmentally sound technologies, such as eco-remediation measures, to minimize water and pollution discharges. |
ЮНИДО будет и впредь вносить свой вклад в управление ликвидацией отходов и водопользованием, включая применение экологически чистых технологий, таких как природовосстановительные меры, в целях сведения к минимуму загрязнения воды и выбросов загрязняющих веществ. |
Our Ministry of Environment seeks to preserve the marine environment by monitoring pollution, the dumping of toxic and chemical substances and oil spills. |
Наше министерство по вопросам окружающей среды в целях обеспечения охраны морской среды осуществляет мониторинг за выбросом загрязняющих веществ, сбросом ядовитых и химических веществ, и утечками нефти. |
For example, GIS can be used to analyse the correlation between emissions and congestion in road transport, pollution and sensitive areas, population and economic development, etc. |
Например, ГИС могут использоваться для анализа соотношений между объемом выбросов загрязняющих веществ и перегруженностью автомобильных дорог, уровнем загрязнения окружающей среды и состоянием чувствительных районов, плотностью населения и степенью экономического развития и т.д. |
As a developing coastal State, Nigeria is concerned that such detrimental practices as dumping of toxic and hazardous wastes and other forms of pollution through the deliberate discharge of pollutants such as oily wastes, noxious liquids or solids and sewage by industrialized countries still persist. |
Являясь развивающимся прибрежным государством, Нигерия обеспокоена тем, что промышленно развитые страны по-прежнему прибегают к пагубной практике сбрасывания токсичных и вредных отходов и загрязнения среды посредством преднамеренного сброса загрязняющих веществ, таких, как нефтяные отходы, ядовитые жидкие или твердые вещества, сточные воды. |
To identify the sources of the pollution concentrations, exposures and depositions and to assess the effects of changes in emissions; |
Ь) выявление источников, определяющих уровни концентрации, воздействие и осаждение загрязняющих веществ, и оценка последствий изменения выбросов; |
Some pollution sources, such as ship and aircraft emissions, and in many countries motor vehicle emissions, needed future attention. |
В будущем необходимо будет уделить соответствующее внимание некоторым источникам загрязнения, таким, как выбросы с судов и летательных аппаратов и выбросы загрязняющих веществ во многих странах автотранспортными средствами. |
The benefits for China of importing power from neighboring countries include conserving domestic resources, lowering energy consumption, lessening China's dependence on imported oil (80%-90% of which must be shipped through unsafe waters) and reducing pollution discharge. |
Выгоды для Китая от импорта электроэнергии из соседних стран включают в себя экономию внутренних ресурсов, снижение потребления энергии, снижение зависимости Китая от импортируемой нефти (80 % -90 % из которых должны поставляться через небезопасные воды) и сокращение выбросов загрязняющих веществ. |
In 2003, at the proposal of the Government Committee on the Development of Entrepreneurship, article 13 on "Prohibition of the release of pollutants into the atmosphere from static sources of pollution" was removed from the Protection of the Atmosphere Act. |
В 2003 году по предложению Комиссии по развитию предпринимательства при Правительстве КР из Закона КР «Об охране атмосферного воздуха» была исключена Статья 13 «Разрешение на выброс загрязняющих веществ в атмосферу стационарными источниками загрязнения». |