Английский - русский
Перевод слова Policing
Вариант перевода Полиция

Примеры в контексте "Policing - Полиция"

Примеры: Policing - Полиция
The United Nations police developed a benchmarking system, the democratic policing index, to evaluate the administrative and professional capabilities of the Southern Sudan Police Service on core democratic policing parameters. Полиция Организации Объединенных Наций разработала систему контрольных показателей, Индекс демократических принципов организации полицейской службы, для оценки того, в какой мере потенциал в административной сфере и уровень профессиональной подготовки сотрудников полицейской службы Южного Судана отвечают основным требованиям охраны общественного порядка на демократической основе.
A new policing initiative entitled "Policing for People" was implemented where officers are trained to improve the quality of service delivered to the general public. Была претворена в жизнь новая инициатива, касающаяся деятельности полиции, под названием "Полиция на службе народа", в рамках которой служащие полиции проходят подготовку с целью улучшить качество услуг по охране порядка, оказываемых населению.
Additionally, the Police Service had recently implemented the "Policing for People Initiative" to provide officers with the training required to improve the overall quality of policing. В дополнение к этому органы полиции недавно осуществили инициативу "Полиция на службе населения", в рамках которой сотрудникам предоставлялась необходимая подготовка для улучшения общего качества работы полиции.
He also sought assurances that policing in the post-election period would be carried out in a responsible and professional manner, without the use of excessive force. Он также стремился получить заверения в том, что в период после выборов полиция будет действовать, проявляя чувство ответственности и профессионализма, без чрезмерного применения силы.
According to Law 2800/2000, the Hellenic Police is a security organ whose primary aims are: Ensuring peace and order as well as citizens' unhindered social development, a mission that includes general policing duties and traffic safety. Согласно Закону 2800/2000, Греческая полиция является органом обеспечения безопасности граждан, имеющим целью: обеспечение мира и правопорядка, а также беспрепятственного гражданского социального развития.
It will be important to help reorient former combatants trained for war to assume new policing roles. Полиция Южного Судана, стремясь пополнить свои ряды, набирает бывших солдат НОАС, которые проходят ограниченную трехмесячную учебную подготовку.
In areas such as policing, the rule of law, and counter-narcotics, EU states have pursued policies entirely independently of each other. В таких сферах, как полиция, законность и борьба с распространением наркотиков, каждая страна ЕС руководствуется собственной политикой, абсолютно независимо друг от друга.
The Special Representative is concerned at the apparent trend that legislation has become more restrictive and the policing of demonstrations become more violent, and that security considerations are used as the explicit pretext for adopting new legislation or harsher measures against defenders in many countries around the world. Специальный представитель обеспокоена наблюдающейся явной тенденцией ужесточения законодательства, тем, что полиция применяет более жесткие меры в отношении участников демонстраций и что соображения безопасности используются в качестве очевидного предлога для принятия нового законодательства или более жестких мер против правозащитников во многих странах мира.
Policing under the accusatorial criminal justice system Полиция в обвинительной уголовной системе
Policing doesn't scale globally. Полиция не работает глобально.
As part of the reform, restructuring and rebuilding process outlined in the Policing Arrangement, UNMIT police carried out a registration and certification programme for national police officers. ЗЗ. В рамках процесса реформы, реорганизации и восстановления, в общих чертах изложенного в Соглашении о полицейской службе, полиция ИМООНТ осуществляла программу регистрации и аттестации для сотрудников НПТЛ.
General 29. In the application of its mandate and the Policing Arrangement, UNMIT police also have a major responsibility to support the reform, restructuring and rebuilding of the national police. При осуществлении своего мандата и Соглашения о полицейской службе полиция ИМООНТ также выполняет одну из основных функций по оказанию поддержки реформе, реорганизации и восстановлению национальной полиции.
The Kosovo Police is making progress in intelligence-led policing. Косовская полиция предпринимает успешные усилия, направленные на более активное использование разведывательных данных в ее правоохранительной деятельности.
Urban police forces are improving protection for sensitive areas by stepping up neighbourhood policing; городская полиция усиливает охрану неблагополучных кварталов, интенсифицируя патрулирование;
Law and order functions continued to be devolved to KPS by KFOR and UNMIK Police, while KFOR gradually transfers policing responsibility for the boundary/border crossing points. СДК и полиция МООНК постепенно передают функции по охране правопорядка КПС, причем СДК постепенно передает ответственность за выполнение полицейских функций на пограничных пунктах и пунктах пересечения границы.
The Commission set out conditions for police reform that vested budgetary and legislative authority with the State, insulated the police from political interference and created local policing districts based on operational and technical criteria. Европейская комиссия обозначила такие условия полицейской реформы, в соответствии с которыми бюджетные и законодательные полномочия должны быть переданы на общегосударственный уровень, полиция должна быть ограждена от политического вмешательства, а полицейские округа должны создаваться на основе оперативных и технических критериев.
Although they operate within a legal framework, the police have considerable discretionary powers, especially when decisions need to be taken on the spot, as is often the case in protest policing, and that is when their value systems come to the fore. Хотя полиция действует в конкретных правовых рамках, она обладает значительными дискреционными полномочиями, особенно когда решения приходится принимать на месте, как это часто бывает во время массовых акций протеста, и когда на первый план выходит система ценностей, сформировавшаяся в сознании полицейских.
The Royal Bahamas Police Force (RBPF), led by the Central Detectives Unit through its intelligence-led Policing Programme, gathers information on persons who are suspected of engaging in the illicit trade of small arms and light weapons. Королевская полиция Багамских Островов, действуя через свой Центральный сыскной отдел и осуществляемую им на основе поступающих разведывательных данных программу полицейского надзора, собирает информацию о лицах, подозреваемых в причастности к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It includes presentations from over 12 countries, readings and self-study, and presentations on special topics such as policing mass events and police and diversity and private and plural policing. В нем описываются примеры более чем из 12 стран, содержатся материалы для самостоятельного чтения и изучения, а также излагаются конкретные темы, такие как полиция и разнообразие и работа частных и смешанных органов по поддержанию правопорядка.
With this goal the police has embarked on a programme to train staff on intelligence led policing, enhancing capacity building and establishing guiding policies of transparency, development of human rights/ humanitarian law and legal processes and policing with the community. С этой целью полиция приступила к осуществлению программы подготовки сотрудников по вопросам использования информационной работы для поддержания правопорядка, укрепления потенциала и введения в действие руководящих принципов транспарентности, развития права прав человека/гуманитарного права и правовых процессов, а также охраны общественного порядка на местном уровне.
Legislation in the 1830s introduced policing in boroughs and many counties and, in the 1850s, policing was established nationally. В 1830-е годы было принято множество законодательных актов, вводивших полицию во многих районах и графствах, и наконец в 1850-е полиция стала общенациональным явлением.
The assessment of the Authority was that this increase had been the result of police-generated enforcement of priorities identified in the policing plan and increases in front-line policing. По оценке Управления, этот рост объясняется тем, что полиция обеспечивала выполнение заложенных в плане полицейской деятельности первоочередных задач и более активно вела работу непосредственно на местах.
EULEX assessed that the police demonstrated a community-focused policing style aimed at creating a safe environment during the celebration. По оценке ЕВЛЕКС, полиция в ходе праздничных мероприятий исходила из интересов населения и ее действия были направлены на создание безопасной обстановки.